From ae2c25a96da3c90e24815dcd090c220685955a20 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 13 May 2014 07:18:22 +0300 Subject: Update Swedish translation --- po/sv.po | 392 ++++++++++++++++----------------------------------------------- 1 file changed, 99 insertions(+), 293 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 38403abc..c254aab6 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# +# # Translators: # Henrik Borg , 2004 # Kenneth Krekula , 2004-2005,2007 @@ -17,14 +17,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-07 09:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-12 23:41+0000\n" "Last-Translator: Willard1975 \n" -"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"sv/)\n" -"Language: sv\n" +"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../MageiaUpdate:106 ../Rpmdrake/gui.pm:1006 @@ -33,10 +32,7 @@ msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." -msgstr "" -"Listan över uppdateringar är tom. Detta betyder att\n" -"det inte finns några tillgängliga uppdateringar för paketen\n" -"som är installerade på systemet. Eller så har du redan installerat alla." +msgstr "Listan över uppdateringar är tom. Detta betyder att\ndet inte finns några tillgängliga uppdateringar för paketen\nsom är installerade på systemet. Eller så har du redan installerat alla." #: ../MageiaUpdate:134 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:834 ../rpmdrake.pm:238 #, c-format @@ -141,22 +137,13 @@ msgstr "Välj mediatyp" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 #, c-format msgid "" -"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " -"up\n" -"sources for official security and stability updates. You can also choose to " -"set\n" +"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set up\n" +"sources for official security and stability updates. You can also choose to set\n" "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n" "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n" -"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " -"set\n" +"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full set\n" "of sources." -msgstr "" -"För att hålla ditt system säkert och stabilt, bör du åtminstone konfigurera\n" -"källor för officiella säkerhets- och stabilitetsuppdateringar. Du kan också\n" -"välja att konfigurera kompletta källor som ger dig åtkomst åt mera\n" -"mjukvara än vad som ryms på Mageias cd/dvd skivor.\n" -"Var god välj mellan att konfigurera endast uppdateringskällor, eller ett\n" -"komplett set av källor." +msgstr "För att hålla ditt system säkert och stabilt, bör du åtminstone konfigurera\nkällor för officiella säkerhets- och stabilitetsuppdateringar. Du kan också\nvälja att konfigurera kompletta källor som ger dig åtkomst åt mera\nmjukvara än vad som ryms på Mageias cd/dvd skivor.\nVar god välj mellan att konfigurera endast uppdateringskällor, eller ett\nkomplett set av källor." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format @@ -178,13 +165,7 @@ msgid "" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Alla officiella källor som motsvarar din distribution (%s) \n" -"kommer att försöka installeras. Mageias webbplats måste kontaktas för att " -"hämta listan över speglar.\n" -"Kontrollera att ditt nätverk fungerar.\n" -"\n" -"Är det OK att fortsätta?" +msgstr "Alla officiella källor som motsvarar din distribution (%s) \nkommer att försöka installeras. Mageias webbplats måste kontaktas för att hämta listan över speglar.\nKontrollera att ditt nätverk fungerar.\n\nÄr det OK att fortsätta?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160 #, c-format @@ -278,9 +259,7 @@ msgstr "Du måste fylla i åtminstone de två första posterna." msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" -msgstr "" -"Det finns redan ett media med det namnet.\n" -"Vill du verkligen ersätta det?" +msgstr "Det finns redan ett media med det namnet.\nVill du verkligen ersätta det?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 #, c-format @@ -369,9 +348,7 @@ msgstr "XML metadata hämtningspolicy:" msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "information) are downloaded." -msgstr "" -"För fjärrmedia, specifiera när XML meta-data (fil-listningar, ändringsloggar " -"& information) skall laddas ner." +msgstr "För fjärrmedia, specifiera när XML meta-data (fil-listningar, ändringsloggar & information) skall laddas ner." