From 8fb93e1550b3f06f443f68e4ea5359eeb75645bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jani=20V=C3=A4limaa?= Date: Fri, 17 Apr 2009 19:00:20 +0000 Subject: updated finnish translation --- po/fi.po | 513 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 255 insertions(+), 258 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index abe7f969..7be1ac6c 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -11,18 +11,19 @@ # Thomas Backlund , 2002, 2003, 2004, 2005. # Thomas Backlund , 2005, 2006, 2008. # Anssi Hannula , 2008. +# Jani Välimaa , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-01 17:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-02 21:32+0300\n" -"Last-Translator: Thomas Backlund \n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-17 21:58+0300\n" +"Last-Translator: Jani Välimaa \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../MandrivaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:862 @@ -32,18 +33,18 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" -"Päivityslista on tyhjä. Tämä tarkoittaa joko ettei\n" -"päivityksiä löydy, tai olet jo asentanut kaikki." +"Päivityslista on tyhjä. Päivitykset on asennettu tai\n" +"päivityksiä ei ole saatavilla." #: ../MandrivaUpdate:125 ../rpmdrake:89 ../rpmdrake:747 ../rpmdrake.pm:213 #, c-format msgid "Software Management" -msgstr "Ohjelmistohallinta" +msgstr "Ohjelmistojen hallinta" #: ../MandrivaUpdate:149 #, c-format msgid "Here is the list of software package updates" -msgstr "Tässä on luettelo päivitetyistä paketeista" +msgstr "Saatavilla olevat päivitykset" #: ../MandrivaUpdate:156 #, c-format @@ -149,11 +150,11 @@ msgid "" "set\n" "of sources." msgstr "" -"Järjestelmän turvallisuuden ja vakauden varmistamiseksi tulee sinun asettaa\n" -"lähteet virallisille turva- ja vakauspäivityksille. Voit myös asettaa\n" -"kaikki Mandrivan viralliset pakettilähteet, jotka sisältävät huomattavasti\n" -"suuremman määrän ohjelmia kuin mitä Mandrivan levyille mahtuu.\n" -"Valitse, haluatko asentaa vain päivityslähteet vai kaikki lähteet." +"Järjestelmän turvallisuuden ja vakauden varmistamiseksi tulee asettaa\n" +"lähteet virallisille turva- ja vakauspäivityksille. Myös kaikki Mandrivan\n" +"viralliset pakettilähteet voidaan asettaa, viralliset lähteet sisältävät\n" +"huomattavasti suuremman määrän ohjelmia kuin Mandrivan asennus-\n" +"levyille mahtuu. Asennetaanko kaikki vai vain päivityslähteet?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format @@ -176,18 +177,18 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Tämä yrittää asettaa kaikki viralliset lähteet jotka vastaavat\n" -"käyttämäsi jakelua (%s).\n" +"Yritetään asettaa jakelulle %s\n" +"tarkoitetut viralliset lähteet.\n" "\n" "Peilipalvelinlistan saamiseksi tarvitaan internetyhteyttä.\n" -"Varmista että verkkoyhteytesi on avattu.\n" +"Varmista, että verkkoyhteys on käytettävissä.\n" "\n" -"Sopiiko että jatketaan?" +"Jatketaanko?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." -msgstr "Odota, lisätään lähteet..." +msgstr "Lisätään lähdettä..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168 #, c-format @@ -226,9 +227,9 @@ msgid "HTTP server" msgstr "HTTP-palvelin" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" -msgstr "Siirrettävä laite" +msgstr "Siirrettävä laite (CD/DVD-levy, ...)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 #, c-format @@ -264,31 +265,29 @@ msgstr "Luo media kokonaiselle jakelulle" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242 #, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" -msgstr "Merkitse tämä media päivitysmediaksi" +msgstr "Merkitse päivitysmediaksi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Sinun pitää täyttää ainakin kaksi ensimmäistä kohtaa." +msgstr "Ainakin kaksi ensimmäistä kohtaa pitää täyttää." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" -msgstr "" -"Tämän niminen lähde on jo olemassa,\n" -"Oletko varma että haluat korvata sen?" +msgstr "Media on jo olemassa, haluatko varmasti korvata sen?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 #, c-format msgid "Adding a medium:" -msgstr "Lisätään lähde:" +msgstr "Median lisäys:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270 #, c-format msgid "Type of medium:" -msgstr "Lähteen tyyppi:" +msgstr "Median tyyppi:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 @@ -340,7 +339,7 @@ msgstr "Tarvittaessa" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383 #, c-format msgid "Update-only" -msgstr "Vain päivitys" +msgstr "Vain päivitettäessä" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386 #, c-format @@ -350,7 +349,7 @@ msgstr "Aina" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355 #, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" -msgstr "Varmista asennettavia RPM paketteja: " +msgstr "Varmista asennettavat RPM-paketit:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 #, c-format @@ -360,7 +359,7 @@ msgstr "Käytettävä latausohjelma:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367 #, c-format msgid "XML meta-data download policy:" -msgstr "XML-lisätietojen hakeminen:" +msgstr "XML-lisätietojen hakukäytäntö:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374 #, c-format @@ -391,7 +390,9 @@ msgstr "Tarvittavat XML-lisätiedot ladataan valittaessa paketti." msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." -msgstr "Päivitä jo ladatut XML-lisätiedot päivitettäessä mediat." +msgstr "" +"Lähteiden päivittäminen tarkoittaa, että XML-lisätietojen päivitystä " +"tarvitaan." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387 #, c-format @@ -401,12 +402,12 @@ msgstr "Kaikki XML-lisätiedot ladataan mediaa lisättäessä tai päivitettäes #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416 #, c-format msgid "Source Removal" -msgstr "Ohjelmistopakettien poisto" +msgstr "Urpmi-lähteiden poisto" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" -msgstr "Oletko varma että haluat poistaa lähteen \"%s\"?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa lähteen \"%s\"?