From 2d315e4183d01bedaf67d5d6d60ddd06f94eb2d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Burger Date: Tue, 10 May 2011 19:34:54 +0000 Subject: Updated German translation --- po/de.po | 404 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 194 insertions(+), 210 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 17ef8782..70518989 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,37 +1,19 @@ -# translation of de.po to deutsch -# translation of de.po to +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # -# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/de.php3 -# -# German messages for RpmDrake. -# Copyright (C) 1999,2000,2001,2002,2003 Mandriva. -# -# Stefan Siegel , 1999,2000,2001,2002,2003. -# Peer Dunker , 2001. -# Sebastian Deutscher , 2003, 2004. -# Frank Köster , 2004, 2005. -# Nicolas Bauer , 2005. -# Frank Koester , 2005, 2006. -# Nicolas Bauer , 2006. -# Nicolas Bauer , 2007. -# Oliver Burger , 2008, 2009. -# Thorsten van Lil , 2008. -# Oliver Burger , 2009, 2010. -# Thorsten van Lil , 2010. +# Oliver Burger , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: de\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-30 15:14+0200\n" -"Last-Translator: Oliver Burger \n" -"Language-Team: German \n" -"Language: de\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-10 21:33+0200\n" +"Last-Translator: Oliver Burger \n" +"Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990 #, c-format @@ -52,7 +34,7 @@ msgstr "Software-Verwaltung" #: ../MageiaUpdate:149 #, c-format msgid "Here is the list of software package updates" -msgstr "Liste von Softwareupdates" +msgstr "Liste der Softwareupdates" #: ../MageiaUpdate:156 #, c-format @@ -137,7 +119,7 @@ msgstr "rsync" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 #, c-format msgid "Mirror list" -msgstr "Mirror Liste" +msgstr "Liste der Speigel-Server" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114 #, c-format @@ -158,11 +140,10 @@ msgid "" "of sources." msgstr "" "Um Ihr System sicher und stabil zu halten, müssen Sie mindestens die\n" -"offiziellen Sicherheits- und Stabilitäts-Updatequellen einrichten. Sie " -"können auch auswählen\n" -"einen vollständigen Satz von Quellen einzurichten, der alle offiziellen " -"Mageiaquellen beinhaltet, was Ihnen Zugang zu vielen Programmen gewährt, die " -"nicht auf die Mageia-CDs/DVDs passen\n" +"offiziellen Sicherheits- und Stabilitäts-Updatequellen einrichten. Sie können " +"auch einen vollständigen Quellensatz einrichten, der alle offiziellen " +"Mageiaquellen beinhaltet. So erhalten Sie Zugang zu vielen weiteren " +"Programmen, die nicht auf die Mageia-CDs/DVDs passen.\n" "Bitte wählen Sie aus, ob nur die Updatequellen oder ein vollständiger " "Quellensatz\n" "eingebunden werden soll." @@ -188,18 +169,19 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Es wird versucht alle offiziellen Quellen zu installieren, die zu Ihrer\n" -"Distribution (%s) korrespondieren.\n" +"Es wird versucht alle offiziellen Quellen zu installieren, die Ihrer\n" +"Distribution (%s) entsprechen.\n" "\n" -"Ich muss die Mageia Webseite kontaktieren, um die Spiegelserverliste\n" -"zu bekommen. Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerk läuft.\n" +"Es muss die Mageia Webseite kontaktiert werden, um die Liste der " +"Spiegel-Server\n" +"zu laden. Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerk läuft.\n" "\n" -"Ist es OK fortzufahren?" +"Möchten Sie fortfahren?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." -msgstr "Bitte warten, füge Medien hinzu ..." +msgstr "Bitte warten, Medien werden hinzugefügt ..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168 #, c-format @@ -214,7 +196,7 @@ msgstr "Lokale Dateien" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 #, c-format msgid "Medium path:" -msgstr "Medium Pfad: " +msgstr "Pfad des Mediums: " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 #, c-format @@ -266,7 +248,7 @@ msgstr "Passwort:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227 #, c-format msgid "Medium name:" -msgstr "Medium Name: " +msgstr "Name des Mediums: " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233 #, c-format @@ -276,7 +258,7 @@ msgstr "Erzeuge Medien für eine vollständige Distribution" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242 #, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" -msgstr "Dieses Medium als Update Medium markieren" +msgstr "Dieses Medium als Update-Medium markieren" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252 #, c-format @@ -372,7 +354,7 @@ msgstr "Zu benutzendes Downloadprogramm:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367 #, c-format msgid "XML meta-data download policy:" -msgstr "Regelung zum Herunterladen der XML Meta-Dateien" +msgstr "Regelung zum Herunterladen der XML-Meta-Daten:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374 #, c-format @@ -380,14 +362,14 @@ msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "informations) are downloaded." msgstr "" -"Geben Sie für entfernte Medien an, wann die XML Meta-Dateien (Dateilisten, " -"Changelogs und Informationen) heruntergeladen werden sollen." +"Geben Sie für entfernte Medien an, wann die XML-Meta-Daten (Dateilisten, " +"Changelogs und ausführliche Informationen) heruntergeladen werden sollen." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 #, c-format msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." msgstr "" -"Für entfernte Medien sollen die XML Meta-Dateien nie heruntergeladen werden." +"Für entfernte Medien sollen die XML-Meta-Daten nie heruntergeladen werden." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 #, c-format @@ -398,7 +380,7 @@ msgstr "(Das ist der Standard)" #, c-format msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." msgstr "" -"Die jeweilige XML Info-Datei wird heruntergeladen, wenn Sie das Paket " +"Die jeweilige XML-Info-Datei wird heruntergeladen, wenn Sie das Paket " "anklicken." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384 @@ -407,14 +389,14 @@ msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." msgstr "" -"Durch ein Aktualisieren der Quellen werden die bisher schon genutzten XML " -"Info-Dateien mit aktualisiert." +"Durch ein Aktualisieren der Quellen werden die bisher schon genutzten " +"XML-Info-Dateien mit aktualisiert." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387 #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." msgstr "" -"Alle XML Info-Dateien werden heruntergeladen, wenn Quellen hinzugefügt oder " +"Alle XML-Info-Dateien werden heruntergeladen, wenn Quellen hinzugefügt oder " "aktualisiert werden." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416 @@ -435,7 +417,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie folgende Quellen entfernen wollen?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Entferne das Medium, bitte warten ..." +msgstr "Das Medium entfernen, bitte warten ..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473 #, c-format @@ -642,14 +624,15 @@ msgstr "Medium" msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" -msgstr "Schlüssel" +msgstr "" +":kr_yptografische Schlüssel\n" +"Schlüssel" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" -"kein Name gefunden, der Schlüssel existiert im RPM\n" -"Schlüssel-Ring nicht!" +"kein Name gefunden, der Schlüssel existiert nicht im RPM Schlüssel-Ring!" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 #, c-format @@ -697,7 +680,7 @@ msgstr "/_Aktualisieren" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #, c-format msgid "U" -msgstr "U" +msgstr "-U" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 #, c-format @@ -707,7 +690,7 @@ msgstr "/Einen bestimmten _Spiegelserver hinzufügen" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 #, c-format msgid "M" -msgstr "M" +msgstr "-M" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 #, c-format @@ -717,17 +700,17 @@ msgstr "/_Hinzufügen eines Benutzer Mediums" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 #, c-format msgid "A" -msgstr "A" +msgstr "-A" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 #, c-format msgid "/Close" -msgstr "/Schließen" +msgstr "/_Schließen" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 #, c-format msgid "W" -msgstr "W" +msgstr "-W" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 @@ -736,7 +719,7 @@ msgstr "W" #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665 #, c-format msgid "/_Options" -msgstr "/_Bearbeiten" +msgstr "/_Optionen" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 #, c-format @@ -746,7 +729,7 @@ msgstr "/_Globale Optionen" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 #, c-format msgid "G" -msgstr "G" +msgstr "-G" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 #, c-format @@ -756,27 +739,27 @@ msgstr "/Schlüssel _verwalten" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 #, c-format msgid "K" -msgstr "K" +msgstr "-K" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 #, c-format msgid "/_Parallel" -msgstr "/_Parallel" +msgstr "/Para_llel" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 #, c-format msgid "P" -msgstr "P" +msgstr "-P" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 #, c-format msgid "/P_roxy" -msgstr "/P_roxy" +msgstr "/Pro_xy" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 #, c-format msgid "R" -msgstr "R" +msgstr "-R" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 @@ -808,19 +791,23 @@ msgstr "Copyright·(C)·%s·bei·Mandriva" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623 #, c-format msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool." -msgstr "Rpmdrake ist das Mageia Werkzeug zur Paketverwaltung." +msgstr "Rpmdrake ist die Paketverwaltung von Mageia." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. ") #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "_: Nicolas Bauer \n" +msgstr "" +"Nicolas Bauer \n" +"Oliver Burger \n" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253 #, c-format @@ -875,7 +862,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 #, c-format msgid "None (installed)" -msgstr "Nicht (Installiert)" +msgstr "Keine (Installiert)" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103 #, c-format @@ -890,7 +877,7 @@ msgstr "%s zusätzlicher Speicher wird benötigt" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "%s Speicher wird frei sein." +msgstr "%s Speicher wird freigegeben." #: ../Rpmdrake/gui.pm:78 #, c-format @@ -921,12 +908,12 @@ msgstr "Keine Beschreibung" #: ../Rpmdrake/gui.pm:161 #, c-format msgid "It is not supported by Mageia." -msgstr "Sie wird von Mageia nicht unterstützt." +msgstr "Es wird von Mageia nicht unterstützt." #: ../Rpmdrake/gui.pm:162 #, c-format msgid "It may break your system." -msgstr "Sie könnte Ihr System zerstören." +msgstr "Es könnte Ihr System zerstören." #: ../Rpmdrake/gui.pm:164 #, c-format @@ -950,10 +937,9 @@ msgstr "" "Dies ist eine offizielle Aktualisierung, die von Mageia unterstützt wird." #: ../Rpmdrake/gui.pm:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is an unofficial update." -msgstr "" -"Dies ist eine inoffizielle Aktualisierung, die nicht unterstützt wird." +msgstr "Dies ist eine inoffizielle Aktualisierung." #: ../Rpmdrake/gui.pm:181 #, c-format @@ -1003,7 +989,7 @@ msgstr "Größe: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338 #, c-format msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgstr "%s kB" #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903 #, c-format @@ -1076,7 +1062,7 @@ msgstr "Warnung" #: ../Rpmdrake/gui.pm:368 #, c-format msgid "The package \"%s\" was found." -msgstr "Das Paket \"%s\" wurde gefunden." +msgstr "Das Paket „%s“ wurde gefunden." #: ../Rpmdrake/gui.pm:369 #, c-format @@ -1091,7 +1077,7 @@ msgstr "Sie sollten Ihre Urpmi-Datenbank aktualisieren" #: ../Rpmdrake/gui.pm:372 #, c-format msgid "Matching packages:" -msgstr "Packen abgleichen:" +msgstr "Pakete abgleichen:" #. -PO: this is list fomatting: "- (medium: )" #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" @@ -1103,7 +1089,7 @@ msgstr "-%s (Medium: %s)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:561 #, c-format msgid "Removing package %s would break your system" -msgstr "Das Entfernen dieses %s Paketes würde Ihr System unbrauchbar machen" +msgstr "Das Entfernen des %s-Paketes würde Ihr System unbrauchbar machen" #: ../Rpmdrake/gui.pm:566 #, c-format @@ -1111,7 +1097,7 @@ msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" -"Das Paket \"%s\" befindet sich in der \"skip list\".\n" +"Das Paket „%s“ befindet sich in der Liste zu überspringender Pakete.\n" "Wollen Sie es trotzdem auswählen?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685 @@ -1221,12 +1207,12 @@ msgstr "Pakete mit Konflikten" #: ../Rpmdrake/gui.pm:835 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" -msgstr "%s (gehört zur Skipliste)" +msgstr "%s (gehört zur Liste zu überspringender Pakete)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:839 #, c-format msgid "One package cannot be installed" -msgstr "Ein Paket konnte nicht installiertwerden." +msgstr "Ein Paket konnte nicht installiert werden." #: ../Rpmdrake/gui.pm:839 #, c-format @@ -1247,7 +1233,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:842 #, c-format msgid "" -"Sorry, the following packages cannot be selected:\n" +"Sorry, the following packages can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -1273,7 +1259,7 @@ msgstr "Wollen Sie die Anwendung wirklich beenden?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:903 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "Fehler: %s ist im read-only Modus gemountet." +msgstr "Fehler: %s ist im „Nur-lese“-Modus eingebunden." #: ../Rpmdrake/gui.pm:907 #, c-format @@ -1728,7 +1714,7 @@ msgstr "Shells" #: ../Rpmdrake/icon.pm:127 #, c-format msgid "Sound" -msgstr "Klang" +msgstr "Sound" #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 @@ -1938,7 +1924,7 @@ msgstr "Firewall / Router" #: ../Rpmdrake/icon.pm:181 #, c-format msgid "Mail/Groupware/News" -msgstr "Mail/Groupware/News" +msgstr "Mail/Groupware/Nachrichten" #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 #, c-format @@ -2023,23 +2009,23 @@ msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" -" --parallel=alias,host sind