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 #, c-format @@ -393,9 +370,7 @@ msgstr "Den specifika XML info-filen laddas ned vid val av paket." msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." -msgstr "" -"Uppdatering av media betyder att XML info-filer måste laddas ned åtminstone " -"en gång." +msgstr "Uppdatering av media betyder att XML info-filer måste laddas ned åtminstone en gång." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387 #, c-format @@ -478,9 +453,7 @@ msgstr "Globala proxyinställningar" msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" -msgstr "" -"Om du behöver en proxy, ange värddatornamnet och en valfi port (syntax: " -"):" +msgstr "Om du behöver en proxy, ange värddatornamnet och en valfi port (syntax: ):" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:571 #, c-format @@ -525,9 +498,7 @@ msgstr "Lägg till en värddator" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:714 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "" -"Skriv in namnet på värddatorn eller IP-adressen för värddatorn att lägga " -"till:" +msgstr "Skriv in namnet på värddatorn eller IP-adressen för värddatorn att lägga till:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:728 #, c-format @@ -624,9 +595,7 @@ msgstr "Media" msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" -msgstr "" -"_:kryptonycklar\n" -"Nycklar" +msgstr "_:kryptonycklar\nNycklar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:875 #, c-format @@ -653,9 +622,7 @@ msgstr "Ta bort en nyckel" msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" -msgstr "" -"Är du säker på att du vill ta bort nyckeln %s från media %s?\n" -"(nyckelns namn: %s)" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort nyckeln %s från media %s?\n(nyckelns namn: %s)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../rpmdrake:254 #, c-format @@ -677,20 +644,14 @@ msgstr "Rpmdrake är Mageia's verktyg för pakethantering." msgid "Mageia" msgstr "Mageia" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. ") #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:265 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" -"Thomas Backlund \n" -"Lars Westergren \n" -"Kenneth Krekula \n" -"Henrik Borg \n" -"Mattias Newzella \n" -"Mattias Dahlberg \n" -"Tom Svensson \n" -"Kristoffer Grundström \n" +msgstr "Thomas Backlund \nLars Westergren \nKenneth Krekula \nHenrik Borg \nMattias Newzella \nMattias Dahlberg \nTom Svensson \nKristoffer Grundström \n" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1162 #, c-format @@ -821,9 +782,7 @@ msgstr "Typ" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1109 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?" -msgstr "" -"Detta media måste uppdateras för att vara användbart. Vill du uppdatera det " -"nu?" +msgstr "Detta media måste uppdateras för att vara användbart. Vill du uppdatera det nu?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1135 #, c-format @@ -831,10 +790,7 @@ msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Kan inte uppdatera media, fel rapporterade:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Kan inte uppdatera media, fel rapporterade:\n\n%s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1173 #, c-format @@ -848,10 +804,7 @@ msgid "" "working with the Package Database. Do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?" -msgstr "" -"Paketdatabasen är låst. Stäng andra applikationer\n" -"som jobbar med paketdatabasen. Har du en annan pakethanterare\n" -"på ett annat skrivbord, eller håller du på att installera paket?" +msgstr "Paketdatabasen är låst. Stäng andra applikationer\nsom jobbar med paketdatabasen. Har du en annan pakethanterare\npå ett annat skrivbord, eller håller du på att installera paket?" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 #, c-format @@ -1087,7 +1040,7 @@ msgstr "- %s (media: %s)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:372 #, c-format msgid "- %s" -msgstr "" +msgstr "- %s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:575 #, c-format @@ -1099,18 +1052,14 @@ msgstr "Borttagning av paketet %s skulle ha sönder ditt system" msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" -msgstr "" -"Paketet \"%s\" är i urpmi's ignorera-lista.\n" -"Vill du välja det ändå?" +msgstr "Paketet \"%s\" är i urpmi's ignorera-lista.\nVill du välja det ändå?