From 0b9e3ed9ae31ac5a37c8aa202ffcd10d39b88679 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Fri, 20 Sep 2002 08:31:01 +0000 Subject: updated po files --- grpmi/po/da.po | 96 +++++++++++++-------------- grpmi/po/fi.po | 202 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 156 insertions(+), 142 deletions(-) diff --git a/grpmi/po/da.po b/grpmi/po/da.po index 3e17a408..8379e25a 100644 --- a/grpmi/po/da.po +++ b/grpmi/po/da.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-05 12:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-23 01:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-18 01:06+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: dansk \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,19 +18,19 @@ msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Directory where to put download must be existing" -msgstr "Kataloget hvor hentningen skal gemmes må eksistere" +msgstr "Kataloget hvor hentningen skal gemmes mÃ¥ eksistere" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206 msgid "Out of memory\n" -msgstr "Løbet tør for hukommelse\n" +msgstr "Løbet tør for hukommelse\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Kunne ikke åbne uddatafil i tilføj-tilstand" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne uddatafil i tilføj-tilstand" #: ../curl_download/curl_download.xs:126 msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "Ikke-understøttet protokol\n" +msgstr "Ikke-understøttet protokol\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:129 msgid "Failed init\n" @@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Init mislykkedes\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:132 msgid "Bad URL format\n" -msgstr "Fejlbehæftet URL-format\n" +msgstr "Fejlbehæftet URL-format\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:135 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Fejlbehæftet format på Internet URL-adresse\n" +msgstr "Fejlbehæftet format pÃ¥ Internet URL-adresse\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:138 msgid "Couldn't resolve proxy\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Kunne ikke finde proxy\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:141 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Kunne ikke finde vært\n" +msgstr "Kunne ikke finde vært\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:144 msgid "Couldn't connect\n" @@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "Kunne ikke forbinde til\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:147 msgid "Ftp weird server reply\n" -msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n" +msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:150 msgid "Ftp access denied\n" -msgstr "Ftp-adgang nægtet\n" +msgstr "Ftp-adgang nægtet\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:153 msgid "Ftp user password incorrect\n" @@ -70,23 +70,23 @@ msgstr "Ftp brugeradgangskode ukorrekt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:156 msgid "Ftp weird PASS reply\n" -msgstr "Ftp mærkeligt PASS svar på adgangskode\n" +msgstr "Ftp mærkeligt PASS svar pÃ¥ adgangskode\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:159 msgid "Ftp weird USER reply\n" -msgstr "Ftp mærkeligt USER svar\n" +msgstr "Ftp mærkeligt USER svar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:162 msgid "ftp weird PASV reply\n" -msgstr "Ftp mærkeligt PASV svar\n" +msgstr "Ftp mærkeligt PASV svar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:165 msgid "Ftp weird 227 format\n" -msgstr "Ftp mærkeligt 227 format\n" +msgstr "Ftp mærkeligt 227 format\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:168 msgid "Ftp can't get host\n" -msgstr "Ftp kan ikke få fat på vært\n" +msgstr "Ftp kan ikke fÃ¥ fat pÃ¥ vært\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:171 msgid "Ftp can't reconnect\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Ftp kan ikke tilslutte igen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:174 msgid "Ftp couldn't set binary\n" -msgstr "Ftp kunne ikke sætte binær overførsel\n" +msgstr "Ftp kunne ikke sætte binær overførsel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:177 msgid "Partial file\n" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "ftp kunne ikke gemme (STOR) fil\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:203 msgid "Read error\n" -msgstr "Fejl ved læsning\n" +msgstr "Fejl ved læsning\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:209 msgid "Time out\n" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Tidsafbrydelse\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:212 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" -msgstr "Ftp kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n" +msgstr "Ftp kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:215 msgid "Ftp PORT failed\n" @@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "Ftp kunne ikke bruge REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:221 msgid "Ftp couldn't get size\n" -msgstr "Ftp kunne ikke få størrelse\n" +msgstr "Ftp kunne ikke fÃ¥ størrelse\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:224 msgid "Http range error\n" -msgstr "Http områdefejl\n" +msgstr "Http omrÃ¥defejl\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:227 msgid "Http POST error\n" @@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "Ssl tilslutningsfejl\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:233 msgid "Ftp bad download resume\n" -msgstr "Ftp dårlig genoptagelse af henting\n" +msgstr "Ftp dÃ¥rlig genoptagelse af henting\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:236 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "File kunne ikke læse fil\n" +msgstr "File kunne ikke læse fil\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:239 msgid "LDAP cannot bind\n" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "LDAP kan ikke tilslutte\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:242 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP søgning mislykkedes\n" +msgstr "LDAP søgning mislykkedes\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:245 msgid "Library not found\n" @@ -194,11 +194,11 @@ msgstr "Afbrudt ved tilbagekald\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:254 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Dårligt argument til funktion\n" +msgstr "DÃ¥rligt argument til funktion\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:257 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "Dårlig rækkefølge ved kald\n" +msgstr "DÃ¥rlig rækkefølge ved kald\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:260 #, c-format @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Fejl..." #: ../grpmi.pl_.c:64 msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "Du skal være root for at kunne installere pakker." +msgstr "Du skal være root for at kunne installere pakker." #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "RPM initialization error" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" "Fejl: %s\n" -"Vil du fortsætte (overspringer denne pakke)?" +"Vil du fortsætte (overspringer denne pakke)?" #: ../grpmi.pl_.c:112 #, c-format @@ -298,11 +298,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" -"Følgende fil er ikke gyldig:\n" +"Følgende fil er ikke gyldig:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Vil du fortsætte alligevel (overspringer denne pakke)?" +"Vil du fortsætte alligevel (overspringer denne pakke)?" #: ../grpmi.pl_.c:137 msgid "Preparing packages for installation..." @@ -347,23 +347,23 @@ msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69 msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "Kunne ikke læse RPM-konfigurationssfiler" +msgstr "Kunne ikke læse RPM-konfigurationssfiler" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95 msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "Kunne ikke åbne fil\n" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne fil\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "Kunne ikke læse begyndelsesbyte\n" +msgstr "Kunne ikke læse begyndelsesbyte\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "RPM-versionen af pakken understøtter ikke signaturer\n" +msgstr "RPM-versionen af pakken understøtter ikke signaturer\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -msgstr "Kunne ikke læse signaturblok (\"rpmReadSignature\" mislykkedes)\n" +msgstr "Kunne ikke læse signaturblok (\"rpmReadSignature\" mislykkedes)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110 msgid "No signatures\n" @@ -375,11 +375,11 @@ msgstr "\"makeTempFile\" mislykkedes!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Error reading file\n" -msgstr "Fejl ved læsning af fil\n" +msgstr "Fejl ved læsning af fil\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "Fejl ved skrivning af temporær fil\n" +msgstr "Fejl ved skrivning af temporær fil\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152 msgid "No GPG signature in package\n" @@ -387,11 +387,11 @@ msgstr "Ingen GPG-signatur i pakken\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning (ikke administrator?)" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne RPM-database for skrivning (ikke administrator?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne RPM-database for skrivning" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240 msgid "Couldn't start transaction" @@ -400,12 +400,12 @@ msgstr "Kunne ikke starte transaktion" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "Kan ikke åbne pakke '%s'\n" +msgstr "Kan ikke Ã¥bne pakke '%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" -msgstr "Pakke '%s' er ødelagt\n" +msgstr "Pakke '%s' er ødelagt\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267 #, c-format @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Pakke '%s' kan ikke blive installeret\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278 msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder" +msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "conflicts with" @@ -422,18 +422,18 @@ msgstr "konflikter med" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "is needed