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419 #, c-format @@ -431,7 +432,7 @@ msgstr "Muokataan lähdettä \"%s\":" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484 #, c-format msgid "Downloader:" -msgstr "Lataaja:" +msgstr "Latausohjelma:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496 #, c-format @@ -446,18 +447,18 @@ msgstr "Välityspalvelin..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Sinun pitää asettaa media jatkaaksesi" +msgstr "Media tulee lisätä, jotta voidaan jatkaa" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Tallentaaksesi muutokset sinun pitää asettaa media asemaan." +msgstr "Media tulee asettaa asemaan, jotta muutokset voidaan tallentaa." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553 #, c-format msgid "Configure proxies" -msgstr "Määritä välityspalvelin" +msgstr "Aseta välityspalvelin" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566 #, c-format @@ -475,24 +476,23 @@ msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" -"Jos tarvitset välityspalvelinta, anna palvelimen nimi ja mahdollisesti " -"portti (muodossa: ):" +"Käytettäessä välityspalvelinta, anna palvelimen nimi\n" +"ja tarvittaessa käytettävä portti ():" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572 #, c-format msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Välityspalvelimen nimi:" +msgstr "Välityspalvelimen osoite:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "" -"Voit halutessasi antaa tunnuksen/salasanan välityspalvelimen tunnistukseen:" +msgstr "Välityspalvelin vaatii tunnistautumisen" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578 #, c-format msgid "User:" -msgstr "Käyttäjä:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 #, c-format @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Lisää lähderajoitus" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" -msgstr "Valitse lisättävä lähde lähderajoitukseen:" +msgstr "Valitse lähteet, joihin haut rajoitetaan:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 #, c-format @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Lisää kone" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "Kirjoita koneen nimi tai IP-osoite jonka haluat lisätä:" +msgstr "Anna lisättävän koneen nimi tai IP-osoite:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729 #, c-format @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Muokataan rinnakkaisryhmää \"%s\":" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733 #, c-format msgid "Group name:" -msgstr "Ryhmänimi:" +msgstr "Ryhmän nimi:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734 #, c-format @@ -542,7 +542,9 @@ msgstr "Protokolla:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736 #, c-format msgid "Media limit:" -msgstr "Lähderajoitus:" +msgstr "" +"Lähteet, joihin\n" +"rajoitutaan:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1140 @@ -607,12 +609,12 @@ msgstr "Lisää..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" -msgstr "Pakettien digitaalisten allekirjoitusavaimien hallinta" +msgstr "Pakettien digitaalisten allekirjoitusavainten hallinta" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055 #, c-format msgid "Medium" -msgstr "Lähde" +msgstr "Media" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853 #, c-format @@ -624,7 +626,7 @@ msgstr "Avaimet" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" -msgstr "nimeä ei löydetty, avainta ei ole rpm-avaintiedostossa!" +msgstr "nimeä ei löytynyt, avainta ei ole rpm-avainrenkaassa!" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 #, c-format @@ -634,7 +636,7 @@ msgstr "Lisää avain" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" -msgstr "Valitse lisättävä avain lähteelle %s" +msgstr "Valitse lisättävä avain medialle \"%s\"" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915 #, c-format @@ -647,13 +649,13 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" -"Oletko varma että haluat poistaa avaimen %s lähteeltä %s?\n" +"Oletko varma, että halutaan poistaa avain %s lähteeltä \"%s\"?\n" "(avaimen nimi: %s)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1123 #, c-format msgid "Configure media" -msgstr "Määritä lähteet" +msgstr "Aseta lähteet" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 @@ -666,7 +668,7 @@ msgstr "/_Tiedosto" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #, c-format msgid "/_Update" -msgstr "/_Päivitä" +msgstr "/_Päivitä lähteet" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #, c-format @@ -676,22 +678,22 @@ msgstr "P" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 #, c-format msgid "/Add a specific _media mirror" -msgstr "" +msgstr "/Lisää lähteet _tietyltä peilipalvelimelta" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "M" -msgstr "P" +msgstr "T" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 #, c-format msgid "/_Add a custom medium" -msgstr "/_Lisää mukautettu lähde" +msgstr "/Lisää _mukautettu lähde" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 #, c-format msgid "A" -msgstr "L" +msgstr "M" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 #, c-format @@ -701,7 +703,7 @@ msgstr "/Sulje" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 #, c-format msgid "W" -msgstr "W" +msgstr "S" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 @@ -725,7 +727,7 @@ msgstr "Y" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 #, c-format msgid "/Manage _keys" -msgstr "/_Avaimien hallinta..." +msgstr "/_Avaimien hallinta" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 #, c-format @@ -801,6 +803,7 @@ msgstr "" "Janne Puonti \n" "Matias Griese \n" "Kim Enkovaara \n" +"Jani Välimaa \n" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:245 #, c-format @@ -810,7 +813,7 @@ msgstr "Käytössä" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048 #, c-format msgid "Updates" -msgstr "Päivitykset" +msgstr "Päivityslähde" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052 #, c-format @@ -820,7 +823,7 @@ msgstr "Tyyppi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1071 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" -msgstr "Tämä lähde pitää päivittää jotta sitä voi käyttää. Päivitä nyt?" +msgstr "Lähde pitää päivittää, jotta sitä voidaan käyttää. Päivitä nyt?