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:712 #, c-format msgid "" "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdrake will then restart." -msgstr "" -"Rpmdrake eller något av dess prioriterade uppdateringar måste uppdateras " -"först. Rpmdrake kommer att starta om efter det." +msgstr "Rpmdrake eller något av dess prioriterade uppdateringar måste uppdateras först. Rpmdrake kommer att starta om efter det." #: ../Rpmdrake/gui.pm:714 ../Rpmdrake/gui.pm:744 ../Rpmdrake/gui.pm:746 #, c-format @@ -1158,8 +1107,7 @@ msgstr "Ytterligare några paket måste tas bort" msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " "removed:" -msgstr "" -"På grund av deras beroenden så måste följande paket(en) också tas bort:" +msgstr "På grund av deras beroenden så måste följande paket(en) också tas bort:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:788 #, c-format @@ -1171,19 +1119,14 @@ msgstr "Vissa paket kan inte tas bort" msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" -msgstr "" -"Ledsen, men om du tar bort dessa paket kommer systemet att sluta fungera:\n" -"\n" +msgstr "Ledsen, men om du tar bort dessa paket kommer systemet att sluta fungera:\n\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:798 ../Rpmdrake/gui.pm:875 #, c-format msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " -"now:\n" -"\n" -msgstr "" -"På grund av sina beroenden så måste följande paket(en) avmarkerasnu:\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected now:\n" "\n" +msgstr "På grund av sina beroenden så måste följande paket(en) avmarkerasnu:\n\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:827 #, c-format @@ -1193,12 +1136,9 @@ msgstr "Ytterligare paket behövs" #: ../Rpmdrake/gui.pm:828 #, c-format msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " -"installed:\n" -"\n" -msgstr "" -"För att uppfylla beroenden måste följande paket också installeras:\n" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be installed:\n" "\n" +msgstr "För att uppfylla beroenden måste följande paket också installeras:\n\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:836 #, c-format @@ -1226,10 +1166,7 @@ msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Ledsen, men följande paket kan inte väljas:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Ledsen, men följande paket kan inte väljas:\n\n%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:857 #, c-format @@ -1237,10 +1174,7 @@ msgid "" "Sorry, the following packages cannot be selected:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Ledsen, men följande paket kan inte väljas:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Ledsen, men följande paket kan inte väljas:\n\n%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:874 ../Rpmdrake/pkg.pm:716 #, c-format @@ -1281,13 +1215,7 @@ msgid "" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" -msgstr "" -"Varning: Det verkar som om du försöker lägga till så\n" -"många paket att utrymmet på disken kan ta slut under\n" -"eller efter paketinstallation. Detta är särskillt farligt\n" -"och bör inte ignoreras.\n" -"\n" -"Vill du verkligen installera alla de valda paketen?" +msgstr "Varning: Det verkar som om du försöker lägga till så\nmånga paket att utrymmet på disken kan ta slut under\neller efter paketinstallation. Detta är särskillt farligt\noch bör inte ignoreras.\n\nVill du verkligen installera alla de valda paketen?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:955 ../Rpmdrake/open_db.pm:84 #, c-format @@ -2067,9 +1995,7 @@ msgstr " --auto anta standardsvar för frågor" msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" -msgstr "" -" --changelog-first visa ändringslogg före fillista i " -"beskrivningsfönstret" +msgstr " --changelog-first visa ändringslogg före fillista i beskrivningsfönstret" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format @@ -2080,30 +2006,26 @@ msgstr " --media=medium1,.. begränsa till angivet media" #, c-format msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -msgstr "" -" --merge-all-rpmnew föreslå att sammanfoga alla .rpmnew/.rpmsave filer " -"som hittas" +msgstr " --merge-all-rpmnew föreslå att sammanfoga alla .rpmnew/.rpmsave filer som hittas" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr "" -" --mode=MODE välj läge (installera (förval), ta bort, uppdatera)" +msgstr " --mode=MODE