From 10c47cfab09372927ebe8336738ee9c0e46d5351 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 29 Jun 2015 14:48:29 +0300 Subject: Update Esperanto translation from Tx --- po/eo.po | 260 ++++++++++++++------------------------------------------------- 1 file changed, 56 insertions(+), 204 deletions(-) diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index e79f8afb..8181f0ef 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,26 +1,22 @@ -# translation of rpmdrake.po to Esperanto +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # -# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/eo.php3 -# -# MESAĜOJ DE %s. -# Copyright (C) 2000, Mandriva -# -# D. Dale Gulledge , 2000. -# Vilhelmo Lutermano , 2003, 2008. +# Translators: +# D. Dale Gulledge , 2000 +# Vilhelmo Lutermano , 2003,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-02 15:56-0400\n" -"Last-Translator: Vilhelmo Lutermano \n" -"Language-Team: Esperanto \n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-09 15:53+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" +"language/eo/)\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../MageiaUpdate:106 ../Rpmdrake/gui.pm:1006 #, c-format @@ -227,9 +223,9 @@ msgid "HTTP server" msgstr "Servilo HTTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" -msgstr "Retirebla datenportilo" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 #, c-format @@ -709,9 +705,9 @@ msgid "Add a specific _media mirror" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "M" -msgstr "U" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:986 #, c-format @@ -906,9 +902,9 @@ msgid "It may break your system." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This package is not free software" -msgstr "Jena pakaĵo estas instalota:" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:164 #, c-format @@ -936,9 +932,9 @@ msgid "This is an official package supported by Mageia" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Notice: " -msgstr "Graveco: " +msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:197 ../Rpmdrake/gui.pm:338 #, c-format @@ -961,9 +957,9 @@ msgid "Currently installed version: " msgstr "Nun instalita versio: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group: " -msgstr "Grupo" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:213 ../Rpmdrake/gui.pm:334 #, c-format @@ -996,7 +992,7 @@ msgid "All dependencies installed." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "URL: " msgstr "URL:" @@ -1194,9 +1190,9 @@ msgstr "" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:836 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conflicting Packages" -msgstr "Kongruaj pakaĵoj:" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:850 #, c-format @@ -1241,9 +1237,9 @@ msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Kelkaj pakaĵoj devas esti malinstalotaj" #: ../Rpmdrake/gui.pm:909 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Some packages are selected." -msgstr "Tro multaj pakaĵoj elektitaj" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:909 #, c-format @@ -1435,9 +1431,9 @@ msgid "C++" msgstr "C++" #: ../Rpmdrake/icon.pm:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "C#" -msgstr "C" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:57 #, c-format @@ -1490,9 +1486,9 @@ msgid "Python" msgstr "Python" #: ../Rpmdrake/icon.pm:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tools" -msgstr "Tekstiloj" +msgstr "Iloj" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:169 @@ -1564,9 +1560,9 @@ msgid "Shooter" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Simulation" -msgstr "Internaciigo" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:84 #, c-format @@ -1647,7 +1643,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:177 #, c-format msgid "Utilities" -msgstr "" +msgstr "Iloj" #: ../Rpmdrake/icon.pm:111 #, c-format @@ -1655,14 +1651,14 @@ msgid "Photography" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning" -msgstr "Averto" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Viewers" -msgstr "Vidbendo" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:114 #, c-format @@ -1725,14 +1721,14 @@ msgid "Dictionary" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Finance" -msgstr "Francio" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Management" -msgstr "Program-mastrumilo" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 #, c-format @@ -2171,9 +2167,9 @@ msgstr "" "sed vi povos daŭre trarigardi la ekzistantan datenbazon." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Getting information from %s..." -msgstr "Akiranta informon pri XML-metadatumo de %s..." +msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:130 #, c-format @@ -2446,16 +2442,16 @@ msgid "Is it ok to continue?" msgstr "Ĉu daŭrigi?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:743 ../Rpmdrake/pkg.pm:909 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Orphan packages" -msgstr "Metapakaĵoj" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:743 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "La sekva pakaĵo estas bezonata:" -msgstr[1] "La sekva pakaĵo estas bezonata:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:809 #, c-format @@ -2607,15 +2603,12 @@ msgstr "" "Ĉu mi nun daŭrigu?" #: ../gurpmi.addmedia:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to add new package media.