From 7aebffe86695b64f7f2ba80a684a3497be2109f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Arruda Date: Thu, 24 Aug 2006 13:49:26 +0000 Subject: updating the brazilian portuguese translation --- po/pt_BR.po | 46 +++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 73c33f0b..56a426a9 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese # translation of luiz-rpmdrak-pt_BR.po to Brazilian Portuguese # translation of luiz-rpmdrak-pt_BR.po to # translation of rpmdrake-pt_BR.po to Brazilian Portuguese @@ -19,10 +20,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: luiz-rpmdrak-pt_BR\n" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 19:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-14 11:40-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-24 10:48-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -257,8 +258,7 @@ msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar" #: ../edit-urpm-sources.pl:435 -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive." #: ../edit-urpm-sources.pl:456 @@ -445,8 +445,7 @@ msgstr "Atualizar?" #: ../edit-urpm-sources.pl:925 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" -msgstr "" -"Esta mídia precisa ser atualizada para ser utilizada. Atualizar agora ?" +msgstr "Esta mídia precisa ser atualizada para ser utilizada. Atualizar agora ?" #: ../edit-urpm-sources.pl:955 #, perl-format @@ -574,20 +573,17 @@ msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr " --media=medium1,.. limita somente a mídia especificada" #: ../rpmdrake:41 -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew fundir todas os arquivos .rpmnew/.rpmsave não " "encontrados" #: ../rpmdrake:42 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr "" -" --mode=MODE habilita o modo (install (padrão), remove, update)" +msgstr " --mode=MODE habilita o modo (install (padrão), remove, update)" #: ../rpmdrake:43 -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation não pergunta primeiro a confirmação no modo de " "atualização." @@ -1128,9 +1124,8 @@ msgid "Description: " msgstr "Descrição: " #: ../rpmdrake:667 ../rpmdrake.pm:178 -#, fuzzy msgid "Software Management" -msgstr "Gerenciador de Mídia de Software" +msgstr "Gerenciamento de Software" #. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package" #: ../rpmdrake:684 ../rpmdrake:829 ../rpmdrake:831 ../rpmdrake:1851 @@ -1421,9 +1416,8 @@ msgstr "/_Sobre..." #. nicer formatting #: ../rpmdrake:1215 -#, fuzzy msgid "About Rpmdrake" -msgstr "Rpmdrake" +msgstr "Sobre o Rpmdrake" #: ../rpmdrake:1217 #, perl-format @@ -1465,22 +1459,21 @@ msgstr "Sair" #: ../rpmdrake:1294 msgid "Quick Introduction" -msgstr "" +msgstr "Introdução Rápida" #: ../rpmdrake:1295 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." -msgstr "" +msgstr "Você pode navegar pelos pacotes à esquerda, separados por categorias." #: ../rpmdrake:1296 msgid "" "You can view information about a packages by clicking on it on the right " "list." -msgstr "" +msgstr "Você pode visualizar as informações sobre um pacote clicando nele na lista à direita." #: ../rpmdrake:1297 -msgid "" -"To install, update or remove an application, just click on its \"checkbox\"." -msgstr "" +msgid "To install, update or remove an application, just click on its \"checkbox\"." +msgstr "Para instalar, atualizar ou remover uma aplicação, apenas clique na respectiva caixa de seleção." #: ../rpmdrake:1340 msgid "Fatal error" @@ -1756,7 +1749,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1935 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Seja bem-vindo" #: ../rpmdrake:1940 msgid "" @@ -2143,8 +2136,7 @@ msgid "Update media" msgstr "Atualizar mídia" #: ../rpmdrake.pm:741 -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nenhuma mídia ativa encontrada. Você deve habilitar alguma mídia para poder " "atualizá-la." @@ -2232,8 +2224,7 @@ msgid "Help launched in background" msgstr "Ajuda iniciada em segundo plano" #: ../rpmdrake.pm:873 -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deve aparecer logo em seu desktop." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 @@ -2539,3 +2530,4 @@ msgstr "Gerenciador de Mídia de Software" #~ msgid "Everything installed successfully" #~ msgstr "Tudo foi instalado com sucesso" + -- cgit v1.2.1