by" -msgstr "behøves af" +msgstr "behøves af" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317 msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder 2" +msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323 msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Der opstod problemer under installationen:\n" #~ msgid "All requested packages were installed successfully." -#~ msgstr "Alle ønskede pakker blev installeret uden problemer." +#~ msgstr "Alle ønskede pakker blev installeret uden problemer." #~ msgid "Everything installed successfully" #~ msgstr "Alting installeret uden problemer" @@ -467,13 +467,13 @@ msgstr "Der opstod problemer under installationen:\n" #~ msgstr "Pakken '%s' er ikke underskrevet" #~ msgid "Install all" -#~ msgstr "Installér alt" +#~ msgstr "Installér alt" #~ msgid "Install" -#~ msgstr "Installér" +#~ msgstr "Installér" #~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Installér ikke" +#~ msgstr "Installér ikke" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Afslut" @@ -488,4 +488,4 @@ msgstr "Der opstod problemer under installationen:\n" #~ msgstr "brug: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "grpmi-fejl: you skal være superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi-fejl: you skal være superuser!\n" diff --git a/grpmi/po/fi.po b/grpmi/po/fi.po index 482b49eb..14956c06 100644 --- a/grpmi/po/fi.po +++ b/grpmi/po/fi.po @@ -1,24 +1,27 @@ -# MandrakeUpdate Finnish Translation. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# grpmi - Finnish Translation. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002 Mandrakesoft +# # Kim Enkovaara , 2000. # Matias Griese , 2001, 2002. # Janne Puonti , 2002. +# Thomas Backlund , 2002 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: grpmi\n" +"Project-Id-Version: grpmi - MDK Release 9.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-05 12:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-28 19:11EET\n" -"Last-Translator: Matias Griese \n" -"Language-Team: Finnish\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-20 01:06+0300\n" +"Last-Translator: Thomas Backlund \n" +"Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Directory where to put download must be existing" -msgstr "" +msgstr "Hakemisto johon tallennetaan haettavat tiedostot pitää olla olemassa." #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206 msgid "Out of memory\n" @@ -26,7 +29,7 @@ msgstr "Muisti loppu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "" +msgstr "Tulostetiedosto ei voitu avata lisäämis-tilassa" #: ../curl_download/curl_download.xs:126 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -34,7 +37,7 @@ msgstr "Protokollaa ei tueta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:129 msgid "Failed init\n" -msgstr "Alustus epäonnistui\n" +msgstr "Alustus epäonnistui\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:132 msgid "Bad URL format\n" @@ -42,19 +45,19 @@ msgstr "Virheellinen URL-muoto\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:135 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Virheellinen käyttäjämuoto URLissa\n" +msgstr "Virheellinen käyttäjämuoto URLissa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:138 msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "Välityspalvelinta ei löytynyt\n" +msgstr "Välityspalvelinta ei löytynyt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:141 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Verkkoasemaa ei löytynyt\n" +msgstr "Verkkoasemaa ei löytynyt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:144 msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui\n" +msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:147 msgid "Ftp weird server reply\n" @@ -66,35 +69,35 @@ msgstr "Ftp:n saanti estetty\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:153 msgid "Ftp user password incorrect\n" -msgstr "Ftp-käyttäjän salasana väärä\n" +msgstr "Ftp-käyttäjän salasana väärä\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:156 msgid "Ftp weird PASS reply\n" -msgstr "Omituinen PASS-vastaus Ftp:ltä\n" +msgstr "Omituinen PASS-vastaus Ftp:ltä\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:159 msgid "Ftp weird USER reply\n" -msgstr "Omituinen USER-vastaus FTP:ltä\n" +msgstr "Omituinen USER-vastaus FTP:ltä\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:162 msgid "ftp weird PASV reply\n" -msgstr "Omituinen PASV-vastaus Ftp:ltä\n" +msgstr "Omituinen PASV-vastaus Ftp:ltä\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:165 msgid "Ftp weird 227 format\n" -msgstr "Omituinen 227:n muoto Ftp:ltä\n" +msgstr "Omituinen 227:n muoto Ftp:ltä\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:168 msgid "Ftp can't get host\n" -msgstr "Ftp ei löydä verkkoasemaa\n" +msgstr "Ftp ei löydä verkkoasemaa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:171 msgid "Ftp can't reconnect\n" -msgstr "Ftp ei saa enää yhteyttä palvelimeen\n" +msgstr "Ftp ei saa enää yhteyttä palvelimeen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:174 msgid "Ftp couldn't set