aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sk.po992
1 files changed, 216 insertions, 776 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index ff80af29..008c576b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,22 +1,25 @@
-# Peter Kral <pkral1@yahoo.com>, 1999.
-# Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000.
-# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2002,2003.
-# Michal Holes <Michal@Holes.sk>, 2004,2005.
-# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002,2003,2004,2005.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
+# Translators:
+# Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000
+# Michal Holes <Michal@Holes.sk>, 2004-2005
+# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2002-2003
+# Peter Kral <pkral1@yahoo.com>, 1999
+# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002-2005
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-07 17:34+0100\n"
-"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandriva.org>\n"
-"Language-Team: Slovak <i18n@mandrake.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-13 08:32+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"sk/)\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../MageiaUpdate:106 ../Rpmdrake/gui.pm:1006
#, c-format
@@ -35,9 +38,9 @@ msgid "Software Management"
msgstr "Správa softvéru"
#: ../MageiaUpdate:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Here is the list of software package updates"
-msgstr "Obnovenie softvérových balíkov"
+msgstr ""
#: ../MageiaUpdate:165
#, c-format
@@ -45,19 +48,19 @@ msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: ../MageiaUpdate:166 ../rpmdrake:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Version"
-msgstr "Verzia"
+msgstr "verzia"
#: ../MageiaUpdate:167 ../rpmdrake:342
#, c-format
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Vydanie"
#: ../MageiaUpdate:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Arch"
-msgstr "Archivovanie"
+msgstr "Arch"
#: ../MageiaUpdate:182 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1198
#, c-format
@@ -85,14 +88,14 @@ msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FTP"
-msgstr "Web/FTP"
+msgstr "FTP"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Local"
-msgstr "Lokálne súbory"
+msgstr "Lokálny"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
#, c-format
@@ -110,9 +113,9 @@ msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removable"
-msgstr "Odstrániť"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
#, c-format
@@ -120,9 +123,9 @@ msgid "rsync"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mirror list"
-msgstr "%s voľby"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
#, c-format
@@ -189,9 +192,9 @@ msgid "Local files"
msgstr "Lokálne súbory"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Medium path:"
-msgstr "Zdroj:"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
#, c-format
@@ -205,9 +208,9 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RSYNC server"
-msgstr "FTP server"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
#, c-format
@@ -215,9 +218,9 @@ msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP server"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
-msgstr "Vymeniteľné zariadenie"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
#, c-format
@@ -241,9 +244,9 @@ msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Medium name:"
-msgstr "Zdroj:"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
#, c-format
@@ -251,9 +254,9 @@ msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Vytvoriť zdroj pre celú distribúciu"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
-msgstr "Prehľadať toto médium na aktualizácie"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
#, c-format
@@ -317,9 +320,9 @@ msgid "always"
msgstr "vždy"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
#, c-format
@@ -327,14 +330,14 @@ msgid "On-demand"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update-only"
-msgstr "Aktualizácia"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Always"
-msgstr "vždy"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
#, c-format
@@ -396,9 +399,9 @@ msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť zdroj \"%s\"?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť zdroj \"%s\"?"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
#, c-format
@@ -644,7 +647,7 @@ msgstr "Rpmdrake"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 ../rpmdrake:256
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 ../rpmdrake:258
#, c-format
@@ -674,14 +677,14 @@ msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Update"
-msgstr "Aktualizácia"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>U"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985
#, c-format
@@ -689,29 +692,29 @@ msgid "Add a specific _media mirror"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>M"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Add a custom medium"
-msgstr "_Akutalizácia média"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>A"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>W"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988 ../rpmdrake:604
#, c-format
@@ -719,44 +722,44 @@ msgid "_Options"
msgstr "_Nastavenia"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Global options"
-msgstr "Globálne nastavenia.."
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>G"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage _keys"
-msgstr "Správa kľúčov..."
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>K"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:991
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Parallel"
-msgstr "Paralelné..."
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:991
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>P"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "P_roxy"
-msgstr "Proxy..."
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>R"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:994 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:996
#: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:615
@@ -795,15 +798,12 @@ msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie je možné pridať zdroj, chyba je oznámená:\n"
-"\n"
-"%s"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1173
#, c-format
@@ -823,9 +823,9 @@ msgstr ""
"inej ploche, alebo sa práve inštalujú iné balíky?"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "None (installed)"
-msgstr "Inštaluj"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
#, c-format
@@ -835,17 +835,17 @@ msgstr "Neznámy"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:165
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr ""
+msgstr "%s dodatočného diskového priestoru sa zaberie."