välj läge (installera (förval), ta bort, uppdatera)" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" -msgstr "" -" --justdb uppdatera databasen, men ändra inte filsystemet" +msgstr " --justdb uppdatera databasen, men ändra inte filsystemet" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr "" -" --no-confirmation fråga inte efter bekräftelse i uppdateringsläge" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update " +"mode" +msgstr " --no-confirmation fråga inte efter bekräftelse i uppdateringsläge" #: ../Rpmdrake/init.pm:57 #, c-format @@ -2118,11 +2040,9 @@ msgstr " --no-verify-rpm verifiera inte paketsignaturer" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format msgid "" -" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" -"\" machine to show needed deps" -msgstr "" -" --parallel=alias,host välj parallellt läge, använd \"alias\" grupp, " -"använd \"host\" värd för att visa nödvändiga beroenden" +" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use " +"\"host\" machine to show needed deps" +msgstr " --parallel=alias,host välj parallellt läge, använd \"alias\" grupp, använd \"host\" värd för att visa nödvändiga beroenden" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format @@ -2133,8 +2053,7 @@ msgstr " --rpm-root=path använd en annan root för rpm installation" #, c-format msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" -msgstr "" -" --urpmi-root använd en annan root för urpmi db & rpm installation" +msgstr " --urpmi-root använd en annan root för urpmi db & rpm installation" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format @@ -2151,9 +2070,7 @@ msgstr " --search=pkg kör sökning efter \"pkg\"" msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" -msgstr "" -" --test endast verifiera att installationen kan utföras " -"korrekt" +msgstr " --test endast verifiera att installationen kan utföras korrekt" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 #, c-format @@ -2171,10 +2088,7 @@ msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." -msgstr "" -"Du har startat det här programmet som en vanlig användare.\n" -"Du kommer inte ha möjlighet att göra förändringar i systemet,\n" -"men du kan ändå bläddra i den befintliga databasen." +msgstr "Du har startat det här programmet som en vanlig användare.\nDu kommer inte ha möjlighet att göra förändringar i systemet,\nmen du kan ändå bläddra i den befintliga databasen." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:126 #, c-format @@ -2196,15 +2110,12 @@ msgstr "Var god vänta" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:148 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"Ingen xml-info för media \"%s\", endast partiellt resultat för paket %s" +msgstr "Ingen xml-info för media \"%s\", endast partiellt resultat för paket %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" -"Ingen xml-info för media \"%s\", kan inte ge något resultat för paket %s" +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "Ingen xml-info för media \"%s\", kan inte ge något resultat för paket %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:204 ../Rpmdrake/pkg.pm:209 #, c-format @@ -2233,11 +2144,7 @@ msgid "" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Jag behöver kontakta spegeln för att hämta de senaste uppdateringspaketen.\n" -"Vänligen kontrollera att ditt nätverk är igång.\n" -"\n" -"Är det OK att fortsätta?" +msgstr "Jag behöver kontakta spegeln för att hämta de senaste uppdateringspaketen.\nVänligen kontrollera att ditt nätverk är igång.\n\nÄr det OK att fortsätta?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:255 #, c-format @@ -2258,21 +2165,14 @@ msgid "" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." -msgstr "" -"Du har redan minst ett media för uppdatering konfigurerat, men\n" -"samtliga är för närvarande inaktiva. Du bör köra 'Programhanteraren\n" -"för källor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen \"%s\").\n" -"\n" -"Starta sedan om \"%s\"." +msgstr "Du har redan minst ett media för uppdatering konfigurerat, men\nsamtliga är för närvarande inaktiva. Du bör köra 'Programhanteraren\nför källor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen \"%s\").\n\nStarta sedan om \"%s\"." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:275 #, c-format msgid "" -"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " -"update media." -msgstr "" -"Du har inget updateringsmedia inställt. MageiaUpdate fungerar inte utan " -"något uppdateringsmedia." +"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any" +" update media." +msgstr "Du har inget updateringsmedia inställt. MageiaUpdate fungerar inte utan något uppdateringsmedia." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 ../rpmdrake.pm:626 #, c-format @@ -2281,11 +2181,7 @@ msgid "" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Jag behöver kontakta Mageia's webbplats för att hämta spegellistan.\n" -"Vänligen kontrollera att ditt nätverk är igång.\n" -"\n" -"Är det OK att fortsätta?" +msgstr "Jag behöver kontakta Mageia's webbplats för att hämta spegellistan.\nVänligen kontrollera att ditt nätverk är igång.\n\nÄr det OK att fortsätta?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:283 #, c-format @@ -2300,12 +2196,7 @@ msgid "" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." -msgstr "" -"Du kan också välja önskad spegel manuellt: för att göra det,\n" -"så startar du Programhanterare för media och lägger sedan till ett\n" -"media för `Säkerhetsuppdateringar'.\n" -"\n" -"Starta sedan om %s." +msgstr "Du kan också välja önskad spegel manuellt: för att göra det,\nså startar du Programhanterare för media och lägger sedan till ett\nmedia för `Säkerhetsuppdateringar'.\n\nStarta sedan om %s." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:438 ../Rpmdrake/pkg.pm:736 #, c-format @@ -2379,10 +2270,7 @@ msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Det uppstod ett fel under installationen:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Det uppstod ett fel under installationen:\n\n%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:649 #, c-format @@ -2411,11 +2299,7 @@ msgid "" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Fel rapporterade:\n" -"%s" +msgstr "\n\nFel rapporterade:\n%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:713 #, c-format @@ -2490,11 +2374,7 @@ msgid "" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" -msgstr "" -"Installationen är slutförd; Allt installerades korrekt.\n" -"\n" -"Några konfigurationsfiler skapades som \".rpmnew\" eller \".rpmsave\",\n" -"du kan nu undersöka några för att vidta åtgärder:" +msgstr "Installationen är slutförd; Allt installerades korrekt.\n\nNågra konfigurationsfiler skapades som \".rpmnew\" eller \".rpmsave\",\ndu kan nu undersöka några för att vidta åtgärder:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:867 #, c-format @@ -2532,10 +2412,7 @@ msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Det uppstod ett fel under borttagning av paket:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Det uppstod ett fel under borttagning av paket:\n\n%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:959 #, c-format @@ -2557,9 +2434,7 @@ msgstr "Ändringar:" msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." -msgstr "" -"Du kan antingen ta bort filen .%s, använd den som huvudfil, eller gör " -"ingenting. Om du är osäker, behåll nuvarande fil (\"%s\")." +msgstr "Du kan antingen ta bort filen .%s, använd den som huvudfil, eller gör ingenting. Om du är osäker, behåll nuvarande fil (\"%s\")." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:127 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:132 #, c-format @@ -2602,10 +2477,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Är det OK att fortsätta?" +msgstr "%s\n\nÄr det OK att fortsätta?" #: ../gurpmi.addmedia:121 #, c-format @@ -2613,10 +2485,7 @@ msgid "" "You are about to add new package media.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." -msgstr "" -"Du kommer nu lägga till ett nytt media med paket.\n" -"Du kommer att kunna installera ny programvara\n" -"till ditt system från detta nya media." +msgstr "Du kommer nu lägga till ett nytt media med paket.\nDu kommer att kunna installera ny programvara\ntill ditt system från detta nya media." #: ../gurpmi.addmedia:125 #, c-format @@ -2624,11 +2493,7 @@ msgid "" "You are about to add new package medium, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." -msgstr "" -"Du är på väg att lägga till nytt paket-media, %s.\n" -"Det betyder att du kommer att ha möjlighet att lägga till nya paket med " -"mjukvara\n" -"till ditt system från detta media." +msgstr "Du är på väg att lägga till nytt paket-media, %s.