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1098 #, c-format @@ -846,10 +849,10 @@ msgid "" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" -"Pakettitietokanta on lukittu. Sulje muut sovellukset\n" -"jotka käyttävät pakettitietokantaa (onko sinulla toinen\n" -"lähteidenhallintaohjelma toisella työpöydällä tai oletko\n" -"juuri asentamassa paketteja?)." +"Pakettitietokanta on lukittu. Muut pakettitietokantaa\n" +"käyttävät sovellukset on suljettava (onko taustalla toinen\n" +"Ohjelmistolähteiden hallinta toisella työpöydällä tai\n" +"asennetaanko paketteja juuri nyt?)." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 #, c-format @@ -864,7 +867,7 @@ msgstr "Pakettien asentamien vie %s lisää levytilaa." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "%s levytilaa vapautuu." +msgstr "Levytilaa vapautuu %s." #: ../Rpmdrake/gui.pm:120 ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:219 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:163 @@ -880,12 +883,12 @@ msgstr "Tärkeys: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:150 ../Rpmdrake/gui.pm:243 #, c-format msgid "Reason for update: " -msgstr "Syy päivitykseen: " +msgstr "Päivityksen syy: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:154 #, c-format msgid "Security advisory" -msgstr "Tietoturvaselitys" +msgstr "Tietoturvapäivitys" #: ../Rpmdrake/gui.pm:159 ../Rpmdrake/gui.pm:245 #, c-format @@ -905,7 +908,7 @@ msgstr "Asennettu versio: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:172 #, c-format msgid "Group: " -msgstr "Ryhmä" +msgstr "Ryhmä: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:173 ../Rpmdrake/gui.pm:231 #, c-format @@ -930,7 +933,7 @@ msgstr "Lähde: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:186 #, c-format msgid "URL: " -msgstr "URL:" +msgstr "URL: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:191 #, c-format @@ -982,17 +985,17 @@ msgstr "Varoitus" #: ../Rpmdrake/gui.pm:262 #, c-format msgid "The package \"%s\" was found." -msgstr "Löydettiin paketti \"%s\"." +msgstr "Löydettiin paketti %s." #: ../Rpmdrake/gui.pm:263 #, c-format msgid "However this package is not in the package list." -msgstr "Tämä paketti puuttuu kuitenkin pakettiluettelosta." +msgstr "Kyseinen paketti kuitenkin puuttuu pakettiluettelosta." #: ../Rpmdrake/gui.pm:264 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." -msgstr "Urpmi-tietokannan päivittäminen voi auttaa." +msgstr "Urpmi-tietokanta tulisi päivittää." #: ../Rpmdrake/gui.pm:266 #, c-format @@ -1009,7 +1012,7 @@ msgstr "- %s (lähde: %s)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:455 #, c-format msgid "Removing package %s would break your system" -msgstr "Paketin %s poistaminen rikkoisi järjestelmäsi." +msgstr "Paketin %s poistaminen rikkoisi järjestelmän" #: ../Rpmdrake/gui.pm:460 #, c-format @@ -1017,8 +1020,8 @@ msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" -"Paketti \"%s\" on urpmin ohituslistassa.\n" -"Haluatko silti valita sen?" +"Paketti %s on urpmi:n ohituslistalla.\n" +"Valitaanko se kuitenkin?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:466 ../Rpmdrake/pkg.pm:662 #, c-format @@ -1026,8 +1029,8 @@ msgid "" "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdrake will then restart." msgstr "" -"Rpmdrake tai jokin sen prioriteettiriippuvuuksista tulee päivittää ensin. " -"Tämän jälkeen Rpmdrake käynnisyy uudelleen." +"Rpmdrake tai jokin sen prioriteettiriippuvuuksista tulee päivittää. Rpmdrake " +"käynnistyy tämän jälkeen uudestaan." #: ../Rpmdrake/gui.pm:583 ../Rpmdrake/gui.pm:613 ../Rpmdrake/gui.pm:615 #, c-format @@ -1037,7 +1040,7 @@ msgstr "Lisätietoa paketista..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:585 #, c-format msgid "Please choose" -msgstr "Ole hyvä ja valitse" +msgstr "Valitse" #: ../Rpmdrake/gui.pm:586 #, c-format @@ -1047,13 +1050,13 @@ msgstr "Tarvitaan seuraava paketti:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:586 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Yksi seuraavista paketeista tarvitaan:" +msgstr "Tarvitaan yksi seuraavista paketeista:" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../Rpmdrake/gui.pm:601 ../Rpmdrake/gui.pm:606 #, c-format msgid "More info" -msgstr "Lisätietoa" +msgstr "Lisätietoja" #: ../Rpmdrake/gui.pm:608 #, c-format @@ -1068,7 +1071,7 @@ msgstr "Tarkistetaan paketin riippuvuuksia..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:641 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Joitakin paketteja pitää poistaa tämän lisäksi" +msgstr "Joitakin paketteja täytyy poistaa tämän lisäksi" #: ../Rpmdrake/gui.pm:652 #, c-format @@ -1088,7 +1091,7 @@ msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" -"Näiden pakettien poistaminen valitettavasti rikkoisi järjestelmäsi:\n" +"Valittujen pakettien poistaminen valitettavasti rikkoisi järjestelmän:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:667 ../Rpmdrake/gui.pm:743 @@ -1098,8 +1101,7 @@ msgid "" "now:\n" "\n" msgstr "" -"Riippuvuuksien vuoksi seuraavat paketit joudutaan\n" -"nyt poistamaan valinnasta:\n" +"Riippuvuuksien vuoksi seuraavat paketit joudutaan poistamaan valinnasta:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:696 @@ -1114,19 +1116,18 @@ msgid "" "installed:\n" "\n" msgstr "" -"Riippuvuuksien täyttämiseksi myös seuraavat paketit\n" -"pitää asentaa:\n" +"Riippuvuuksien täyttämiseksi myös seuraavat paketit pitää asentaa:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:705 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conflicting Packages" -msgstr "Täsmäävät paketit:" +msgstr "Ristiriidassa olevat paketit" #: ../Rpmdrake/gui.pm:719 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" -msgstr "%s (on ohitettavien listalla)" +msgstr "%s (on ohitettavien pakettien listalla)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:723 #, c-format @@ -1168,17 +1169,17 @@ msgstr "Joitakin paketteja pitää poistaa" #: ../Rpmdrake/gui.pm:775 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "Virhe: %s näyttää olevean liitettynä ainoastan lukuoikeuksilla." +msgstr "Virhe: %s näyttää olevan liitettynä ainoastan lukuoikeuksin." #: ../Rpmdrake/gui.pm:779 #, c-format msgid "You need to select some packages first." -msgstr "Sinun pitää valita joitakin paketteja ensin." +msgstr "Paketteja pitää valita ensin." #: ../Rpmdrake/gui.pm:784 #, c-format msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Liian paljon paketteja valittu" +msgstr "Paketteja on valittu liian paljon" #: ../Rpmdrake/gui.pm:785 #, c-format @@ -1190,12 +1191,12 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" -"Varoitus: näyttää siltä että yrität asentaa niin paljon\n" -"paketteja että tiedostojärjestelmäsi tila voi loppua kesken,\n" -"joko asennuksen aikana tai sen jälkeen; tämä on vaarallista\n" -"ja asiaa pitäisi harkita kunnolla.