im parallelen Modus, benutze „alias“ Gruppe, " -"benutze „host“ Rechner zum Anzeigen benötigter Abhängigkeiten" +" --parallel=alias,host sind im parallelen Modus, benutze \"alias\" Gruppe, " +"benutze \"host\" Rechner zum Anzeigen benötigter Abhängigkeiten" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" msgstr "" -" --rpm-root=path nutze ein anderes Wurzelverzeichnis für die RPM-" -"Installation" +" --rpm-root=path nutze ein anderes Wurzelverzeichnis für die " +"RPM-Installation" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" -" --urpmi-root benutze anderes Wurzelverzeichnis für urpmi db & " -"RPM Installation." +" --urpmi-root benutze anderes Wurzelverzeichnis für Urpmi-DB & " +"RPM-Installation." #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format @@ -2084,12 +2070,12 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111 #, c-format msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." -msgstr "Hole Informationen aus den XML Meta-Dateien von %s..." +msgstr "Hole Informationen aus den XML-Meta-Daten von %s..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115 #, c-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." -msgstr "Hole '%s' aus den XML Meta-Dateien..." +msgstr "Hole „%s“ aus den XML-Meta-Daten..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385 @@ -2102,7 +2088,7 @@ msgstr "Bitte warten" #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" -"Keine XML Informationen für das Medium \"%s\" vorhanden, es können nur " +"Keine XML-Informationen für das Medium „%s“ vorhanden, es können nur " "Teilergebnisse für das Paket %s angegeben werden" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134 @@ -2110,20 +2096,20 @@ msgstr "" msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" -"Keine XML Informationen für das Medium \"%s\" vorhanden, es können keine " +"Keine XML Informationen für das Medium „%s“ vorhanden, es können keine " "Ergebnisse für das Paket %s angegeben werden" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "Holen des Pakets `%s' ..." +msgstr "Holen des Pakets „%s“ ..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr "" -" %s%% von %s abgeschlossen, verbleibende Zeit = %s, Geschwindigkeit = " -"%s" +" %s%% von %s abgeschlossen, verbleibende Zeit = %s, Geschwindigkeit = %" +"s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195 #, c-format @@ -2143,15 +2129,15 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Ich muss Kontakt mit dem Paketserver aufnehmen, um die neuen Pakete\n" +"Es muss Kontakt mit dem Paketserver aufgenommen werden, um die neuen Pakete\n" "zu holen. Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerk läuft.\n" "\n" -"Soll ich fortfahren?" +"Fortfahren?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238 #, c-format msgid "Do not ask me next time" -msgstr "Das nächste mal nicht mehr Nachfragen" +msgstr "Das nächste Mal nicht mehr nachfragen" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247 #, c-format @@ -2170,10 +2156,10 @@ msgid "" msgstr "" "Sie haben schon mindestens ein Update-Medium angegeben, aber im Moment sind " "alle diese Medien ausgeschaltet. Sie sollten den Software Medien Manager " -"ausführen und mindestens eines der Medien aktivieren (Schalten Sie es in der " -"\"%s\" Spalte ein).\n" +"ausführen und mindestens eines der Medien aktivieren (schalten Sie es in der " +"„%s“-Spalte ein).\n" "\n" -"Starten Sie anschließend erneut \"%s\"." +"Starten Sie anschließend erneut „%s“." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258 #, c-format @@ -2181,8 +2167,8 @@ msgid "" "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " "update media." msgstr "" -"Sie haben keine Update-Quellen eingerichtet. MageiaUpdate kann ohne Update-" -"Quellen nicht arbeiten." +"Sie haben keine Update-Quellen eingerichtet. MageiaUpdate kann ohne " +"Update-Quellen nicht arbeiten." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627 #, c-format @@ -2192,10 +2178,10 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Die Liste der Spiegelserver muss von der Mageia Webseite\n" -"geladen werden. Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerk läuft.\n" +"Die Liste der Spiegelserver muss von der Mageia-Webseite geladen werden.\n" +"Stellen Sie sicher, dass Ihr Netzwerk läuft.\n" "\n" -"Ist es OK fortzufahren?" +"Möchten Sie fortfahren?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266 #, c-format @@ -2212,7 +2198,7 @@ msgid "" "Then, restart %s." msgstr "" "Sie können Ihren bevorzugten Paketserver auch selbst angeben:\n" -"Starten Sie den Paketquellen-Manager, und fügen Sie eine \n" +"Starten Sie den Paketquellen-Manager, und fügen Sie ein \n" "„Sicherheitsupdate“-Medium hinzu.