\nDet betyder att du kommer att ha möjlighet att lägga till nya paket med mjukvara\ntill ditt system från detta media." #: ../gurpmi.addmedia:128 #, c-format @@ -2636,11 +2501,7 @@ msgid "" "You are about to add a new package medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." -msgstr "" -"Du är på väg att lägga till ett nytt paket-media, `%s'.\n" -"Det betyder att du kommer att ha möjlighet att lägga till nya paket med " -"mjukvara\n" -"till ditt system från detta media." +msgstr "Du är på väg att lägga till ett nytt paket-media, `%s'.\nDet betyder att du kommer att ha möjlighet att lägga till nya paket med mjukvara\ntill ditt system från detta media." #: ../gurpmi.addmedia:152 #, c-format @@ -2692,8 +2553,7 @@ msgstr "Inga sökresultat." msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" -msgstr "" -"Inga sökresultat. Du kanske vill ändra till '%s'-vyn och till filtret '%s' " +msgstr "Inga sökresultat. Du kanske vill ändra till '%s'-vyn och till filtret '%s' " #: ../rpmdrake:234 #, c-format @@ -2762,8 +2622,10 @@ msgstr "Alla paket, efter storlek" msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Alla paket, efter medialagringsplats" -#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main -#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports +#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in +#. main +#. -PO: See +#. http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports #: ../rpmdrake:448 #, c-format msgid "Backports" @@ -2901,7 +2763,8 @@ msgstr "Sök:" #: ../rpmdrake:732 #, c-format -msgid "Please type in the string you want to search then press the key" +msgid "" +"Please type in the string you want to search then press the key" msgstr "Skriv in den text du vill söka efter och tryck " #: ../rpmdrake:762 @@ -2922,17 +2785,14 @@ msgstr "Du kan bläddra fram paketen genom kategoriträdet till vänster." #: ../rpmdrake:783 #, c-format msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "" -"Du kan se information om ett paket genom att klicka på det i listan till " -"höger." +"You can view information about a package by clicking on it on the right " +"list." +msgstr "Du kan se information om ett paket genom att klicka på det i listan till höger." #: ../rpmdrake:784 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." -msgstr "" -"För att installera, uppdatera eller ta bort ett paket, klicka på \"valrutan" -"\"." +msgstr "För att installera, uppdatera eller ta bort ett paket, klicka på \"valrutan\"." #: ../rpmdrake:830 #, c-format @@ -3166,11 +3026,7 @@ msgid "" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Jag behöver få tillgång till internet för att hämta spegellistan.\n" -"Kontrollera att ditt nätverk fungerar.\n" -"\n" -"Är det OK att fortsätta?" +msgstr "Jag behöver få tillgång till internet för att hämta spegellistan.\nKontrollera att ditt nätverk fungerar.\n\nÄr det OK att fortsätta?" #: ../rpmdrake.pm:630 ../rpmdrake.pm:669 #, c-format @@ -3190,12 +3046,7 @@ msgid "" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." -msgstr "" -"Det uppstod ett fel när listan över speglar skulle laddas ner:\n" -"\n" -"%s\n" -"Nätverket eller webbplatsen är kanske inte tillgängligt.\n" -"Försök igen senare." +msgstr "Det uppstod ett fel när listan över speglar skulle laddas ner:\n\n%s\nNätverket eller webbplatsen är kanske inte tillgängligt.\nFörsök igen senare." #: ../rpmdrake.pm:649 #, c-format @@ -3205,12 +3056,7 @@ msgid "" "%s\n" "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" "Please try again later." -msgstr "" -"Det uppstod ett fel när listan över speglar skulle laddas ner:\n" -"\n" -"%s\n" -"Nätverket eller Mageias webbplats är kanske inte tillgängligt.\n" -"Försök igen senare." +msgstr "Det uppstod ett fel när listan över speglar skulle laddas ner:\n\n%s\nNätverket eller Mageias webbplats är kanske inte tillgängligt.\nFörsök igen senare." #: ../rpmdrake.pm:659 #, c-format @@ -3230,13 +3076,7 @@ msgid "" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mageia Official Updates." -msgstr "" -"Kan inte hitta en passande spegel.\n" -"\n" -"Det kan finnas många anledningar till det här problemet; den mest " -"förekommande är\n" -"att Mageia's officiella uppdateringar inte har stöd för din arkitekturs " -"processor." +msgstr "Kan inte hitta en passande spegel.