\n" +"Varoitus! Näyttää siltä, että yritetään asentaa niin paljon\n" +"paketteja, että tiedostojärjestelmästä voi loppua tila\n" +"asennuksen aikana tai sen jälkeen; tämä on vaarallista\n" +"ja asiaa tulisi harkita kunnolla.\n" "\n" -"Oletko varma että haluat asentaa kaikki valitsemasi paketit?" +"Oletko varma, että haluat asentaa kaikki valitut paketit?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:812 ../Rpmdrake/open_db.pm:98 #, c-format @@ -1241,7 +1242,7 @@ msgstr "Lisättävissä" #: ../Rpmdrake/gui.pm:911 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" -msgstr "Paketin kuvaus ei ole saatavilla\n" +msgstr "Paketin kuvausta ei ole saatavilla\n" #: ../Rpmdrake/icon.pm:36 #, c-format @@ -1274,7 +1275,7 @@ msgstr "Pakkaus" #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135 #, c-format msgid "Other" -msgstr "Muu" +msgstr "Muut" #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47 @@ -1290,12 +1291,12 @@ msgstr "Tietokonekirjat" #: ../Rpmdrake/icon.pm:44 #, c-format msgid "Faqs" -msgstr "Faq" +msgstr "FAQ" #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 #, c-format msgid "Howtos" -msgstr "Howto" +msgstr "HOWTOt" #: ../Rpmdrake/icon.pm:46 #, c-format @@ -1408,7 +1409,7 @@ msgstr "Seikkailu" #: ../Rpmdrake/icon.pm:69 #, c-format msgid "Arcade" -msgstr "Arkade" +msgstr "Arcade" #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 #, c-format @@ -1418,7 +1419,7 @@ msgstr "Lautapelit" #: ../Rpmdrake/icon.pm:71 #, c-format msgid "Cards" -msgstr "Kortti" +msgstr "Korttipelit" #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 #, c-format @@ -1697,7 +1698,7 @@ msgstr "Type1" #: ../Rpmdrake/icon.pm:142 #, c-format msgid "X11 bitmap" -msgstr "X11 bittikartta" +msgstr "X11-bittikartta" #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 #, c-format @@ -1750,7 +1751,7 @@ msgstr "Komentorivityökalut" #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175 #, c-format msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentaatio" +msgstr "Asiakirjat" #: ../Rpmdrake/icon.pm:161 #, c-format @@ -1760,7 +1761,7 @@ msgstr "Peliasema" #: ../Rpmdrake/icon.pm:162 #, c-format msgid "Internet station" -msgstr "Internettyöasema" +msgstr "Internet-työasema" #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 #, c-format @@ -1796,7 +1797,7 @@ msgstr "GNOME-työasema" #: ../Rpmdrake/icon.pm:170 #, c-format msgid "IceWm Desktop" -msgstr "IceWm Työpöytä" +msgstr "IceWm-työpöytä" #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 #, c-format @@ -1806,7 +1807,7 @@ msgstr "KDE-työasema" #: ../Rpmdrake/icon.pm:172 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" -msgstr "Muut graafiset käyttöympäristöt" +msgstr "Muut graafiset työpöydät" #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 @@ -1818,7 +1819,7 @@ msgstr "Palvelin" #: ../Rpmdrake/icon.pm:177 #, c-format msgid "DNS/NIS" -msgstr "DNS/NIS" +msgstr "DNS / NIS" #: ../Rpmdrake/icon.pm:178 #, c-format @@ -1833,7 +1834,7 @@ msgstr "Palomuuri / Reititin" #: ../Rpmdrake/icon.pm:181 #, c-format msgid "Mail/Groupware/News" -msgstr "Sähköposti/Groupware/Uutisryhmät" +msgstr "Sähköposti / Groupware / Uutisryhmät" #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 #, c-format @@ -1843,12 +1844,12 @@ msgstr "Verkkotietokone (palvelin)" #: ../Rpmdrake/icon.pm:183 #, c-format msgid "Web/FTP" -msgstr "Web/FTP" +msgstr "Internet / FTP" #: ../Rpmdrake/init.pm:49 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." -msgstr "Käyttö: %s [OPTIO]..." +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format @@ -1861,7 +1862,7 @@ msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" -" --changelog-first näytä muutoslokia ennen tiedostolistausta " +" --changelog-first näytä muutosloki ennen tiedostolistausta " "kuvausikkunassa" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 @@ -1874,8 +1875,8 @@ msgstr " --media=media1,.. rajoita valittuun mediaan" msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" -" --merge-all-rpmnew ehdota kaikki löydettyjen .rpmnew/.rpmsave " -"tiedostojen yhdistäminen" +" --merge-all-rpmnew ehdota kaikkien löydettyjen .rpmnew- ja .rpmsave-" +"tiedostojen yhdistämistä" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format @@ -1888,7 +1889,7 @@ msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr "" -" --justdb päivitä tietokanta, mutta älä muokkaa " +" --justdb päivitä tietokanta, mutta älä muuta " "tiedostojärjestelmää" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 @@ -1896,17 +1897,17 @@ msgstr "" msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" -" --no-confirmation älä kysy ensimmäinen vahvistus päivitystilassa" +" --no-confirmation älä kysy ensimmäistä vahvistusta päivitettäessä" #: ../Rpmdrake/init.pm:57 #, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" -msgstr " --no-media-update älä päivitä mediaa käynnistuksessä" +msgstr " --no-media-update älä päivitä medioita käynnistyessä" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 #, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" -msgstr " --no-verify-rpm älä tarkista pakettien allekirjoitukset" +msgstr " --no-verify-rpm älä tarkista pakettien allekirjoituksia" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format @@ -1914,7 +1915,7 @@ msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" -" --parallel=alias,kone aseta rinnakkaistila, käytä \"alias\" ryhmä, käytä " +" --parallel=alias,kone aseta rinnakkaistila, käytä \"alias\" ryhmä, käytä " "\"kone\" tietokone riippuvuuksien näyttämiseen" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 @@ -1927,8 +1928,8 @@ msgstr " --rpm-root=path käytä toista juurihakemistoa rpm-asennukselle msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" -" --urpmi-root käytä toista juurihakemistoa urpmi- ja rpm-" -"asennukselle" +" --urpmi-root käytä toista juurihakemistoa urpmi- tietokannalle " +"ja rpm-pakettien asentamiseen" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format @@ -1938,7 +1939,7 @@ msgstr " --root pakota suorittaminen root-tunnuksella" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format msgid "(Deprecated)" -msgstr "(vanhentunut)" +msgstr "(Vanhentunut)" #: ../Rpmdrake/init.pm:63 #, c-format @@ -1948,19 +1949,19 @@ msgstr " --run-as-root pakota suorittaminen root-tunnuksella" #: ../Rpmdrake/init.pm:64 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" -msgstr " --search=pkg etsi paketti nimelä \"pkg\"" +msgstr " --search=pkg etsi paketti nimeltä \"pkg\"" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 #, c-format msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" -msgstr " --test tarkista vain, voiko asennusta suorittaa" +msgstr " --test tarkista, voiko asennuksen suorittaa" #: ../Rpmdrake/init.pm:66 #, c-format msgid " --version print this tool's version number\n" -msgstr " --version tulosta työkalun versio\n" +msgstr " --version tulosta versio\n" #: ../Rpmdrake/init.pm:155 #, c-format @@ -1974,19 +1975,19 @@ msgid "" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" -"Suoritat tämän ohjelman tavallisena käyttäjänä.\n" -"Et voi suorittaa muutoksia järjestelmään, mutta \n" -"voit selata olemassa olevaa tietokantaa." +"Ohjelmaa ollaan suorittamassa tavallisena käyttäjänä.\n" +"Tavallinen käyttäjä pystyy vain selaamaan tietokantaa,\n" +"ei muokkaamaan järjestelmää." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:105 #, c-format msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." -msgstr "Haetaan tietoa XML-tiedoista lähteestä %s..." +msgstr "Haetaan tietoa XML-tiedoista lähteestä \"%s\"..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:109 #, c-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." -msgstr "Haetaan '%s' XML-tiedoista..." +msgstr "Tutkitaan XML-tiedostoa (%s)..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:112 ../Rpmdrake/pkg.pm:410 ../Rpmdrake/pkg.pm:686 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:886 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake.pm:359 @@ -1998,33 +1999,34 @@ msgstr "Odota hetki" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:124 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "Medialla \"%s\" ei ole XML-tietoja, vain osittainen tulos paketille %s" +msgstr "" +"Medialla \"%s\" ei ole XML-tietoja, vain osittainen hakutulos paketille %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:126 #, c-format msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "Medialla \"%s\" ei ole XML-tietoja, ei tuloksia paketille %s" +msgstr "Medialla \"%s\" ei ole XML-tietoja, ei hakutuloksia paketille %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/pkg.pm:184 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "Ladataan pakettia `%s'..." +msgstr "Ladataan tiedostoa %s..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:186 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s%% valmis, koko %s, valmistumisaika %s, nopeus %s" +msgstr " %s%% valmiina, koko %s, aikaa jäljellä %s, nopeus %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr " %s%% valmis, nopeus %s" +msgstr " %s%% valmiina, nopeus %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:225 ../Rpmdrake/pkg.pm:666 #, c-format msgid "Confirmation" -msgstr "Vahvistaminen" +msgstr "Vahvistus" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:226 #, c-format @@ -2034,10 +2036,10 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Viimeisimpien päivityspakettien saamiseksi tarvitaan yhteys\n" -"peilipalvelimelle. Varmista että verkkoyhteytesi on avattu.\n" +"Viimeisimpien päivityspakettien listaamiseksi tarvitaan yhteys\n" +"peilipalvelimelle. Varmista että verkkoyhteys on käytettävissä.\n" "\n" -"Sopiiko että jatkan?" +"Jatketaanko?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:230 #, c-format @@ -2047,7 +2049,7 @@ msgstr "Älä kysy seuraavalla kerralla" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:239 #, c-format msgid "Already existing update media" -msgstr "Olemassa olevat päivityslähteet" +msgstr "Olemassa olevat päivitysmediat" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:240 #, c-format @@ -2059,12 +2061,11 @@ msgid "" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" -"Olet jo määrittänyt ainakin yhden päivityslähteen, mutta\n" -"kaikki ovat tällä hetkellä pois käytöstä. Sinun pitäisi ottaa\n" -"käyttöön ainakin yksi lähteistä Ohjelmistolähteiden hallinnassa\n" -"(merkitse lähteen \"%s\"-valinta).\n" -"\n" -"Käynnistä tämän jälkeen \"%s\" uudelleen." +"Ainakin yksi päivityslähde on määritelty, mutta päivitys-\n" +"lähteitä ei ole tällä hetkellä käytössä. Ainakin yksi\n" +"päivityslähde tulisi ottaa käyttöön Ohjelmistolähteiden\n" +"hallinnalla (valitse lähteen %s-valinta).\n" +"Tämän jälkeen käynnistä %s uudelleen." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:250 #, c-format @@ -2083,15 +2084,15 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Peilipalvelinlistan saamiseksi tarvitaan yhteys Mandrivain\n" -"webbisivustoon. Varmista että verkkoyhteytesi on avattu.\n" +"Peilipalvelinlistan lataamiseksi tarvitaan yhteys Mandrivan\n" +"Internet-sivuihin. Varmista, että verkkoyhteys on avattu.\n" "\n" -"Sopiiko että jatketaan?" +"Jatketaanko?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Miten manuaalisesti valitset peilipalvelimen" +msgstr "Miten peilipalvelin valitaan käsin" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 #, c-format @@ -2102,11 +2103,11 @@ msgid "" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" -"Voit myös lisätä haluamasi peilipalvelimen manuaalisesti:\n" -"tehdäksesi tämän, käynnistä 'Ohjelmistolähteiden hallinta'\n" -"ja lisää 'Tietoturvapäivitykset' lähde.