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr ""
+msgstr "%s diskového priestoru bude uvoľnené"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr "Niektoré balíky nie je možné odstrániť"
+msgstr "%s balikov sa nahradí"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:77
#, c-format
@@ -864,9 +864,9 @@ msgid "(Not available)"
msgstr "(Nedostupné)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Security advisory"
-msgstr "Bezpečnostné aktualizácie"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:146 ../Rpmdrake/gui.pm:348
#, c-format
@@ -884,9 +884,9 @@ msgid "It may <b>break</b> your system."
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This package is not free software"
-msgstr "Jeden z nasledujúcich balíkov je potrebný:"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:164
#, c-format
@@ -914,9 +914,9 @@ msgid "This is an official package supported by Mageia"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notice: "
-msgstr "Dôležitosť: "
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:197 ../Rpmdrake/gui.pm:338
#, c-format
@@ -939,9 +939,9 @@ msgid "Currently installed version: "
msgstr "Aktuálne nainštalovaná verzia:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group: "
-msgstr "Skupina"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:213 ../Rpmdrake/gui.pm:334
#, c-format
@@ -974,7 +974,7 @@ msgid "All dependencies installed."
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "URL: "
msgstr "URL:"
@@ -1039,19 +1039,19 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:363
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
-msgstr ""
+msgstr "Možno budete chcieť aktualizovať vašu urpmi databázu."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Matching packages:"
-msgstr "Balíkovanie"
+msgstr ""
#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "- %s (medium: %s)"
-msgstr "%s z média %s"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:372
#, c-format
@@ -1059,11 +1059,9 @@ msgid "- %s"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package %s would break your system"
msgstr ""
-"Odstránenie týchto balíkov naruší váš systém, prepáčte:\n"
-"\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:580
#, c-format
@@ -1090,9 +1088,9 @@ msgid "Please choose"
msgstr "Prosím zvoľte"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package is needed:"
-msgstr "Jeden z nasledujúcich balíkov je potrebný:"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:717
#, c-format
@@ -1167,9 +1165,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:836
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conflicting Packages"
-msgstr "Balíkovanie"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:850
#, c-format
@@ -1177,9 +1175,9 @@ msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (patrí na zoznam preskočných)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One package cannot be installed"
-msgstr "Niektoré balíky nebolo možné nainštalovať"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:854
#, c-format
@@ -1187,26 +1185,20 @@ msgid "Some packages cannot be installed"
msgstr "Niektoré balíky nebolo možné nainštalovať"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Prepáčte, tieto balíky nie je možné vybrať:\n"
-"\n"
-"%s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following packages cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Prepáčte, tieto balíky nie je možné vybrať:\n"
-"\n"
-"%s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:874 ../Rpmdrake/pkg.pm:716
#, c-format
@@ -1214,9 +1206,9 @@ msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíky"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:909
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Some packages are selected."
-msgstr "Vybrali ste príliš veľa balíkov"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:909
#, c-format
@@ -1287,9 +1279,9 @@ msgid "Upgradable"
msgstr "Aktualizovateľné"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1043 ../rpmdrake:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installed"
-msgstr "Inštaluj"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1044 ../rpmdrake:201
#, c-format
@@ -1343,7 +1335,7 @@ msgstr "Komunikácia"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:43
#, c-format
msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:44
#, c-format
@@ -1408,9 +1400,9 @@ msgid "C++"
msgstr "C++"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "C#"
-msgstr "C"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/icon.pm:57
#, c-format
@@ -1463,9 +1455,9 @@ msgid "Python"
msgstr "Python"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tools"
-msgstr "Textove nástroje"
+msgstr "Nástroje"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:169
@@ -1537,9 +1529,9 @@ msgid "Shooter"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/icon.pm:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Simulation"
-msgstr "Internacionalizácia"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/icon.pm:84
#, c-format
@@ -1554,7 +1546,7 @@ msgstr "Stratégie"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:86
#, c-format
msgid "Geography"
-msgstr ""
+msgstr "Zemepis"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:87 ../Rpmdrake/icon.pm:88 ../Rpmdrake/icon.pm:91
#: ../Rpmdrake/icon.pm:94 ../Rpmdrake/icon.pm:97 ../Rpmdrake/icon.pm:100
@@ -1620,7 +1612,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/icon.pm:177
#, c-format
msgid "Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Utility"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:111
#, c-format
@@ -1628,14 +1620,14 @@ msgid "Photography"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/icon.pm:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning"
-msgstr "Varovanie"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/icon.pm:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Viewers"
-msgstr "Zobraziť"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/icon.pm:114
#, c-format
@@ -1698,14 +1690,14 @@ msgid "Dictionary"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/icon.pm:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Finance"
-msgstr "Francúzsko"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/icon.pm:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Management"
-msgstr "Správa softvéru"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/icon.pm:128
#, c-format
@@ -2096,12 +2088,10 @@ msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
-" --run-as-root použiť iný koreňový adresár pre inštaláciu rpm "
-"balíkov."
