From 974ffc588ddf546cf3dbc9b7b1d7219207f6f132 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tibor Pittich Date: Tue, 11 Mar 2003 18:39:20 +0000 Subject: updated slovak translation --- grpmi/po/sk.po | 1011 +++++++------------------------------------------------- 1 file changed, 121 insertions(+), 890 deletions(-) diff --git a/grpmi/po/sk.po b/grpmi/po/sk.po index 22285884..88c5957a 100644 --- a/grpmi/po/sk.po +++ b/grpmi/po/sk.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Peter Kral , 1999 # Jan Matis , 2000 -# Pavol Cvengro , 2000,2003 -# Tibor Pittich , 2002,2003 +# Pavol Cvengros , 2002, 2003 +# Tibor Pittich , 2002, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-02 19:20--100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-11 19:46--100\n" "Last-Translator: Tibor Pittich \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,281 +16,280 @@ msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "" +msgstr "Priečinok pre sťahovanie neexistuje" -#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206 +#: ../curl_download/curl_download.xs:89 +#: ../curl_download/curl_download.xs:206 msgid "Out of memory\n" -msgstr "" +msgstr "Nedostatok pamäte\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "" +msgstr "Nieje možné otvoriť výstupný súbor pre mód pridávania" #: ../curl_download/curl_download.xs:126 msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodporovaný protokol\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:129 msgid "Failed init\n" -msgstr "" +msgstr "Neúspešná inicializácia\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:132 msgid "Bad URL format\n" -msgstr "" +msgstr "Zlý formát URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:135 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "" +msgstr "Zlý formát používateľa v URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:138 msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "" +msgstr "Nieje možné zistiť meno proxy\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:141 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "" +msgstr "Nieje možné zistiť meno hostiteľa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:144 msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "" +msgstr "Nieje možné sa pripojiť\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:147 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "" +msgstr "FTP neočakávana odpoveď servera\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:150 msgid "FTP access denied\n" -msgstr "" +msgstr "FTP prístup zamietnutý\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:153 msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "" +msgstr "FTP používateľské heslo nieje správne\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:156 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "" +msgstr "FTP neočakávaná PASS odpoveď\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:159 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "" +msgstr "FTP neočakávaná USER odpoveď\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:162 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "" +msgstr "FTP neočakávaná PASV odpoveď\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:165 msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "" +msgstr "FTP neočakávaný 227 formát\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:168 msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "" +msgstr "FTP nieje možné získať hostiteľa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:171 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "" +msgstr "FTP nieje možné sa znovu pripojiť\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:174 msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "" +msgstr "FTP nieje možné nastaviť binárny mód\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:177 msgid "Partial file\n" -msgstr "" +msgstr "Čiastočny súbor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:180 msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "" +msgstr "FTP nieje možné vykonať RETR súboru\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 msgid "FTP write error\n" -msgstr "" +msgstr "FTP chyba zápisu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:188 msgid "FTP quote error\n" -msgstr "" +msgstr "FTP chyba kvôty\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:191 msgid "HTTP not found\n" -msgstr "" +msgstr "HTTP nebolo nájdené\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:194 msgid "Write error\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba zápisu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:197 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "" +msgstr "Nesprávne zadané používateľské meno\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:200 msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "" +msgstr "FTP nieje možné vykonať STOR súboru\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:203 msgid "Read error\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba čitania\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:209 msgid "Time out\n" -msgstr "" +msgstr "Vypršal časový limit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:212 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "" +msgstr "FTP nieje možné nastaviť ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:215 msgid "FTP PORT failed\n" -msgstr "" +msgstr "FTP PORT neúspešný\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:218 msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "" +msgstr "FTP nieje možné použiť REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:221 msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "" +msgstr "FTP nieje možné zistiť veľkosť\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:224 msgid "HTTP range error\n" -msgstr "" +msgstr "HTTP chyba rozsahu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:227 msgid "HTTP POST error\n" -msgstr "" +msgstr "HTTP POST chyba\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:230 msgid "SSL connect error\n" -msgstr "" +msgstr "SSL chyba spojenia\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:233 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "" +msgstr "FTP zlé obnovenie sťahovania\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:236 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "" +msgstr "Súbor nemôže prečítať súbor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:239 msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "" +msgstr "LDAP nieje možné pripojiť\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:242 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "" +msgstr "LDAP vyhľadávanie zlýhalo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:245 msgid "Library not found\n" -msgstr "" +msgstr "Knižnica nebola nájdená\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:248 msgid "Function not found\n" -msgstr "" +msgstr "Funkcia nebola nájdená\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:251 msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "" +msgstr "Prerušené callbackom\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:254 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "" +msgstr "Zlý argument funkcie\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:257 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "" +msgstr "Zlé poradie volania\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:260 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr "" +msgstr "Neznámy chybový kód %d\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69 msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "" +msgstr "Nieje možné prečítať konfiguračné súbory RPM" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95 msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "" +msgstr "Nieje možné otvoriť súbor\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "" +msgstr "Nieje možné prečítať prvé bajty\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Verzia RPM balíčka nepodporuje signatúry\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -msgstr "" +msgstr "Nieje možné prečítať blok signatúry (`rpmReadSignature' zlýhalo)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110 msgid "No signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Žiadné signatúry\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114 msgid "`makeTempFile' failed!\n" -msgstr "" +msgstr "`makeTempFile' bol neuspešný!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 -#, fuzzy msgid "Error reading file\n" -msgstr "Chyba počas sťahovania" +msgstr "Chyba čítania súboru\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba zápisu dočasného súboru\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152 msgid "No GPG signature in package\n" -msgstr "" +msgstr "V balíčku sa nenachádza žiadna GPG signatúra\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "" +msgstr "Nieje možné otvoriť RPM DB pre zápis (nieste superužívateľ?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "" +msgstr "Nieje možné otvoriť RPM DB pre zápis" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "" +msgstr "Nieje možné spustiť transakciu" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "neznámy balíček" +msgstr "Nieje možné otvoriť balíček `%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" -msgstr "" +msgstr "Balíček `%s' je poškodený\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" -msgstr "Niektoré balíčky nie je možné nainštalovať" +msgstr "Balíček `%s' nie je možné nainštalovať\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278 msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "" +msgstr "Chyba počas overovania závislostí" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "conflicts with" -msgstr "" +msgstr "konfliktuje s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "is needed by" -msgstr "" +msgstr "je požadované" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317 msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "" +msgstr "Chyba počas overovania závislostí 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323 -#, fuzzy msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "Problém počas inštalácie" +msgstr "Vyskytol sa problém počas inštalácie:\n" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -299,32 +298,35 @@ msgid "" "remove the %d downloaded package(s)?