\n" "\n" "Starten Sie anschließend erneut %s." @@ -2220,7 +2206,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 #, c-format msgid "Package installation..." -msgstr "Installiere die Pakete ..." +msgstr "Die Pakete installieren ..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916 #, c-format @@ -2256,22 +2242,22 @@ msgstr "Suche nach vorhandenen Paketen, bitte warten ..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566 #, c-format msgid "Upgrade information" -msgstr "Upgrade Informationen" +msgstr "Aktualisierungsinformationen" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" -msgstr "Diese Pakete kommen mit Aktualisierungsinformationen" +msgstr "Diese Pakete beinhalten Aktualisierungsinformationen" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576 #, c-format msgid "Upgrade information about this package" -msgstr "Upgrade Informationen über dieses Paket" +msgstr "Aktualisierungsinformationen über dieses Paket" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579 #, c-format msgid "Upgrade information about package %s" -msgstr "Upgrade Informationen üer das Paket [%s]" +msgstr "Aktualisierungsinformationen über das Paket [%s]" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857 #, c-format @@ -2302,17 +2288,17 @@ msgstr "Installation schlug fehl" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." -msgstr "Überprüfe die Echtheit der angeforderten Pakete..." +msgstr "Die Echtheit der angeforderten Pakete überprüfen ..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666 #, c-format msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Kann Quellpakete nicht bekommen." +msgstr "Quellpakete können nicht geholt werden." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Ich kann leider die Quellpakete nicht bekommen.%s" +msgstr "Die Quellpakete können leider nicht geholt werden. %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668 #, c-format @@ -2333,15 +2319,14 @@ msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:" msgstr[1] "" -"Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden %d Pakete " -"installiert:" +"Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden %d Pakete installiert:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692 #, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "Entferne das %d Paket?" -msgstr[1] "Entferne %d Pakete?" +msgstr[0] "Entferne das %d-Paket?" +msgstr[1] "Entferne die %d-Pakete?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694 #, c-format @@ -2373,8 +2358,8 @@ msgstr "Verwaiste Pakete" #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "Folgende verwaiste Pakete werden entfernt." -msgstr[1] "Folgendes Paket wird benötigt:" +msgstr[0] "Das folgende verwaiste Paket wird entfernt." +msgstr[1] "Die folgenden verwaisten Pakete werden entfernt:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732 #, c-format @@ -2389,12 +2374,12 @@ msgstr "Bereite die Übertragung für die Paketinstallation vor ..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Installiere Paket „%s“ (%s/%s) ..." +msgstr "Installiere Paket „%s“ (%s/%s) ..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736 #, c-format msgid "Total: %s/%s" -msgstr "Total: %s/%s" +msgstr "Gesamt: %s/%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799 #, c-format @@ -2404,7 +2389,7 @@ msgstr "Medium wechseln" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Bitte legen Sie das Medium \"%s\" in Laufwerk ein" +msgstr "Bitte legen Sie das Medium „%s“ ein" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804 #, c-format @@ -2414,18 +2399,18 @@ msgstr "Überprüfe Paketsignaturen..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "%d Installation schlug fehl" +msgstr "%d-Installation schlug fehl" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" -"Unbehebbarer Fehler: es wurde kein Paket zum Installieren gefunden,sorry." +"Unbehebbarer Fehler: es wurde leider kein Paket zum Installieren gefunden." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844 #, c-format msgid "Inspecting configuration files..." -msgstr "Untersuche Konfigurations Dateien..." +msgstr "Konfigurations-Dateien untersuchen..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852 #, c-format @@ -2437,19 +2422,19 @@ msgid "" msgstr "" "Die Installation ist abgeschlossen; alles wurde korrekt installiert.\n" "\n" -"Einige Konfigurationsdateien wurden als „.rpmnew“ bzw. „.rpmsave“ angelegt.\n" +"Einige Konfigurationsdateien wurden als „.rpmnew“ bzw. „.rpmsave“ angelegt.\n" "Sie können diese nun genauer betrachten, um möglicherweise notwendige " "Aktionen vorzunehmen:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858 #, c-format msgid "Looking for \"README\" files..." -msgstr "Suche nach \"README\" Dateien..." +msgstr "Suche nach „README“-Dateien..