\n" +"Peilipalvelin voidaan myös lisätä käsin:\n" +"Käynnistä Ohjelmistolähteiden hallinta\n" +"ja lisää lähde Tietoturvapäivitykset.\n" "\n" -"Käynnistä %s tämän jälkeen uudelleen." +"Tämän jälkeen käynnistä %s uudelleen." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:410 ../Rpmdrake/pkg.pm:686 #, c-format @@ -2152,7 +2153,7 @@ msgstr "Päivitystiedot" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:550 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" -msgstr "Näissä paketeissa on päivitystiedot" +msgstr "Seuraavissa paketeissa on päivitystiedot" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:558 #, c-format @@ -2167,12 +2168,12 @@ msgstr "Paketin %s päivitystiedot" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:583 ../Rpmdrake/pkg.pm:827 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Kaikki haluamasi paketit asennettiin onnistuneesti." +msgstr "Halutut paketit asennettiin onnistuneesti" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:587 ../Rpmdrake/pkg.pm:796 #, c-format msgid "Problem during installation" -msgstr "Ongelma asennuksen aikana" +msgstr "Ongelmia asennuksen aikana" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:588 ../Rpmdrake/pkg.pm:608 ../Rpmdrake/pkg.pm:798 #, c-format @@ -2203,7 +2204,7 @@ msgstr "Lähdepakettien nouto epäonnistui." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:644 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Lähdepakettien nouto valitettavasti epäonnistui. %s" +msgstr "Valitettavasti lähdepakettien lataaminen epäonnistui. %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645 #, c-format @@ -2222,8 +2223,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" -msgstr[0] "Asennetaan seuraava paketti:" -msgstr[1] "Asennetaan seuraavat %d pakettia:" +msgstr[0] "Asennetaan paketti:" +msgstr[1] "Asennetaan %d pakettia:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:669 #, c-format @@ -2245,7 +2246,7 @@ msgstr "Seuraavat paketit tulee poistaa, jotta muut paketit voidaan päivittää #: ../Rpmdrake/pkg.pm:675 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "Noudetaan yhteensä %s." +msgstr "Ladataan yhteensä %s." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:677 #, c-format @@ -2255,7 +2256,7 @@ msgstr "Jatketaanko?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:693 ../Rpmdrake/pkg.pm:870 #, c-format msgid "Orphan packages" -msgstr "Tarpettomat paketit" +msgstr "Tarpeettomat paketit" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:693 #, c-format @@ -2277,12 +2278,12 @@ msgstr "Valmistellaan ohjelmistopakettien asennustapahtumaa..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:710 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Asennetaan pakettia `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Asennetaan pakettia %s (%s / %s)..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:711 #, c-format msgid "Total: %s/%s" -msgstr "Yhteensä: %s/%s" +msgstr "Yhteensä: %s / %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:769 #, c-format @@ -2307,8 +2308,7 @@ msgstr "%d asennustapahtumaa epäonnistui" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:811 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" -"Ohittamaton virhe: yhtään pakettia ei valitettavasti löytynyt asennettavaksi." +msgstr "Ohittamaton virhe: yhtään pakettia ei löytynyt asennettavaksi." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:814 #, c-format @@ -2323,10 +2323,10 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" -"Asennus on valmis; kaikki asennettiin onnistuneesti.\n" +"Asennus on valmis; kaikki paketit asennettiin onnistuneesti.\n" "\n" -"Jotkut asetustiedostot tallennettiin päätteellä '.rpmnew' tai '.rpmsave',\n" -"voit tarkistaa ne ja tehdä tarvittavat muutokset:" +"Joitakin asetustiedostoja tallennettiin päätteellä .rpmnew tai .rpmsave.\n" +"Voit tarkistaa ne ja tehdä tarvittavat muutokset:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:828 #, c-format @@ -2336,12 +2336,12 @@ msgstr "Etsitään \"README\"-tiedostoja..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:861 #, c-format msgid "RPM transaction %d/%d" -msgstr "RPM-tapahtuma %d/%d" +msgstr "RPM-tapahtuma %d / %d" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:862 #, c-format msgid "Unselect all" -msgstr "Poista valinta" +msgstr "Poista valinnat" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:863 #, c-format @@ -2351,7 +2351,7 @@ msgstr "Lisätiedot" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:886 ../Rpmdrake/pkg.pm:902 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Odota, paketteja poistetaan..." +msgstr "Odota, poistetaan paketteja..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:915 #, c-format @@ -2385,8 +2385,8 @@ msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." msgstr "" -"Voit joko poistaa .%s -tiedoston, ottaa sen käyttöön päätiedostona tai olla " -"tekemättä mitään. Jos olet epävarma, säilytä nykyinen tiedosto (\"%s\")." +"Tiedosto .%s voidaan poistaa, ottaa käyttöön päätiedostona tai sille ei " +"tehdä mitään. Jos olet epävarma, säilytä nykyinen tiedosto (\"%s\")." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 #, c-format @@ -2422,8 +2422,8 @@ msgstr "Odota, etsitään..." #, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "" -"Virheellinen (paikalliselle hakemistolle polun tulee olla " -"absoluuttinen)" +"Virheellinen (polun tulee olla absoluuttinen paikalliselle " +"hakemistolle)" #: ../gurpmi.addmedia:117 #, c-format @@ -2434,7 +2434,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Sopiiko että jatketaan?" +"Jatketaanko" #: ../gurpmi.addmedia:121 #, c-format @@ -2443,9 +2443,9 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" -"Olet lisäämässä uuden ohjelmistolähteen, `%s'.\n" -"Tämä tarkoittaa että voit asentaa uusia ohjelmapaketteja\n" -"järjestelmääsi uudesta ohjelmistolähteestä." +"Uusia ohjelmistolähteitä \"%s\" ollaan lisäämässä.