\n" "(they are located in %s)" msgstr "" +"Otázka k čisteniu: počas inštalácie nastala chyba, chcete\n" +"odstrániť %d stahnutých balíčkov?\n" +"(sú umiestnené v %s)" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Cleanup" -msgstr "" +msgstr "Čistenie" #: ../grpmi.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Vyskytol sa problém počas inštalácie:\n" +"Vyskytol sa problém počas inštalácie balíčkov:\n" "\n" "%s" #: ../grpmi.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problems occurred during installation" -msgstr "Problém počas inštalácie" +msgstr "Vyskytol sa problém počas inštalácie" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Inštalácia balíčka `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -334,16 +336,20 @@ msgid "" "\n" "Install aborted." msgstr "" +"Nájdené konflikty:\n" +"%s\n" +"\n" +"Inštalácia bola prerušená." #: ../grpmi.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conflicts detected" -msgstr "Nevybrané" +msgstr "Nájdené konflikty" #: ../grpmi.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "Inštalácia softvérových balíčkov" +msgstr "Príprava balíčkov na inštaláciu..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -354,16 +360,21 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" +"Nasledujúci súbor nieje dobrý:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Chcete aj napriek tomu pokračovať (preskočiť tento balíček)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "File error" -msgstr "" +msgstr "Chyba súboru" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Yes to all" -msgstr "" +msgstr "Áno na všetko" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -383,21 +394,25 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" +"Signatúra balíčka `%s' nieje správna:\n" +"\n" +"%s\n" +"Chcete ho aj napriek tomu nainštalovať?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Signature verification error" -msgstr "" +msgstr "Chyba overovania signatúry" #: ../grpmi.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." -msgstr "Začiatok sťahovania `%s'..." +msgstr "Overovanie signatúry `%s'..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Retry download" -msgstr "" +msgstr "Opakovanie sťahovania" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -409,6 +424,12 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" +"Nastala chyba počas sťahovania balíčka:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Chyba: %s\n" +"Chcete pokračovať (preskočiť tento balíček)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -418,825 +439,35 @@ msgstr "Chyba počas sťahovania" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Sťahovanie balíčka `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Initializing..." -msgstr "" +msgstr "Inicializácia..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -msgstr "" +msgstr "Nebolo možné vykonať inicializáciu konfiguračných súborov RPM, prepáčte." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "RPM initialization error" -msgstr "" +msgstr "Chyba inicializácie RPM" #: ../grpmi.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "Nemôžem prevziať zdrojové balíčky, prepáčte." +msgstr "Na inštaláciu balíčkov musíte byť root, prepáčte." #: ../grpmi.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error..." -msgstr "Proxy..." +msgstr "Chyba..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Je možné pokračovať?" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the software installation tool!\n" -#~ "\n" -#~ "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" -#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -#~ "you want to install on your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Vítajte v nástroji pre inštaláciu softvéru!\n" -#~ "\n" -#~ "Váš Mandrake Linux systém prichádza s niekoľko tisíc softvérovými\n" -#~ "balíčkami na CDROM alebo DVD. Tento nástroj Vám pomôže pri výbere a " -#~ "inštalácii\n" -#~ "softvéru na Váš počítač." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to MandrakeUpdate!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -#~ "computer." -#~ msgstr "" -#~ "Vítajte v MandrakeUpdate!