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891 #, c-format msgid "RPM transaction %d/%d" -msgstr "RPM Vorgang %d/%d" +msgstr "RPM-Vorgang %d/%d" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892 #, c-format @@ -2464,7 +2449,7 @@ msgstr "Details" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Entferne die Pakete, bitte warten ..." +msgstr "Die Pakete entfernen, bitte warten ..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949 #, c-format @@ -2490,7 +2475,7 @@ msgstr "Informationen" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82 #, c-format msgid "Inspecting %s" -msgstr "Untersuche %s" +msgstr "%s untersuchen" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107 #, c-format @@ -2505,7 +2490,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sie können entweder die .%s-Datei entfernen, sie als Hauptdatei nutzen oder " "nichts unternehmen. Wenn Sie unsicher sind, behalten sie die momentane Datei " -"(\"%s\")." +"(„%s“)." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122 #, c-format @@ -2530,18 +2515,18 @@ msgstr "Installation beendet" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173 #, c-format msgid "Inspect..." -msgstr "Untersuche ..." +msgstr "Untersuchen ..." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102 #, c-format msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Bitte warten, ich suche ..." +msgstr "Bitte warten, es wird gesucht ..." #: ../gurpmi.addmedia:103 #, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "" -"Fehler in der (für das Lokale Verzeichnis, der Pfad muss absolut sein)" +"Fehler in der (für das lokale Verzeichnis, der Pfad muss absolut sein)" #: ../gurpmi.addmedia:117 #, c-format @@ -2572,9 +2557,9 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" -"Sie sind dabei, ein neues Paket-Medium '%s' einzurichten,\n" +"Sie sind dabei, ein neues Paket-Medium „%s“ einzurichten,\n" "Das bedeutet, dass Sie in der Lage sind, neue Software-Pakete\n" -"von diesem Medium auf Ihr System installieren können." +"von diesem Medium auf Ihr System zu installieren." #: ../gurpmi.addmedia:128 #, c-format @@ -2583,9 +2568,9 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" -"Sie sind dabei, ein neues Paket-Medium '%s' einzurichten,\n" +"Sie sind dabei, ein neues Paket-Medium „%s“ einzurichten,\n" "Das bedeutet, dass Sie in der Lage sind, neue Software-Pakete\n" -"von diesem Medium auf Ihr System installieren können." +"von diesem Medium auf Ihr System zu installieren." #: ../gurpmi.addmedia:152 #, c-format @@ -2595,12 +2580,12 @@ msgstr "Medium erfolgreich hinzugefügt." #: ../gurpmi.addmedia:154 #, c-format msgid "Successfully added media %s." -msgstr "Medium '%s' erfolgreich hinzugefügt." +msgstr "Medium „%s“ erfolgreich hinzugefügt." #: ../gurpmi.addmedia:155 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." -msgstr "Medium '%s' erfolgreich hinzugefügt." +msgstr "Medium „%s“ erfolgreich hinzugefügt." #: ../rpmdrake:107 #, c-format @@ -2610,7 +2595,7 @@ msgstr "Stopp" #: ../rpmdrake:141 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "keine xml-Info für das Medium \"%s\" verfügbar" +msgstr "keine XML-Information für das Medium „%s“ verfügbar" #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185 #, c-format @@ -2620,12 +2605,12 @@ msgstr "Suche abgebrochen" #: ../rpmdrake:203 #, c-format msgid "Selected" -msgstr "Markiert" +msgstr "Ausgewählt" #: ../rpmdrake:203 #, c-format msgid "Not selected" -msgstr "Nicht markiert" +msgstr "Nicht ausgewählt" #: ../rpmdrake:210 #, c-format @@ -2638,7 +2623,7 @@ msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" msgstr "" -"Keine Suchergebnisse. Sie sollten auf die '%s' Ansicht und den '%s' Filter " +"Keine Suchergebnisse. Sie sollten auf die „%s“-Ansicht und den „%s“-Filter " "umschalten" #: ../rpmdrake:245 @@ -2655,7 +2640,7 @@ msgstr "Paket" #: ../rpmdrake:299 #, c-format msgid "Arch." -msgstr "Architektur." +msgstr "Architektur" #. -PO: "Status" should be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:327 @@ -2686,7 +2671,7 @@ msgstr "Verbleibende, sortiert nach Installationsdatum" #: ../rpmdrake:388 #, c-format msgid "All packages, by update availability" -msgstr "Alle Pakete nach Verfügbarkeit" +msgstr "Alle Pakete nach Update-Verfügbarkeit" #: ../rpmdrake:389 #, c-format @@ -2703,8 +2688,10 @@ msgstr "Alle Pakete, nach Größe" msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Alle Pakete, nach Medien" -#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main -#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports +#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in +#. main +#. -PO: See +#. http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports #: ../rpmdrake:399 #, c-format msgid "Backports" @@ -2718,7 +2705,7 @@ msgstr "Meta-Pakete" #: ../rpmdrake:401 #, c-format msgid "Packages with GUI" -msgstr "Programme mit GUI" +msgstr "Programme mit graphischer Oberfläche" #: ../rpmdrake:402 #, c-format @@ -2738,7 +2725,7 @@ msgstr "Fehlerkorrekturen" #: ../rpmdrake:405 #, c-format msgid "General updates" -msgstr "Normales Update" +msgstr "Normale Updates" #: ../rpmdrake:428 #, c-format @@ -2763,7 +2750,7 @@ msgstr "in Beschreibungen" #: ../rpmdrake:492 #, c-format msgid "in summaries" -msgstr "die Zusammenfassung" +msgstr "in Zusammenfassungen" #: ../rpmdrake:492 #, c-format @@ -2781,9 +2768,9 @@ msgid "Clear download cache after successful install" msgstr "Lösche den Downloadspeicher nach der erfolgreichen Installation" #: ../rpmdrake:537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Compute updates on startup" -msgstr "/_Aktualisierungen beim Start bestimmen" +msgstr "/_Suche nach Updates während des Boot-Vorganges" #: ../rpmdrake:538 #, c-format @@ -2803,7 +2790,7 @@ msgstr "/_Medien aktualisieren" #: ../rpmdrake:550 #, c-format msgid "/_Reset the selection" -msgstr "/_Auswahl zurücksetzen" +msgstr "/Aus_wahl zurücksetzen" #: ../rpmdrake:565 #, c-format @@ -2818,22 +2805,22 @@ msgstr "/_Beenden" #: ../rpmdrake:566 #, c-format msgid "Q" -msgstr "Q" +msgstr "-Q" #: ../rpmdrake:585 #, c-format msgid "/_Media Manager" -msgstr "/_Paketquellen-Manager" +msgstr "/Paket_quellen-Manager" #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665 #, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" -msgstr "/_Automatisch markierte Pakete anzeigen" +msgstr "/Automatisch aus_gewählte Pakete anzeigen" #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643 #, c-format msgid "/_View" -msgstr "/_Ansicht" +msgstr "/An_sicht" #: ../rpmdrake:686 #, c-format @@ -2876,7 +2863,7 @@ msgstr "" msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" "Zum Installieren, Aktualisieren oder zum Updaten eines Paketes, klicken Sie " -"auf das zugehörige \"Kontrollkästchen\"." +"auf das zugehörige „Kontrollkästchen“." #: ../rpmdrake:787 #, c-format @@ -2891,12 +2878,12 @@ msgstr "Softwareaktualisierung" #: ../rpmdrake.pm:121 #, c-format msgid "Mageia Update" -msgstr "Mageia Update" +msgstr "Mageia-Update" #: ../rpmdrake.pm:148 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "Bitte geben Sie Ihre Berechtigung für den Zugang zum Proxy ein \n" +msgstr "Bitte geben Sie Ihre Zugangsdaten für den Zugang zum Proxy ein \n" #: ../rpmdrake.pm:149 #, c-format @@ -2911,7 +2898,7 @@ msgstr "Softwarepakete entfernen" #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239 #, c-format msgid "Software Packages Update" -msgstr "Aktualisierung für Softwarepakete" +msgstr "Aktualisierung der Softwarepakete" #: ../rpmdrake.pm:236 #, c-format @@ -2931,7 +2918,7 @@ msgstr "Ja" #: ../rpmdrake.pm:340 #, c-format msgid "Info..." -msgstr "Info ..." +msgstr "Informationen ..." #: ../rpmdrake.pm:465 #, c-format @@ -3091,12 +3078,14 @@ msgstr "Vereinigte Staaten" #: ../rpmdrake.pm:579 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." -msgstr "Bitte warten, besorgen der Spiegelserveradressen." +msgstr "Bitte warten, Holen der Spiegel-Server-Adressen." #: ../rpmdrake.pm:580 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." -msgstr "Bitte warten: Besorgen der Serverliste vom Mageia-Server." +msgstr "" +"Bitte warten Sie. Die Adressen der Spiegel-Server werden von der " +"Mageia-Webseite geladen." #: ../rpmdrake.pm:601 #, c-format @@ -3111,20 +3100,20 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Ich brauche Zugang zum Internet um die Spiegelserverliste zu bekommen.\n" -"Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerk läuft.\n" +"Zugang zum Internet wird benötigt, um die Spiegel-Serverliste zu bekommen.\n" +"Stellen Sie sicher, dass Ihr Netzwerk läuft.\n" "\n" "Fortfahren?" #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670 #, c-format msgid "Mirror choice" -msgstr "Mirror Auswahl" +msgstr "Spiegel-Server Auswahl" #: ../rpmdrake.pm:643 #, c-format msgid "Error during download" -msgstr "Fehler während des Besorgens" +msgstr "Fehler während des Download-Vorgangs" #: ../rpmdrake.pm:645 #, c-format @@ -3135,7 +3124,7 @@ msgid "" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Es trat ein Fehler beim Besorgen der Spiegelserverliste auf:\n" +"Es trat ein Fehler beim Download der Spiegel-Serverliste auf:\n" "\n" "%s\n" "Das Netzwerk, oder die Webseite sind nicht erreichbar.\n" @@ -3150,20 +3139,21 @@ msgid "" "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Es trat ein Fehler beim Besorgen der Serverliste auf:\n" +"Beim Laden der Spiegelserverliste ist ein Fehler aufgetreten:\n" "\n" "%s\n" -"Bitte versuchen Sie es später erneut." +"Entweder ist das Netzwerk oder die Mageia-Webseite nicht erreichbar.