binary\n" -msgstr "Ftp ei voinut asettaa binääritilaa päälle\n" +msgstr "Ftp ei voinut asettaa binääritilaa päälle\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:177 msgid "Partial file\n" @@ -102,7 +105,7 @@ msgstr "Osittainen tiedosto\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:180 msgid "Ftp couldn't RETR file\n" -msgstr "Ftp: tiedoston RETR epäonnistui\n" +msgstr "Ftp: tiedoston RETR epäonnistui\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 msgid "Ftp write error\n" @@ -114,7 +117,7 @@ msgstr "Ftp:n quote-virhe\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:191 msgid "http not found\n" -msgstr "http:tä ei löytynyt\n" +msgstr "http: ei löytynyt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:194 msgid "Write error\n" @@ -122,11 +125,11 @@ msgstr "Kirjoitusvirhe\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:197 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "Laittomasti määritelty käyttäjän nimi\n" +msgstr "Laittomasti määritelty käyttäjän nimi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:200 msgid "ftp couldn't STOR file\n" -msgstr "ftp: tiedoston STOR epäonnistui\n" +msgstr "ftp: tiedoston STOR epäonnistui\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:203 msgid "Read error\n" @@ -134,19 +137,19 @@ msgstr "Lukuvirhe\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:209 msgid "Time out\n" -msgstr "Aikaviive täynnä\n" +msgstr "Aikaviive täynnä\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:212 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" -msgstr "Ftp ei voinut asettaa ASCII-tilaa päälle\n" +msgstr "Ftp ei voinut asettaa ASCII-tilaa päälle\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:215 msgid "Ftp PORT failed\n" -msgstr "Ftp: PORT-toiminto epäonnistui\n" +msgstr "Ftp: PORT-toiminto epäonnistui\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:218 msgid "Ftp couldn't use REST\n" -msgstr "Ftp ei voinut käyttää REST-toimintoa\n" +msgstr "Ftp ei voinut käyttää REST-toimintoa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:221 msgid "Ftp couldn't get size\n" @@ -162,7 +165,7 @@ msgstr "Http: POST-virhe\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:230 msgid "Ssl connect error\n" -msgstr "Virhe Ssl-yhteydessä\n" +msgstr "Virhe Ssl-yhteydessä\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:233 msgid "Ftp bad download resume\n" @@ -174,19 +177,19 @@ msgstr "File ei voinut lukea tiedostoa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:239 msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "LDAP:iin ei voi yhdistää\n" +msgstr "LDAP:iin ei voi yhdistää\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:242 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP-haku epäonnistui\n" +msgstr "LDAP-haku epäonnistui\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:245 msgid "Library not found\n" -msgstr "Kirjastoa ei löytynyt\n" +msgstr "Kirjastoa ei löytynyt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:248 msgid "Function not found\n" -msgstr "Funktiota ei löytynyt\n" +msgstr "Funktiota ei löytynyt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:251 msgid "Aborted by callback\n" @@ -198,7 +201,7 @@ msgstr "Virheellinen parametri funktiossa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:257 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "Väärä soittamisjärjestys\n" +msgstr "Väärä soittamisjärjestys\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:260 #, c-format @@ -207,11 +210,11 @@ msgstr "Tuntematon virhekoodi %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Kyllä" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ei" #: ../grpmi.pl_.c:54 msgid "Ok" @@ -223,29 +226,28 @@ msgstr "Virhe..." #: ../grpmi.pl_.c:64 msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "Sinun pitää olla 'root' asentaaksesi paketteja, valitan." #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "RPM initialization error" -msgstr "" +msgstr "RPM alustamisvirhe" #: ../grpmi.pl_.c:67 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -msgstr "" +msgstr "RPM asetustiedostojen alustaminen ei onnistunut, valitan." #: ../grpmi.pl_.c:73 -#, fuzzy msgid "Initializing..." -msgstr "Asennan:" +msgstr "Alustetaan ..." #: ../grpmi.pl_.c:93 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Haetaan pakkaus '%s' ( %s/%s) ..." #: ../grpmi.pl_.c:99 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Virhe haettaessa tiedostoja" #: ../grpmi.pl_.c:100 #, c-format @@ -257,15 +259,21 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" +"Tapahtui virhe haettaessa paketti:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Virhe: %s\n" +"Haluatko jatkaa (ohitetaan tämä paketti)?" #: ../grpmi.pl_.c:112 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Varmistetaan '%s' allekirjoituksen ..." #: ../grpmi.pl_.c:114 msgid "Signature verification error" -msgstr "" +msgstr "Allekirjoituksen varmistamis-virhe" #: ../grpmi.pl_.c:115 #, c-format @@ -275,11 +283,14 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" +"Paketti '%s' allekirjoitus on väärä\n" +"\n" +"%s\n" +"Haluatko