\n" -#~ "\n" -#~ "Tento nástroj Vám pomôže vybrať aktualizácie ktoré chcete nainštalovať do " -#~ "Vášho\n" -#~ "počítača." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the software removal tool!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Vítajte v nástroji pre odstraňovanie softvéru!\n" -#~ "\n" -#~ "Tento nástroj Vám pomôže si zvoliť softvér ktorý chcete odstrániť\n" -#~ "z Vášho počítača." - -#~ msgid "" -#~ "There was a problem during the removal of packages:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Vyskytol sa problém počas odstraňovania balíčkov:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Problem during removal" -#~ msgstr "Problém počas odstraňovania" - -#~ msgid "Please wait, removing packages..." -#~ msgstr "Prosím čakajte, odstraňujú balíčky..." - -#~ msgid "Please wait, reading packages database..." -#~ msgstr "Prosím čakajte, načítavam databázu balíčkov..." - -#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -#~ msgstr "Všetko je už nainštalované (malo sa to vôbec stať?)." - -#~ msgid "Everything already installed." -#~ msgstr "Všetko je už nainštalované." - -#~ msgid "All requested packages were installed successfully." -#~ msgstr "Všetky požadované balíčky boli úspešne nainštalované." - -#~ msgid "Everything installed successfully" -#~ msgstr "Všetko bolo úspešne nainštalované" - -#~ msgid "" -#~ "The installation is finished; %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -#~ "you may now inspect some in order to take actions:" -#~ msgstr "" -#~ "Inštalácia bola ukončená; %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Niektoré konfiguračné súbory boli vytvorené ako `.rpmnew' alebo `." -#~ "rpmsave',\n" -#~ "mali by ste ich prezrieš:" - -#~ msgid "everything was installed correctly" -#~ msgstr "všetko bolo úspešne nainštalované" - -#~ msgid "" -#~ "some packages failed to install\n" -#~ "correctly" -#~ msgstr "" -#~ "niektoré balíčky nie je možné nainštalovať\n" -#~ "korektne" - -#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -#~ msgstr "" -#~ "Prosím čakajte, odstraňujem balíčky aby bolo možné iné aktualizovať..." - -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing.\n" -#~ "You may want to update your sources database." -#~ msgstr "" -#~ "Inštalácia neúspešná, niektoré súbory chýbajú.\n" -#~ "Možno bude potrebné aktualizovať databázu zdrojov." - -#~ msgid "Installation failed" -#~ msgstr "Inštalácia neúspešná" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Zrušiť" - -#~ msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -#~ msgstr "Prosím vložte médium s názvom \"%s\" do zariadenia [%s]" - -#~ msgid "Change medium" -#~ msgstr "Vymeniť médium" - -#~ msgid "Unable to get source packages." -#~ msgstr "Nie je možné prebrať zdrojové balíčky." - -#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -#~ msgstr "Požadovaný program chýba (grpmi). Prosím overte si inštaláciu." - -#~ msgid "Program missing" -#~ msgstr "Chýba program" - -#~ msgid "Inspect..." -#~ msgstr "Preveriť.." - -#~ msgid "Installation finished" -#~ msgstr "Inštalácia ukončená" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Neurobiť nič" - -#~ msgid "Use .%s as main file" -#~ msgstr "Použite .%s ako hlavný súbor" - -#~ msgid "Remove .%s" -#~ msgstr "Odstrániť .%s" - -#~ msgid "changes:" -#~ msgstr "zmeny:" - -#~ msgid "Inspecting %s" -#~ msgstr "Preverujem %s" - -#~ msgid "Please wait, finding available packages..." -#~ msgstr "Prosím čakajte, hľadám dostupné balíčky..." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " -#~ "your\n" -#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " -#~ "Linux\n" -#~ "Official Updates.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to try another mirror?" -#~ msgstr "" -#~ "Počas pridávania aktualizačného média cez urpmi nastala chyba.\n" -#~ "\n" -#~ "To môže byť spôsobené zlým alebo dočasne nedostupným mirrorom, alebo ak " -#~ "je vaša \n" -#~ "Mandrake Linux verzia (%s) ešte / už nieje podporovaná v oficiálnych " -#~ "aktualizáciach\n" -#~ "Mandrake Linuxu.\n" -#~ "\n" -#~ "Chcete skúsiť iný mirror?" - -#~ msgid "Error adding update medium" -#~ msgstr "Chyba pri pridávaní média" - -#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." -#~ msgstr "" -#~ "Prosím čakajte, kontaktujem miror pre inicializáciu aktualizácie balíčkov." - -#~ msgid "" -#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" -#~ "updates' source.\n" -#~ "\n" -#~ "Then, restart MandrakeUpdate." -#~ msgstr "" -#~ "Môžete si vybrať svoj obľúbený mirror ručne: ak si to želáte,\n" -#~ "spustite Software Sources Manager a pridajte zdroj pre\n" -#~ "bezpečnostné aktualizácie.