#: ../Rpmdrake/init.pm:62
#, c-format
@@ -2121,9 +2111,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --version print this tool's version number\n"
-msgstr " --help - zobraziť túto pomoc.\n"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:156
#, c-format
@@ -2142,9 +2132,9 @@ msgstr ""
"ale budete môcť prehliadať existujúcu databázu."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Getting information from %s..."
-msgstr "Viac informácii o balíku..."
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:130
#, c-format
@@ -2162,6 +2152,8 @@ msgstr "Prosím čakajte"
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
+"Žiadne xml informácie pre médium \"%s\", iba čiastočné informácie pre balík "
+"%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
@@ -2177,17 +2169,17 @@ msgstr "Získavanie balíka `%s'..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:211
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%% z %s kompletné, ETA = %s, rýchlosť = %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:212
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%% kompletné, rýchlosť = %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:250 ../Rpmdrake/pkg.pm:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirmation"
-msgstr "Konfigurácia"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:251
#, c-format
@@ -2213,7 +2205,7 @@ msgid "Already existing update media"
msgstr "Už existuje zdroj s aktualizáciami"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
@@ -2222,11 +2214,6 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
-"Máte už nakonfigurovaný aspoň jeden zdroj s aktualizáciami, ale\n"
-"momentálne je zakázaný. Môžete spustiť editor zdrojov pre povolenie\n"
-"aspoň jedného (označiť v stĺpci Povolené?).\n"
-"\n"
-"Potom reštartujte %s."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:275
#, c-format
@@ -2279,9 +2266,9 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializácia..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading updates description"
-msgstr "v popisoch"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:459 ../Rpmdrake/pkg.pm:494
#, c-format
@@ -2289,9 +2276,9 @@ msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Prosím čakajte, hľadajú sa dostupné balíky..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
-msgstr "Prosím čakajte, vypisujú sa balíky..."
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:470 ../Rpmdrake/pkg.pm:849 ../Rpmdrake/pkg.pm:874
#: ../rpmdrake.pm:814 ../rpmdrake.pm:900 ../rpmdrake.pm:924
@@ -2300,14 +2287,14 @@ msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
-msgstr "Prosím čakajte, hľadajú sa dostupné balíky..."
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgrade information"
-msgstr "Normálne informácie"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:592
#, c-format
@@ -2315,14 +2302,14 @@ msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Tieto balíky obsahujú informáciu o aktualizácii"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgrade information about this package"
-msgstr "Viac informácii o balíku..."
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgrade information about package %s"
-msgstr "Viac informácii o balíku... [%s]"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:625 ../Rpmdrake/pkg.pm:866
#, c-format
@@ -2379,58 +2366,48 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
-msgstr[0] "Jeden z nasledujúcich balíkov je potrebný:"
-msgstr[1] "Jeden z nasledujúcich balíkov je potrebný:"
-msgstr[2] "Jeden z nasledujúcich balíkov je potrebný:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:719
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove one package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] "Odstrániť kľúč"
-msgstr[1] "Odstrániť kľúč"
-msgstr[2] "Odstrániť kľúč"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] "Odstrániť balíky %d ?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
-"Nasledovné balíky budú odstránené aby bolo možné iné aktualizovať:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Je možné pokračovať?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
-"Nasledovné balíky by mali byť odstránené aby bolo možné aktualizovať iné:\n"
-"%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Je možné pokračovať?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:743 ../Rpmdrake/pkg.pm:909
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Orphan packages"
-msgstr "Balíkovanie"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] "Jeden z nasledujúcich balíkov je potrebný:"
-msgstr[1] "Jeden z nasledujúcich balíkov je potrebný:"
-msgstr[2] "Jeden z nasledujúcich balíkov je potrebný:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] "Nasledujúce balíky - sirotkovia budú odstránené."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:809
#, c-format
@@ -2438,9 +2415,9 @@ msgid "Change medium"
msgstr "Vymeniť médium"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Prosím vložte médium s názvom \"%s\" do zariadenia [%s]"
+msgstr "Prosím vložte médium \"%s\""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:836
#, c-format
@@ -2481,9 +2458,9 @@ msgid "RPM transaction %d/%d"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unselect all"
-msgstr "Vybrať všetky"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:902
#, c-format
@@ -2566,7 +2543,7 @@ msgstr "Prosím čakajte, vyhľadávam..."