asentaa paketin siitä huolimatta?" #: ../grpmi.pl_.c:121 -#, fuzzy msgid "File error" -msgstr "Kirjoitusvirhe\n" +msgstr "Tiedostovirhe" #: ../grpmi.pl_.c:122 #, c-format @@ -290,139 +301,142 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" +"Seuraava tiedosto on virheellinen:\n" +"\n" +"%s\n" +"Haluatko jatkaa siitä huolimatta (ohitetaan tämä paketti)?" #: ../grpmi.pl_.c:137 -#, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "Valmistelen asennusta" +msgstr "Valmistelen paketteja asennettaviksi ..." #: ../grpmi.pl_.c:145 msgid "Conflicts detected" -msgstr "" +msgstr "Ristiriitaisuuksia löydetty" #: ../grpmi.pl_.c:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Install aborted." -msgstr "Asennus keskeytetty" +msgstr "" +"Konflikteja löydetty:\n" +"%s\n" +"\n" +"Asennus keskeytetty" #: ../grpmi.pl_.c:155 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Asennetaan paketti '%s' (%s/%s) ..." #: ../grpmi.pl_.c:169 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Ongelmia asennuksen aikana" #: ../grpmi.pl_.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" -msgstr "Valmistelen asennusta" +msgstr "" +"Virhe pakettien asennuksessa:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69 -#, fuzzy msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "File ei voinut lukea tiedostoa\n" +msgstr "RPM asetustiedostojen lukeminen ei onnistunut" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95 -#, fuzzy msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui\n" +msgstr "Tiedoston avaaminen ei onnistunut\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 -#, fuzzy msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "Verkkoasemaa ei löytynyt\n" +msgstr "Alkumerkkien lukeminen ei onnistunut\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Paketin RPM-versio ei tue allekirjoitusta\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "" +"Allekirjoituslohkon lukeminen epäonnistui ('rpmReadSignature' epäonnistui)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110 msgid "No signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Ei allekirjoitusta\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114 msgid "`makeTempFile' failed!\n" -msgstr "" +msgstr "'makeTempFile' epäonnistui!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Error reading file\n" -msgstr "" +msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "" +msgstr "Virhe kirjoittaessa tilapäistiedostoa\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152 msgid "No GPG signature in package\n" -msgstr "" +msgstr "paketissa ei ole GPG allekirjoitusta\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "" +msgstr "RPM-DM:n avaaminen kirjoitustilassa ei onnistunut (ei pääkäyttäjä?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "" +msgstr "RPM-DM:n avaaminen kirjoitustilassa ei onnistunut " #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "" +msgstr "Tapahtuman käynnistäminen ei onnistunut" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "Pakettia ei voida avata" +msgstr "Pakettia '%s' ei voida avata\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" -msgstr "Paketti on vioittunut" +msgstr "Paketti '%s' on vioittunut\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" -msgstr "Pakettia ei voitu asentaa" +msgstr "Pakettia '%s' ei voida asentaa\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia :(" +msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia " #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 -#, fuzzy msgid "conflicts with" -msgstr " konflikti paketin %s-%s-%s kanssa" +msgstr " konflikti paketin " #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 -#, fuzzy msgid "is needed by" -msgstr " tarvitaan paketille %s-%s-%s" +msgstr " tarvitaan paketille" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia :(" +msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323 -#, fuzzy msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "Ongelmia asennuksen aikana" +msgstr "Ongelmia asennuksen aikana:\n" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Asennus/Päivitys käynnissä" +#~ msgstr "Asennus/Päivitys käynnissä" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Haen:" @@ -443,7 +457,7 @@ msgstr "Ongelmia asennuksen aikana" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Paketilla %s on väärä allekirjoitus tai\n" +#~ "Paketilla %s on väärä allekirjoitus tai\n" #~ "GnuPG ei ole oikein asennettu" #~ msgid "The package %s is not signed" @@ -456,7 +470,7 @@ msgstr "Ongelmia asennuksen aikana" #~ msgstr "Asenna" #~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Älä asenna" +#~ msgstr "Älä asenna" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Poistu" @@ -468,7 +482,7 @@ msgstr "Ongelmia asennuksen aikana" #~ msgstr "Pakota" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "käyttö: grpmi <[-noupgrade] rpmt>\n" +#~ msgstr "käyttö: grpmi <[-noupgrade] rpmt>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "grpmi virhe: sinun pitää olla pääkäytäjä!\n" +#~ msgstr "grpmi virhe: sinun pitää olla pääkäytäjä!\n" -- cgit v1.2.1