\n\nDet kan finnas många anledningar till det här problemet; den mest förekommande är\natt Mageia's officiella uppdateringar inte har stöd för din arkitekturs processor." #: ../rpmdrake.pm:681 #, c-format @@ -3284,18 +3124,14 @@ msgstr "Startar nedladdning av `%s'..." msgid "" "Download of `%s'\n" "time to go:%s, speed:%s" -msgstr "" -"Nedladdnig av \"%s\"\n" -"återstående tid:%s, hastighet:%s" +msgstr "Nedladdnig av \"%s\"\nåterstående tid:%s, hastighet:%s" #: ../rpmdrake.pm:752 #, c-format msgid "" "Download of `%s'\n" "speed:%s" -msgstr "" -"Nedladdnig av \"%s\"\n" -"hastighet:%s" +msgstr "Nedladdnig av \"%s\"\nhastighet:%s" #: ../rpmdrake.pm:763 #, c-format @@ -3317,19 +3153,10 @@ msgstr "Fel vid hämtning av paket" msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" -"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " -"order\n" +"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." -msgstr "" -"Det är omöjligt att ta emot listan av nya paket från mediet\n" -"`%s'. Antingen så är detta uppdateringsmedia fel inställt, och i sådana " -"fall\n" -"så borde du använda Mediahanterare för mjukvara för att ta bort det och " -"lägga in det igen för att\n" -"konfigurera det korrekt, antingen så är det för närvarande inte nåbart och " -"du borde försöka\n" -"senare." +msgstr "Det är omöjligt att ta emot listan av nya paket från mediet\n`%s'. Antingen så är detta uppdateringsmedia fel inställt, och i sådana fall\nså borde du använda Mediahanterare för mjukvara för att ta bort det och lägga in det igen för att\nkonfigurera det korrekt, antingen så är det för närvarande inte nåbart och du borde försöka\nsenare." #: ../rpmdrake.pm:822 #, c-format @@ -3339,10 +3166,9 @@ msgstr "Uppdatera media" #: ../rpmdrake.pm:827 #, c-format msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." -msgstr "" -"Inget aktivt media hittades. Du måste aktivera något media för att kunna " -"uppdatera dem." +"No active medium found. You must enable some media to be able to update " +"them." +msgstr "Inget aktivt media hittades. Du måste aktivera något media för att kunna uppdatera dem." #: ../rpmdrake.pm:834 #, c-format @@ -3356,11 +3182,7 @@ msgid "" "\n" "Errors:\n" "%s" -msgstr "" -"Kan inte uppdatera media; det kommer att inaktiveras automatiskt.\n" -"\n" -"Fel:\n" -"%s" +msgstr "Kan inte uppdatera media; det kommer att inaktiveras automatiskt.\n\nFel:\n%s" #: ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:912 #, c-format @@ -3368,10 +3190,7 @@ msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Kan inte lägga till media, fel rapporterade:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Kan inte lägga till media, fel rapporterade:\n\n%s" #: ../rpmdrake.pm:924 #, c-format @@ -3389,32 +3208,21 @@ msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Det uppstod ett fel när media skulle läggas till:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Det uppstod ett fel när media skulle läggas till:\n\n%s" #: ../rpmdrake.pm:943 #, c-format msgid "" -"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " -"running (%s).\n" +"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're running (%s).\n" "It will be disabled." -msgstr "" -"Ditt media `%s', som används för uppdateringar stämmer ej överens med den " -"versionen av %s som du kör (%s).\n" -"Det kommer att bli inaktiverat." +msgstr "Ditt media `%s', som används för uppdateringar stämmer ej överens med den versionen av %s som du kör (%s).\nDet kommer att bli inaktiverat." #: ../rpmdrake.pm:946 #, c-format msgid "" -"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " -"you're running (%s).\n" +"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia you're running (%s).\n" "It will be disabled." -msgstr "" -"Ditt media `%s', som används för uppdateringar, stämmer ej överens med den " -"version av Mageia som du kör (%s).\n" -"Det kommer att bli inaktiverat." +msgstr "Ditt media `%s', som används för uppdateringar, stämmer ej överens med den version av Mageia som du kör (%s).\nDet kommer att bli inaktiverat." #: ../rpmdrake.pm:977 #, c-format @@ -3441,9 +3249,7 @@ msgstr "Installera & Ta bort program" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" -msgstr "" -"Ett grafiskt gränssnitt för installation, borttagning och uppdatering av " -"paket" +msgstr "Ett grafiskt gränssnitt för installation, borttagning och uppdatering av paket" #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" -- cgit v1.2.1