#: ../gurpmi.addmedia:103
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "chybné <url> (pre lokálny adresár, cesta musí byť absolútna)"
#: ../gurpmi.addmedia:117
#, c-format
@@ -2580,26 +2557,20 @@ msgstr ""
"Je možné pokračovať?"
#: ../gurpmi.addmedia:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to add new package media.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
-"Chcete pridať zdroj obsahujúce nové rpm balíky `%s'.\n"
-"Znamená to, že bude možné pridávať nové softvérové balíky\n"
-"do vášho systému z tohto nového média."
#: ../gurpmi.addmedia:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to add new package medium, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
-"Chcete pridať zdroj obsahujúce nové rpm balíky `%s'.\n"
-"Znamená to, že bude možné pridávať nové softvérové balíky\n"
-"do vášho systému z tohto nového média."
#: ../gurpmi.addmedia:128
#, c-format
@@ -2613,14 +2584,14 @@ msgstr ""
"do vášho systému z tohto nového média."
#: ../gurpmi.addmedia:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Successfully added media."
-msgstr "Úspešne pridaný zdroj `%s'."
+msgstr ""
#: ../gurpmi.addmedia:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
-msgstr "Úspešne pridaný zdroj `%s'."
+msgstr ""
#: ../gurpmi.addmedia:155
#, c-format
@@ -2633,14 +2604,14 @@ msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../rpmdrake:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "Kopíruje sa súbor pre médium `%s'..."
+msgstr "nenájdené xml-info pre zdroj \"%s\""
#: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search aborted"
-msgstr "Výsledky vyhľadávania"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:203
#, c-format
@@ -2653,9 +2624,9 @@ msgid "Not selected"
msgstr "Neoznačené"
#: ../rpmdrake:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No search results."
-msgstr "Výsledky vyhľadávania"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:211
#, c-format
@@ -2675,15 +2646,15 @@ msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "Vybrané: %s / Dostupné: %s"
#: ../rpmdrake:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package"
-msgstr "Balíkovanie"
+msgstr "Balík"
#. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Arch."
-msgstr "Archivovanie"
+msgstr ""
#. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:376
@@ -2734,14 +2705,14 @@ msgstr "Všetky balíky podľa zdroja"
#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
#: ../rpmdrake:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Backports"
-msgstr "Záloha"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Meta packages"
-msgstr "Balíkovanie"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:450
#, c-format
@@ -2749,9 +2720,9 @@ msgid "Packages with GUI"
msgstr ""
#: ../rpmdrake:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All updates"
-msgstr "Normálne aktualizácie"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:452
#, c-format
@@ -2764,9 +2735,9 @@ msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Aktualizácie opravujúce chyby"
#: ../rpmdrake:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "General updates"
-msgstr "Normálne aktualizácie"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:477
#, c-format
@@ -2774,9 +2745,9 @@ msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
#: ../rpmdrake:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filter"
-msgstr "_Súbor"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:542
#, c-format
@@ -2789,9 +2760,9 @@ msgid "in descriptions"
msgstr "v popisoch"
#: ../rpmdrake:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "in summaries"
-msgstr "v menách"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:542
#, c-format
@@ -2824,9 +2795,9 @@ msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
#: ../rpmdrake:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Media Manager"
-msgstr "Manažér zdrojov softvéru"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:611
#, c-format
@@ -3122,7 +3093,7 @@ msgstr "Prosím čakajte, sťahujem adresy mirorov z web stránky Mageia."
#: ../rpmdrake.pm:600
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
-msgstr ""
+msgstr "získavanie [%s] zlyhalo"
#: ../rpmdrake.pm:622
#, c-format
@@ -3138,9 +3109,9 @@ msgstr ""
"Je možné pokračovať?"
#: ../rpmdrake.pm:630 ../rpmdrake.pm:669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mirror choice"
-msgstr "%s voľby"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:642
#, c-format
@@ -3267,9 +3238,9 @@ msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem média..."
#: ../rpmdrake.pm:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Canceled"
-msgstr "Zrušiť"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:790
#, c-format
@@ -3394,33 +3365,28 @@ msgid "Browse Available Software"
msgstr "Prehliadanie dostupného softvéru"
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
-msgstr "Grafický nástroj pre správu balíkov"
+msgstr ""
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Install & Remove Software"
-msgstr "Inštalácia softvéru"
+msgstr "Inštalácia a odstránenie softvéru"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
-msgstr "Grafický nástroj pre správu balíkov"
+msgstr ""
#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Manažér zdrojov softvéru"
#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add urpmi media"
-msgstr "_Akutalizácia média"
+msgstr ""
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Urpmi medium info"
-msgstr "Aktualizácia média"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Adder"
@@ -3447,535 +3413,9 @@ msgid "Authentication is required to run Mageia Package Manager"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Updater"
-msgstr "Mageia Update"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Preparing package installation..."