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" -"Vi estas aldononta novajn pakaĵ-portilojn, %s.\n" -"Tio signifas ke vi kapablos aldoni novajn programpakaĵojn\n" -"al via sistemo ekde tiuj novaj portiloj." #: ../gurpmi.addmedia:125 #, c-format @@ -2640,9 +2633,9 @@ msgstr "" "al via sistemo ekde tiu nova portilo." #: ../gurpmi.addmedia:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully added media." -msgstr "Sukcese aldonita portilo %s." +msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:154 #, c-format @@ -2680,9 +2673,9 @@ msgid "Not selected" msgstr "Ne elektita" #: ../rpmdrake:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No search results." -msgstr "Serĉrezultoj" +msgstr "" #: ../rpmdrake:211 #, c-format @@ -3295,9 +3288,9 @@ msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Bonvole atendu, mi ĝisdatigas..." #: ../rpmdrake.pm:773 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Canceled" -msgstr "Forigu" +msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:790 #, c-format @@ -3470,150 +3463,9 @@ msgid "Authentication is required to run Mageia Package Manager" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Updater" -msgstr "Mageia-Ĝisdatigo (Mandriva Update)" +msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Updater" msgstr "" - -#~ msgid "Preparing package installation..." -#~ msgstr "Preparas instaladonn de pakaĵoj..." - -#~ msgid "Preparing package installation transaction..." -#~ msgstr "Preparas transakcion de pakaĵ-instalado..." - -#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "Instalante pakaĵon `%s' (%s/%s)..." - -#~ msgid "Total: %s/%s" -#~ msgstr "Totale: %s/%s" - -#~ msgid "Verifying package signatures..." -#~ msgstr "Kontrolante signaturojn de pakaĵoj..." - -#~ msgid "FVWM based" -#~ msgstr "Bazita sur FVMW" - -#~ msgid "Sawfish" -#~ msgstr "Sawfish" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Sono kaj filmo" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Babilo" - -#~ msgid "Public Keys" -#~ msgstr "Publikaj Ŝlosiloj" - -#~ msgid "Hardware" -#~ msgstr "Aparataro" - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Konsolo" - -#~ msgid "Books" -#~ msgstr "Libroj" - -#~ msgid "Computer books" -#~ msgstr "Komputilaj libroj" - -#~ msgid "Faqs" -#~ msgstr "Respondaro" - -#~ msgid "Howtos" -#~ msgstr "Kielfari (Howtos)" - -#~ msgid "Literature" -#~ msgstr "Literaturo" - -#~ msgid " --root force to run as root" -#~ msgstr " --root devigi ruli kiel ĉefuzanto" - -#~ msgid "(Deprecated)" -#~ msgstr "(Evitinda)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update " -#~ "mode" -#~ msgstr "" -#~ " --no-confirmation ne metu unue konfirm-demandon en ĝisdatiga reĝimo" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Trovu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add _media" -#~ msgstr "Aldoni datenportilon" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Bonvenon" - -#~ msgid "The software installation tool can set up media sources." -#~ msgstr "La programinstalilo povas agordi datumportilajn fontojn." - -#~ msgid "Do you want to add media sources now?" -#~ msgstr "Ĉu vi dezirs nun aldoni aŭdvidajn fontojn?" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" -#~ "your computer. They will then be available to install new software " -#~ "package\n" -#~ "or to perform updates." -#~ msgstr "" -#~ "Bonvenon ĉe la agordilo de program-portilo!\n" -#~ "\n" -#~ "Tiu ĉi ili helpos vin konfiguri la pakaĵo-portilojn kiujn vi deziras uzi " -#~ "en\n" -#~ "via komputilo. Ili estos poste atingeblaj por instali novajn program-" -#~ "pakaĵojn\n" -#~ "aŭ por ĝisdatigi." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the software removal tool!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Bonvenon ĉe la program-malinstalilo!\n" -#~ "\n" -#~ "Tiu ĉi ilo helpos vin elekti kiun programon vi deziras malinstali de\n" -#~ "via komputilo." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %s!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -#~ "computer." -#~ msgstr "" -#~ "Bonvenon ĉe la MandrivaĜisdatigo (%s)!\n" -#~ "\n" -#~ "Tiu ĉi ilo helpos vin elekti la ĝisdatigojn kiujn vi deziras instali en\n" -#~ "vian komputilon." - -#~ msgid "Welcome to the software installation tool!" -#~ msgstr "Bonvenon ĉe la program-instalilo!" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the software installation tool!\n" -#~ "\n" -#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" -#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -#~ "you want to install on your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Bonvenon en la program-instalilo!\n" -#~ "\n" -#~ "via Mandriva-Linukso-sistemo venas kun plurmilo da program-pakaĵoj\n" -#~ "sur KDRomo aŭ DVD. Tiu ĉi ilo helpos vin elekti kiujn programojn\n" -#~ "vi deziras instali en via komputilo." - -#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -#~ msgstr "Mi ne kapablas aldoni portilon, malĝustaj aŭ mankantaj argumentoj" - -#~ msgid "Tree Mode" -#~ msgstr "Arbo-reĝimo" -- cgit v1.2.1