\n" +"Lisäämisen jälkeen tietokoneelle voidaan asentaa\n" +"ohjelmistopaketteja kyseisiltä lähteiltä." #: ../gurpmi.addmedia:124 #, c-format @@ -2454,24 +2454,24 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" -"Olet lisäämässä uuden ohjelmistolähteen, `%s'.\n" -"Tämä tarkoittaa että voit asentaa uusia ohjelmapaketteja\n" -"järjestelmääsi uudesta ohjelmistolähteestä." +"Uutta ohjelmistolähdettä \"%s\" ollaan lisäämässä.\n" +"Lisäämisen jälkeen tietokoneelle voidaan asentaa\n" +"ohjelmistopaketteja kyseiseltä lähteeltä." #: ../gurpmi.addmedia:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully added media." -msgstr "Ohjelmistolähde `%s' lisättiin onnistuneesti." +msgstr "Media lisättiin onnistuneesti" #: ../gurpmi.addmedia:150 #, c-format msgid "Successfully added media %s." -msgstr "Ohjelmistolähde `%s' lisättiin onnistuneesti." +msgstr "Media \"%s\" lisättiin onnistuneesti." #: ../gurpmi.addmedia:151 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." -msgstr "Ohjelmistolähde `%s' lisättiin onnistuneesti." +msgstr "Media \"%s\" lisättiin onnistuneesti." #: ../rpmdrake:66 #, c-format @@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "Pysäytä" #: ../rpmdrake:133 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja" +msgstr "Medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja" #: ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:177 #, c-format @@ -2508,22 +2508,21 @@ msgstr "Valittu" msgid "Not selected" msgstr "Ei valittu" -#: ../rpmdrake:201 -#, fuzzy, c-format +#: ../rpmdrake:201, c-format msgid "No search results." -msgstr "Haun tulokset" +msgstr "Ei hakutuloksia." #: ../rpmdrake:202 #, c-format msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" -msgstr "" +msgstr "Ei hakutuloksia. Kokeile valita alasvetovalikoista kohdat %s ja %s." #: ../rpmdrake:236 #, c-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" -msgstr "Valitut: %s / Vapaata levytilaa: %s" +msgstr "Valittu: %s / Vapaata levytilaa: %s" #: ../rpmdrake:276 #, c-format @@ -2627,7 +2626,7 @@ msgstr "Näytä" #: ../rpmdrake:447 #, c-format msgid "Filter" -msgstr "Suodin" +msgstr "Suodatin" #: ../rpmdrake:483 #, c-format @@ -2657,27 +2656,27 @@ msgstr "/_Valitse riippuvuudet kysymättä" #: ../rpmdrake:523 #, c-format msgid "Clear download cache after successfull install" -msgstr "" +msgstr "Tyhjennä pakettimuisti onnistuneen asennuksen jälkeen" #: ../rpmdrake:524 #, c-format msgid "/_Compute updates on startup" -msgstr "" +msgstr "/_Tarkista päivitykset käynnistyksen yhteydessä" #: ../rpmdrake:530 #, c-format msgid "/_Update media" -msgstr "/Päivitä lähteet" +msgstr "/_Päivitä lähteet" #: ../rpmdrake:535 #, c-format msgid "/_Reset the selection" -msgstr "/Palauta valinnat" +msgstr "/Poista _valinnat" #: ../rpmdrake:550 #, c-format msgid "/Reload the _packages list" -msgstr "/Lataa pakettilista uudelleen" +msgstr "/Lataa pakettilista _uudelleen" #: ../rpmdrake:551 #, c-format @@ -2692,12 +2691,12 @@ msgstr "L" #: ../rpmdrake:561 #, c-format msgid "/_Media Manager" -msgstr "/_Lähteiden Hallinta" +msgstr "/_Ohjelmistolähteiden hallinta" #: ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:625 #, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" -msgstr "/Näytä automaattisesti valitut paketit" +msgstr "/Näytä _automaattisesti valitut paketit" #: ../rpmdrake:572 ../rpmdrake:575 ../rpmdrake:580 ../rpmdrake:612 #, c-format @@ -2707,12 +2706,12 @@ msgstr "/_Näytä" #: ../rpmdrake:646 #, c-format msgid "Find:" -msgstr "Hae:" +msgstr "Etsi:" #: ../rpmdrake:650 #, c-format msgid "Please type in the string you want to search then press the key" -msgstr "" +msgstr "Anna hakuehto ja paina Enter." #: ../rpmdrake:677 #, c-format @@ -2727,26 +2726,25 @@ msgstr "Pikaopas" #: ../rpmdrake:697 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." -msgstr "Voit selata paketteja aiheluettelossa vasemmalla." +msgstr "Selaa paketteja vasemman reunan kategorialistasta." #: ../rpmdrake:698 #, c-format msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "" -"Voit nähdä lisätietoja paketista valitsemalla sitä oikeassa listauksessa." +msgstr "Lue lisätietoja paketista valitsemalla se yläreunan listasta." #: ../rpmdrake:699 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" -"Asentaaksesi, päivittääksesi tai postaaksesi paketin, klikkaa \"valintaruutua" -"\"." +"Valitse paketti asennettavaksi, päivitettäväksi tai poistettavaksi " +"klikkaamalla \"valintaruutua\" yläreunan listasta." #: ../rpmdrake.pm:117 #, c-format msgid "Software Update" -msgstr "Ohjelmisto Päivitys" +msgstr "Ohjelmistopäivitys" #: ../rpmdrake.pm:117 #, c-format @@ -2756,12 +2754,12 @@ msgstr "Mandriva Linux Update" #: ../rpmdrake.pm:144 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "Syötä tunnistetietojasi välityspalvelimen käyttämiseen\n" +msgstr "Syötä tunnistetietoja välityspalvelimen käyttämiseen\n" #: ../rpmdrake.pm:145 #, c-format msgid "User name:" -msgstr "Käyttäjänimi:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" #: ../rpmdrake.pm:208 #, c-format @@ -2956,7 +2954,7 @@ msgstr "Odota, haetaan lista peilipalvelimista." #: ../rpmdrake.pm:554 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." -msgstr "Odota, haetaan lista peilipalvelimista Mandrivain webbisivustosta." +msgstr "Odota, haetaan lista peilipalvelimista Mandrivan Internet-sivuilta." #: ../rpmdrake.pm:575 #, c-format @@ -2971,10 +2969,10 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Tarvitsen nettiyhteyttä Peilipalvelinlistan saamiseksi.\n" -"Varmista että verkkoyhteytesi on avattu.\n" +"Peilipalvelinlistan lataamiseksi tarvitaan Internet-yhteyttä.\n" +"Varmista, että verkkoyhteys on käytössä.\n" "\n" -"Sopiiko että jatketaan?" +"Jatketaanko?" #: ../rpmdrake.pm:605 ../rpmdrake.pm:644 #, c-format @@ -2995,10 +2993,10 @@ msgid "" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Haettaessa listaa peilipalvelimista ilmeni virhe:\n" +"Ilmeni virhe peilipalvelinlistaa ladattaessa:\n" "\n" "%s\n" -"Verkkoyhteytesi tai webbisivusto ei ole saatavilla.\n" +"Verkkoyhteyttä tai Internet-sivua ei ole saatavilla.