\n" -#~ "\n" -#~ "Potom reštartujte MandrakeUpdate." - -#~ msgid "How to choose manually your mirror" -#~ msgstr "Ako si zvoliť miror manuálne" - -#~ msgid "" -#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." -#~ msgstr "" -#~ "Nastala neopraviteľná chyba počas aktualizácie informácii o balíčkoch." - -#~ msgid "Error updating medium" -#~ msgstr "Chyba pri aktualizácii média" - -#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." -#~ msgstr "" -#~ "Prosím čakajte, kontaktujem miror pre aktualizáciu informácii o balíčkoch." - -#~ msgid "" -#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -#~ "Please check that your network is currently running.\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Potrebujem kontaktovať mirror pre získanie posledných aktualizácii.\n" -#~ "Prosím overte si vaše sieťové pripojenie.\n" -#~ "\n" -#~ "Môžeme pokračovať?" - -#~ msgid "Mandrake Update" -#~ msgstr "Mandrake Update" - -#~ msgid "Software Packages Removal" -#~ msgstr "Odstránenie softvérových balíčkov" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Ukončiť" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Inštaluj" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Odstrániť" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Hľadať" - -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "Hľadaj:" - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Je potrebné odstrániť nasledujúce balíčky kvôli aktualizácii iných:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Môžeme pokračovať?" - -#~ msgid "Some packages need to be removed" -#~ msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -#~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -#~ "during or after package installation ; this is particularly\n" -#~ "dangerous and should be considered with care.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you really want to install all the selected packages?" -#~ msgstr "" -#~ "Varovanie: zdá sa, že sa pokúšate pridať príliš veľa\n" -#~ "balíkov, čo môže spôsobiť vyčerpanie voľnej kapacity disku\n" -#~ "počas, alebo po inštalácii. Toto je obzvlášť nebezpečné a mali\n" -#~ "by ste to dôkladne zvážiť.\n" -#~ "\n" -#~ "Chcete naozaj nainštalovať označené balíky?" - -#~ msgid "Too many packages are selected" -#~ msgstr "Vybrali ste príliš veľa balíčkov" - -#~ msgid "Maximum information" -#~ msgstr "Maximálne informácie" - -#~ msgid "Normal information" -#~ msgstr "Normálne informácie" - -#~ msgid "Update source(s)" -#~ msgstr "Aktualizácia zdrojov" - -#~ msgid "Reload the packages list" -#~ msgstr "Znovu načítač zoznam balíčkov" - -#~ msgid "Reset the selection" -#~ msgstr "Zrušiť výber" - -#~ msgid "in files" -#~ msgstr "v súboroch" - -#~ msgid "in descriptions" -#~ msgstr "v popisoch" - -#~ msgid "in names" -#~ msgstr "v menách" - -#~ msgid "by update availability" -#~ msgstr "podľa dostupnosti zdroja" - -#~ msgid "by source repository" -#~ msgstr "podľa zdroja" - -#~ msgid "by selection state" -#~ msgstr "podľa stavu výberu" - -#~ msgid "by size" -#~ msgstr "podľa veľkosti" - -#~ msgid "by group" -#~ msgstr "podľa skupiny" - -#~ msgid "All packages," -#~ msgstr "Všetky balíčky," - -#~ msgid "All packages, alphabetical" -#~ msgstr "Všetky balíčky, abecedne" - -#~ msgid "Mandrake choices" -#~ msgstr "Voľby Mandrake" - -#~ msgid "Normal updates" -#~ msgstr "Normálne aktualizácie" - -#~ msgid "Bugfixes updates" -#~ msgstr "Aktualizácie opravujúce chyby" - -#~ msgid "Security updates" -#~ msgstr "Bezpečnostné aktualizácie" - -#~ msgid "Description: " -#~ msgstr "Popis:" - -#~ msgid "Summary: " -#~ msgstr "Stručný obsah: " - -#~ msgid "Importance: " -#~ msgstr "Dôležitosť: " - -#~ msgid "%s KB" -#~ msgstr "%s KB" - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Veľkosť: " - -#~ msgid "Version: " -#~ msgstr "Verzia: " - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Názov: " - -#~ msgid "Reason for update: " -#~ msgstr "Dôvod pre aktualizáciu:" - -#~ msgid "Currently installed version: " -#~ msgstr "Aktuálne nainštalovaná verzia:" - -#~ msgid "Source: " -#~ msgstr "Zdroj: " - -#~ msgid "(Not available)" -#~ msgstr "(Nedostupné)" - -#~ msgid "Changelog:\n" -#~ msgstr "Záznam zmien:\n" - -#~ msgid "Files:\n" -#~ msgstr "Súbory:\n" - -#~ msgid "Selected size: %d MB" -#~ msgstr "Vybraná veľkosť: %d Mb" - -#~ msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -#~ msgstr "Vybrané: %d MB / Dostupné: %d MB" - -#~ msgid "" -#~ "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -#~ "unselected now:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kvôli závislostiam musia byť nasledujúce balíčky teraz odznačené:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Prepáčte, tieto balíčky nie je možné vybrať:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -#~ "to be installed:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pre vyriešenie závislosti, sú potrebné nainštalovať tieto balíčky:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Additional packages needed" -#~ msgstr "Sú potrebné ďalšie balíčky" - -#~ msgid "Some packages can't be removed" -#~ msgstr "Niektoré balíčky nie je možné odstrániť" - -#~ msgid "" -#~ "Removing these packages would break your system, sorry:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Odstránenie týchto balíčkov naruší váš systém, prepáčte:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -#~ "removed:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kvôli závislostiam budú tieto balíčky odstránené:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Some additional packages need to be removed" -#~ msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky" - -#~ msgid "More information on package..." -#~ msgstr "Viac informácii o balíčku..." - -#~ msgid "Information on packages" -#~ msgstr "Informácie o balíčkoch" - -#~ msgid "More infos" -#~ msgstr "Viac informácií" - -#~ msgid "Addable" -#~ msgstr "Pridateľné" - -#~ msgid "Upgradable" -#~ msgstr "Aktualizovateľné" - -#~ msgid "" -#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n" -#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n" -#~ "or you already installed all of them." -#~ msgstr "" -#~ "Zoznam aktualizácií je prázdny. Znamená to, že nie sú dostupné\n" -#~ "žiadne aktualizácie pre balíky, ktoré sú nainštalované na Vašom\n" -#~ "počítači, alebo máte všetky nainštalované." - -#~ msgid "No update" -#~ msgstr "Žiadna aktualizácia" - -#~ msgid "(none)" -#~ msgstr "(žiaden)" - -#~ msgid "Please wait, listing packages..." -#~ msgstr "Prosím čakajte, vypisujem balíčky..." - -#~ msgid "One of the following packages is needed:" -#~ msgstr "Jeden z nasledujúcich balíčkov je potrebný:" - -#~ msgid "Please choose" -#~ msgstr "Prosím zvoľte" - -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "rpmdrake" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Vybrané" - -#~ msgid "Search results" -#~ msgstr "Výsledky vyhľadávania" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stop" - -#~ msgid "Please wait, searching..." -#~ msgstr "Prosím čakajte, vyhľadávam..." - -#~ msgid "Search results (none)" -#~ msgstr "Výsledky vyhľadávania (žiadne)" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Iné" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the packages source editor!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use " -#~ "on\n" -#~ "your computer. They will then be available to install new software " -#~ "package\n" -#~ "or to perform updates." -#~ msgstr "" -#~ "Vitajte v editore pre zdroje balíčkov!\n" -#~ "\n" -#~ "Tento nástroj Vám pomôže nakonfigurovať zdroje balíkov, ktoré chcete\n" -#~ "používať pre tento počítač. Tieto potom budete môcť použiť, ak budete\n" -#~ "chcieť nainštalovať nový balík, alebo vykonať aktualizáciu." - -#~ msgid "Save and quit" -#~ msgstr "Uložiť a ukončiť" - -#~ msgid "Update..." -#~ msgstr "Aktualizácia..." - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Pridať..." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Zmeň" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Zdroj" - -#~ msgid "Enabled?" -#~ msgstr "Povolené?" - -#~ msgid "Configure sources" -#~ msgstr "Nastaviť zdroje" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Heslo:" - -#~ msgid "User:" -#~ msgstr "Užívateľ:" - -#~ msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -#~ msgstr "Môžete zadať používateľské meno/heslo pre proxy autentifikáciu:" - -#~ msgid "Proxy hostname:" -#~ msgstr "Hostiteľ proxy:" - -#~ msgid "" -#~ "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -#~ "):" -#~ msgstr "" -#~ "Ak potrebujete proxy, zadajte meno hostiteľa a voliteľne aj port (syntax: " -#~ "):" - -#~ msgid "Configure proxies" -#~ msgstr "Nastaviť proxy" - -#~ msgid "Please wait, updating medium..." -#~ msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem médium..." - -#~ msgid "" -#~ "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -#~ msgstr "Pre uloženie zmien je potrebné aby ste vložili médium do mechaniky." - -#~ msgid "You need to insert the medium to continue" -#~ msgstr "Vložte médium ak chcete pokračovať" - -#~ msgid "Save changes" -#~ msgstr "Uložiť zmeny" - -#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -#~ msgstr "Relatívna cesta k synthesis/hdlist: " - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" - -#~ msgid "Editing source \"%s\":" -#~ msgstr "Zmena zdroja \"%s\":" - -#~ msgid "Edit a source" -#~ msgstr "Zmeniť zdroj" - -#~ msgid "Please wait, removing medium..." -#~ msgstr "Prosím čakajte, odstraňujem médium..." - -#~ msgid "Please wait, adding medium..." -#~ msgstr "Prosím čakajte, pridávam médium..." - -#~ msgid "Type of source:" -#~ msgstr "Typ zdroja:" - -#~ msgid "Adding a source:" -#~ msgstr "Pridávam zdroj:" - -#~ msgid "" -#~ "There is already a medium by that name, do you\n" -#~ "really want to replace it?" -#~ msgstr "" -#~ "Médium s týmto menom už existuje, chcete\n" -#~ "ho naozaj nahradiť?" - -#~ msgid "You need to fill up at least the two first entries." -#~ msgstr "Je potrebné vyplniť najmenej prvé dve položky." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Meno:" - -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Login:" - -#~ msgid "Choose a mirror..." -#~ msgstr "Zvoľte si miror..." - -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "Prechádzať..." - -#~ msgid "Path or mount point:" -#~ msgstr "Cesta alebo bod pripojenia:" - -#~ msgid "Removable device" -#~ msgstr "Vymeniteľné zariadenie" - -#~ msgid "HTTP server" -#~ msgstr "HTTP server" - -#~ msgid "FTP server" -#~ msgstr "FTP server" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Cesta:" - -#~ msgid "Local files" -#~ msgstr "Lokálne súbory" - -#~ msgid "Add a source" -#~ msgstr "Pridať zdroj" - -#~ msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -#~ msgstr "Nemôžem aktualizovať médium; bude automaticky zakázané." - -#~ msgid "Unable to create medium." -#~ msgstr "Nemôžem vytvoriť médium." - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Aktualizácia" - -#~ msgid "Select the source(s) you wish to update:" -#~ msgstr "Prosím zvoľte zdroj ktorý chcete aktualizovať:" - -#~ msgid "Please wait, updating media..." -#~ msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem média..." - -#~ msgid "Download of `%s', speed:%s" -#~ msgstr "Sťahovanie `%s', rýchlosť:%s" - -#~ msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -#~ msgstr "Sťahovanie `%s', čas do ukončenia:%s, rýchlosť:%s" - -#~ msgid "Local file `%s' already up to date" -#~ msgstr "Lokálny súbor `%s' je aktuálny" - -#~ msgid "Copying local file `%s'..." -#~ msgstr "Kopírovanie lokálneho súboru `%s'..." - -#~ msgid "Please choose the desired mirror." -#~ msgstr "Prosím zvoľte si jeden z mirorov." - -#~ msgid "" -#~ "I can't find any suitable mirror.\n" -#~ "\n" -#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n" -#~ "by Mandrake Linux Official Updates." -#~ msgstr "" -#~ "Nemôžem nájsť vhodný mirror.\n" -#~ "\n" -#~ "Existuje viacero dôvodov pre tento problém; najčastejším je\n" -#~ "prípad keď architektúra vašeho procesora nieje podporovaná\n" -#~ "v oficiálnych aktualizáciach Mandrake Linuxu." - -#~ msgid "No mirror" -#~ msgstr "Žiaden miror" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -#~ "Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Počas sťahovania zoznamu mirorov nastala chyba:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Sieť, alebo MandrakeSoft webová stránka, sú možno nedostupné.\n" -#~ "Prosím skúste to neskôr znovu." - -#~ msgid "" -#~ "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -#~ msgstr "Prosím čakajte, sťahujem adresy mirorov z web stránky MandrakeSoft." - -#~ msgid "" -#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -#~ "Please check that your network is currently running.\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Potrebujem kontaktovať MandrakeSoft webovú stránku pre získanie\n" -#~ "zoznamu mirorov.\n" -#~ "Prosím overte si či vaše sieťové pripojenie je v poriadku.\n" -#~ "\n" -#~ "Je možné pokračovať?" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Spojené Štáty" - -#~ msgid "China" -#~ msgstr "Čína" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Veľká Británia" - -#~ msgid "Taiwan" -#~ msgstr "Taiwan" - -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "Švédsko" - -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "Rusko" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugalsko" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Poľsko" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Nórsko" - -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "Holandsko" - -#~ msgid "Korea" -#~ msgstr "Korea" - -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Japonsko" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Taliansko" - -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "Izrael" - -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "Grécko" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Francúzsko" - -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Fínsko" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "Španielsko" - -#~ msgid "Danmark" -#~ msgstr "Dánsko" - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Nemecko" - -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "Česká Republika" - -#~ msgid "Costa Rica" -#~ msgstr "Costa Rica" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Kanada" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brazília" - -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "Belgicko" - -#~ msgid "Australia" -#~ msgstr "Austrália" - -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Rakúsko" - -#~ msgid "Info..." -#~ msgstr "Info..." - -#~ msgid "Install Software" -#~ msgstr "Inštalácia softvéru" - -#~ msgid "Remove Software" -#~ msgstr "Odstrániť softvér" - -#~ msgid "Software Sources Manager" -#~ msgstr "Manažér zdrojov softvéru" -- cgit v1.2.1