\n" +"Bitte versuchen Sie es zu einem späteren Zeitpunkt." #: ../rpmdrake.pm:660 #, c-format msgid "No mirror" -msgstr "Kein Mirror" +msgstr "Kein Spiegel-Server" #: ../rpmdrake.pm:662 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." -msgstr "Ich kann keinen passenden Spiegelserver finden." +msgstr "Ich kann keinen passenden Spiegel-Server finden." #: ../rpmdrake.pm:663 #, c-format @@ -3174,16 +3164,15 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mageia Official Updates." msgstr "" -"Ich kann keinen passenden Paketserver finden.\n" +"Kein geeigneter Spiegel-Server gefunden.\n" "\n" -"Es gibt zahlreiche mögliche Fehlerquellen. Der häufigste Fehler\n" -"ist, dass es für Ihre Prozessorarchitektur keine regulären Mageia\n" -"Aktualisierungen gibt." +"Es gibt zahlreiche mögliche Fehlerquellen. Der häufigste Fehler ist, dass es " +"für Ihre Prozessorarchitektur keine offiziellen Mageia-Aktualisierungen gibt." #: ../rpmdrake.pm:682 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Bitte wählen Sie Ihren bevorzugten Mirror." +msgstr "Bitte wählen Sie Ihren bevorzugten Spiegel-Server." #: ../rpmdrake.pm:723 #, c-format @@ -3198,7 +3187,7 @@ msgstr "Untersuche Datei des Mediums „%s“ ..." #: ../rpmdrake.pm:729 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "Untersuche Datei auf Medium „%s“ ..." +msgstr "Datei auf entferntem Medium „%s“ untersuchen ..." #: ../rpmdrake.pm:733 #, c-format @@ -3208,7 +3197,7 @@ msgstr " fertig." #: ../rpmdrake.pm:737 #, c-format msgid " failed!" -msgstr " gescheitert!" +msgstr " fehlgeschlagen!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:742 @@ -3219,7 +3208,7 @@ msgstr "%s von Medium %s" #: ../rpmdrake.pm:746 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Starte das Besorgen von „%s“ ..." +msgstr "Den Download von „%s“ starten..." #: ../rpmdrake.pm:750 #, c-format @@ -3227,8 +3216,8 @@ msgid "" "Download of `%s'\n" "time to go:%s, speed:%s" msgstr "" -"Besorgen von „%s“\n" -"Dauer: %s, Geschwindigkeit: %s" +"Herunterladen von „%s“\n" +"Restdauer: %s, Geschwindigkeit: %s" #: ../rpmdrake.pm:753 #, c-format @@ -3236,13 +3225,13 @@ msgid "" "Download of `%s'\n" "speed:%s" msgstr "" -"Besorgen von „%s“\n" +"Herunterladen von „%s“\n" "Geschwindigkeit: %s" #: ../rpmdrake.pm:764 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Aktualisiere Medium, bitte warten ..." +msgstr "Medium wird aktualisiert, bitte warten ..." #: ../rpmdrake.pm:774 #, c-format @@ -3264,12 +3253,11 @@ msgid "" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" -"Es ist unmöglich die Liste der neuen Pakete des Mediums '%s'\n" +"Es ist unmöglich die Liste der neuen Pakete des Mediums „%s“\n" "abzufragen. Entweder ist das Aktualisierungsmedium falsch eingestellt, dann " "sollten \n" "Sie den Paketquellen-Manager nutzen um das Medium zu entfernen und es\n" -"danach erneut hinzuzufügen und erneut konfigurieren, oder es ist zur Zeit " -"nicht\n" +"danach erneut hinzuzufügen und konfigurieren, oder es ist zur Zeit nicht\n" "erreichbar und Sie sollten es später nochmals versuchen." #: ../rpmdrake.pm:823 @@ -3298,7 +3286,7 @@ msgid "" "Errors:\n" "%s" msgstr "" -"Kann das Medium nicht aktualisieren, es wird deaktiviert. \n" +"Kann das Medium nicht aktualisieren, es wird automatisch deaktiviert. \n" "\n" "Fehler:\n" "%s" @@ -3316,7 +3304,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:925 #, c-format msgid "Unable to create medium." -msgstr "Ich kann das Medium nicht anlegen." +msgstr "Das Medium kann nicht angelegt werden." #: ../rpmdrake.pm:930 #, c-format @@ -3352,8 +3340,8 @@ msgid "" "you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" -"Ihr Aktualisierungsmedium „%s“ stimmt nicht mit der aktuell laufenden Mageia " -"Version überein (%s).\n" +"Ihr Medium „%s“, welches für Aktualisierungen genutzt wird, stimmt nicht mit " +"der Version von Mageia überein, welche Sie benutzen (%s).\n" "Es wird deaktiviert." #: ../rpmdrake.pm:978 @@ -3372,7 +3360,8 @@ msgstr "" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" msgstr "" -"Grafische Benutzerschnittstelle um verfügbare Programme zu installieren" +"Grafische Benutzerschnittstelle um installierte und zur Installation " +"verfügbare Programme zu durchsuchen" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" @@ -3394,14 +3383,9 @@ msgstr "Paketquellen-Manager" #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 msgid "Add urpmi media" -msgstr "urpmi Medium hinzufügen " +msgstr "Urpmi-Medium hinzufügen " #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 msgid "Urpmi medium info" -msgstr "Urpmi Medien Info" - -#~ msgid " --root force to run as root" -#~ msgstr " --root das Ausführen als root erzwingen" +msgstr "Urpmi-Medien-Informationen" -#~ msgid "(Deprecated)" -#~ msgstr "(Abgelehnt)" -- cgit v1.2.1