\n" "Yritä myöhemmin uudelleen." #: ../rpmdrake.pm:624 @@ -3010,10 +3008,10 @@ msgid "" "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Haettaessa listaa peilipalvelimista ilmeni virhe:\n" +"Ilmeni virhe peilipalvelinlistaa ladattaessa:\n" "\n" "%s\n" -"Verkkoyhteytesi tai Mandriva:n webbisivusto ei ole saatavilla.\n" +"Verkkoyhteyttä tai Mandrivan Internet-sivusto ei ole saatavilla.\n" "Yritä myöhemmin uudelleen." #: ../rpmdrake.pm:634 @@ -3024,7 +3022,7 @@ msgstr "Ei peilipalvelinta" #: ../rpmdrake.pm:636 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." -msgstr "En löydä yhtään sopivaa peilipalvelinta." +msgstr "Sopivaa peilipalvelinta ei löydy." #: ../rpmdrake.pm:637 #, c-format @@ -3035,31 +3033,31 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" -"Yhtäkään sopivaa peilipalvelinta ei löytynyt.\n" +"Sopivaa peilipalvelinta ei löydy.\n" "\n" -"Tähän voi olla monta syytä, mutta yleisin syy on\n" -"että käyttämäsi suoritin-arkkitehtuuri ei ole tuettu\n" -"virallisissa Mandriva Linux päivityksissä." +"Syitä voi olla monia; yleisin syy on, että prosessorin\n" +"arkkitehuuria ei tueta virallisissa Mandriva Linuxin\n" +"päivityksissä." #: ../rpmdrake.pm:656 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Ole hyvä ja valitse haluttu peilipalvelin." +msgstr "Valitse haluttu peilipalvelin." #: ../rpmdrake.pm:697 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." -msgstr "Kopioidaan lähteen `%s' tiedostoa..." +msgstr "Kopioidaan median \"%s\" tiedostoa..." #: ../rpmdrake.pm:700 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." -msgstr "Tarkistetaan lähteen `%s' tiedostoa..." +msgstr "Tarkistetaan median \"%s\" tiedostoa..." #: ../rpmdrake.pm:703 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "Tarkistetaan lähteen `%s' etätiedostoa..." +msgstr "Tarkistetaan etämedian \"%s\" tiedostoa..." #: ../rpmdrake.pm:707 #, c-format @@ -3075,12 +3073,12 @@ msgstr " epäonnistui!" #: ../rpmdrake.pm:716 #, c-format msgid "%s from medium %s" -msgstr "%s lähteeltä %s" +msgstr "Tiedosto %s medialta %s" #: ../rpmdrake.pm:720 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Aloitetaan `%s' lataaminen..." +msgstr "Aloitetaan tiedoston \"%s\" lataaminen..." #: ../rpmdrake.pm:724 #, c-format @@ -3088,17 +3086,15 @@ msgid "" "Download of `%s'\n" "time to go:%s, speed:%s" msgstr "" -"Ladataan `%s'\n" -"aikaa jäljellä:%s, nopeus:%s" +"Ladataan \"%s\"\n" +"Aikaa jäljellä: %s, nopeus: %s" #: ../rpmdrake.pm:727 #, c-format msgid "" "Download of `%s'\n" "speed:%s" -msgstr "" -"Ladataan `%s'\n" -"nopeus:%s" +msgstr "Ladataan \"%s\"Nopeus: %s" #: ../rpmdrake.pm:738 #, c-format @@ -3106,9 +3102,9 @@ msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Odota, päivitetään lähteet..." #: ../rpmdrake.pm:748 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Canceled" -msgstr "Peruuta" +msgstr "Peruutettu" #: ../rpmdrake.pm:765 #, c-format @@ -3125,11 +3121,10 @@ msgid "" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" -"Lähteeltä %s ei voida noutaa uusien pakettien listaa: Joko tämä\n" -"lähde on väärin asetettu - jolloin sinun pitäisi käyttää Ohjelmisto- \n" -"lähteiden hallintaa poistaaksesi ja lisätäksesi sen uudelleen\n" -"oikein asetettuna - tai se on tilapäisesti poistettu käytöstä\n" -"jolloin voit yrittää myöhemmin uudelleen." +"Lähteeltä \"%s\" ei voida noutaa uusien pakettien listaa. Lähde on\n" +"väärin asetettu ja se pitää poistaa ja lisätä uudelleen Ohjelmisto-\n" +"lähteiden hallinnalla. Lähde voi olla myös tilapäisesti pois käytöstä,\n" +"jolloin lataamista pitää yrittää myöhemmin uudelleen." #: ../rpmdrake.pm:797 #, c-format @@ -3141,13 +3136,13 @@ msgstr "Päivitä lähteet" msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" -"Aktiivinen lähde ei löytynyt. sinun pitää aktivoida joitakin lähteitä " -"voidaaksesi päivittää niitä." +"Aktiivisia lähteitä ei löytynyt. Lähteitä on otettava käyttöön, jotta niitä " +"voidaan päivittää." #: ../rpmdrake.pm:809 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" -msgstr "Valitse lähteet, jotka haluat päivittää:" +msgstr "Valitse päivitettävät lähteet:" #: ../rpmdrake.pm:855 #, c-format @@ -3157,7 +3152,7 @@ msgid "" "Errors:\n" "%s" msgstr "" -"Lähteen päivitys epäonnistui, poistetaan käytöstä automaattisesti.\n" +"Lähteen päivitys epäonnistui, lähde poistetaan käytöstä automaattisesti.\n" "\n" "Virheet:\n" "%s" @@ -3201,8 +3196,8 @@ msgid "" "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" -"Päivityksiin käytetävä lähde `%s' ei vastaa käyttämääsi %s versiota (%s).\n" -"Lähde poistetaan käytöstä." +"Päivityksiin käytetävä lähde \"%s\" ei vastaa käyttämääsi %s versiota (%s).\n" +"Poistetaan lähde käytöstä." #: ../rpmdrake.pm:921 #, c-format @@ -3211,20 +3206,21 @@ msgid "" "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" -"Päivityksiin käytetävä lähde `%s' ei vastaa käyttämääsi Mandriva Linuxin " +"Päivityksiin käytetävä lähde \"%s\" ei vastaa käyttämääsi Mandriva Linuxin " "versiota (%s).\n" -"Lähde poistetaan käytöstä." +"Poistetaan lähde käytöstä." #: ../rpmdrake.pm:962 #, c-format msgid "Help launched in background" -msgstr "Ohje käynnistetty taustalla" +msgstr "Ohje käynnistetty taustalle" #: ../rpmdrake.pm:963 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "Ohjeikkuna on käynnistetty, sen pitäisi näkyä työpöydälläsi." +msgstr "" +"Käynnistettiin ohjeikkuna, sen pitäisi ilmestyä hetken kuluttua työpöydälle." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" @@ -3239,7 +3235,8 @@ msgstr "Selaa saatavilla olevia ohjelmia" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" msgstr "" -"Graafinen käyttöliittymä pakettien asentamiseen, päivittämiseen ja poistoon." +"Graafinen käyttöliittymä pakettien asentamiseen, päivittämiseen ja " +"poistamiseen." #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 msgid "Install & Remove Software" @@ -3261,10 +3258,10 @@ msgstr "Urpmi-lähdetiedot" #~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update " #~ "mode" #~ msgstr "" -#~ " --no-splash älä kysy ensimmäinen vahvistus päivitystilassa" +#~ " --no-splash älä kysy ensimmäistä vahvistusta päivitettäessä" #~ msgid "Find" -#~ msgstr "Hae" +#~ msgstr "Etsi" #~ msgid "/Add _media" #~ msgstr "/Lisää _media" -- cgit v1.2.1