From 377cda5e39d90c7a487ded95cbfd4deb0bc091cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leandro Regueiro Date: Mon, 31 Mar 2008 09:50:31 +0000 Subject: update translation for galician --- po/gl.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 31 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 580736be..3770a0a5 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-19 18:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-30 03:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-30 22:17+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Crear soporte para unha distribución completa" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:216 #, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" -msgstr "" +msgstr "Etiquetar este soporte coma soporte de actualización" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:226 #, c-format @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Baixo demanda" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:357 #, c-format msgid "Update-only" -msgstr "" +msgstr "Só actualización" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:321 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 @@ -428,9 +428,9 @@ msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar a fonte \"%s\"?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove the following sources ?" -msgstr "Está seguro de que desexa eliminar a fonte \"%s\"?" +msgstr "Está seguro de que desexa eliminar as seguintes fontes?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:399 #, c-format @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Editando o soporte \"%s\":" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:458 #, c-format msgid "Downloader:" -msgstr "" +msgstr "Descargador:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:470 #, c-format @@ -747,9 +747,9 @@ msgid "A" msgstr "A" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/Manage _keys" -msgstr "Xestionar as claves..." +msgstr "/_Xestionar as claves" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942 #, c-format @@ -948,9 +948,9 @@ msgid "Reason for update: " msgstr "Razón para actualizar: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security advisory" -msgstr "Actualizacións de seguridade" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:136 #: ../Rpmdrake/gui.pm:207 @@ -1083,6 +1083,8 @@ msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" +"O paquete \"%s\" está na lista de omitidos de urpmi.\n" +"Desexa instalalo de tódolos xeitos?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:468 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:642 @@ -2167,9 +2169,9 @@ msgid "The software installation tool can set up media sources." msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to add media sources now?" -msgstr "Está seguro de que desexa eliminar a fonte \"%s\"?" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:129 #, c-format @@ -2216,7 +2218,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:208 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% completado, velocidade = %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625 @@ -2248,7 +2250,7 @@ msgid "Already existing update media" msgstr "O soporte de actualización xa existe" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" @@ -2257,17 +2259,17 @@ msgid "" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" -"Ten como mínimo un soporte de actualización configurado, pero\n" -"todos eles están deshabilitados. Debe executar o Xestor de Soportes\n" -"de Software para activar como mínimo un (márqueo na columna\n" -"¿Habilitado?).\n" +"Ten como mínimo un soporte de actualización configurado,\n" +" pero todos eles están deshabilitados. Debe executar o\n" +" Xestor de Soportes de Software para activar como mínimo\n" +" un (márqueo na columna \"%s\").\n" "\n" -"Despois, reinicie %s." +"Despois, reinicie \"%s\"." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 #, c-format msgid "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without any update media." -msgstr "" +msgstr "Non configurou ningún soporte de actualización. MandrivaUpdate non pode operar sen ningún soporte de actualización." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:277 #: ../rpmdrake.pm:565 @@ -2441,7 +2443,7 @@ msgstr "Teñen que eliminarse os seguintes paquetes para poder actualizar outros #: ../Rpmdrake/pkg.pm:634 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "" +msgstr "Vanse obter %s de paquetes." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:636 #, c-format @@ -2620,13 +2622,13 @@ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "Non foi posible engadir o soporte, faltan argumentos ou estes son incorrectos" #: ../gurpmi.addmedia:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" -"Está a piques de engadir un novo soporte de paquetes, `%s'.\n" +"Está a piques de engadir un novo soporte de paquete, %s.\n" "Isto significa que poderá engadir novos paquetes de software\n" "ó seu sistema dende este novo soporte." @@ -2770,7 +2772,7 @@ msgstr "Metapaquetes" #: ../rpmdrake:359 #, c-format msgid "Packages with GUI" -msgstr "" +msgstr "Paquetes con GUI" #: ../rpmdrake:360 #, c-format @@ -2788,9 +2790,9 @@ msgid "Bugfixes updates" msgstr "Actualizacións de correccións de erros" #: ../rpmdrake:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "General updates" -msgstr "Actualizacións normais" +msgstr "Actualizacións xerais" #: ../rpmdrake:397 #: ../rpmdrake:540 @@ -2808,7 +2810,7 @@ msgstr "Filtro" #: ../rpmdrake:445 #, c-format msgid "Tree Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Árbore" #: ../rpmdrake:468 #, c-format @@ -3391,11 +3393,11 @@ msgstr "Xestor de Soportes de Software" #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 msgid "Add urpmi media" -msgstr "" +msgstr "Engadir soportes de urpmi" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 msgid "Urpmi medium info" -msgstr "" +msgstr "Información de soporte de urpmi" #~ msgid "%s choices" #~ msgstr "Eleccións de %s" -- cgit v1.2.1