-#~ msgstr "Príprava balíkov na inštaláciu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preparing package installation transaction..."
-#~ msgstr "Príprava balíkov na inštaláciu..."
-
-#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "Inštalácia balíka `%s' (%s/%s)..."
-
-#~ msgid "Verifying package signatures..."
-#~ msgstr "Overovanie podpisov balíkov..."
-
-#~ msgid "FVWM based"
-#~ msgstr "založené na FVWM"
-
-#~ msgid "Sawfish"
-#~ msgstr "Sawfish"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimédiá"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#~ msgid "Public Keys"
-#~ msgstr "Verejné kľúče"
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Hardware"
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Konzola"
-
-#~ msgid "Books"
-#~ msgstr "Knihy"
-
-#~ msgid "Computer books"
-#~ msgstr "Počítačove knihy"
-
-#~ msgid "Faqs"
-#~ msgstr "Často kladené otázky"
-
-#~ msgid "Howtos"
-#~ msgstr "Ako na to"
-
-#~ msgid "Literature"
-#~ msgstr "Literatúra"
-
-#~ msgid " --root force to run as root"
-#~ msgstr " --root vnútiť bez pod používateľom root"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Deprecated)"
-#~ msgstr "Vybrané"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update "
-#~ "mode"
-#~ msgstr ""
-#~ " --no-confirmation nepýtať sa na potvrdenie v režimu aktualizácie"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Hľadať"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add _media"
-#~ msgstr "_Akutalizácia média"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Vitajte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to add media sources now?"
-#~ msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť zdroj \"%s\"?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
-#~ "your computer. They will then be available to install new software "
-#~ "package\n"
-#~ "or to perform updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vitajte v editore zdrojov pre balíky!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tento nástroj vám pomôže pri nastavení zdrojov pre balíky, ktoré môžete\n"
-#~ "použiť pre váš systém. Tieto balíky budú dostupné pri inštalácii nových\n"
-#~ "balíkov alebo pri vykonávaní aktualizácií."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the software removal tool!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-#~ "your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vítajte v nástroji pre odstraňovanie softvéru!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tento nástroj vám pomôže si zvoliť softvér ktorý chcete odstrániť\n"
-#~ "z vášho počítača."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vítajte v %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tento nástroj vám pomôže vybrať aktualizácie ktoré chcete nainštalovať do "
-#~ "vášho\n"
-#~ "počítača."
-
-#~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
-#~ msgstr "Vitajte v nástroji pre inštaláciu softvéru!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the software installation tool!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
-#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-#~ "you want to install on your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vítajte v nástroji pre inštaláciu softvéru!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Váš Mandriva Linux systém prichádza s niekoľkými tisícami softvérových\n"
-#~ "balíkov na CDROM alebo DVD. Tento nástroj vám pomôže pri výbere a "
-#~ "inštalácii\n"
-#~ "softvéru na váš počítač."
-
-#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
-#~ msgstr "Nie je možné pridať zdroj, chybné alebo chýbajúce argumenty"
-
-#~ msgid "%s choices"
-#~ msgstr "%s voľby"
-
-#~ msgid "Mandriva Linux choices"
-#~ msgstr "Voľby Mandriva Linux"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nič"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may want to update your media database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inštalácia neúspešná, niektoré súbory chýbajú:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Možno bude potrebné aktualizovať databázu zdrojov."
-
-#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-#~ msgstr "Relatívna cesta k synthesis/hdlist:"
-
-#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-#~ msgstr "Ak ponecháte nevyplnené, synthesis/hdlist budú automaticky nájdené"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Hľadať"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Vyprázdniť"
-
-#~ msgid "Download directory does not exist"
-#~ msgstr "Priečinok pre sťahovanie neexistuje"
-
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Nedostatok pamäte\n"
-
-#~ msgid "Could not open output file in append mode"
-#~ msgstr "Nieje možné otvoriť výstupný súbor pre mód pridávania"
-
-#~ msgid "Unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "Nepodporovaný protokol\n"
-
-#~ msgid "Failed init\n"
-#~ msgstr "Neúspešná inicializácia\n"
-
-#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "Zlý formát URL\n"
-
-#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "Zlý formát používateľa v URL\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-#~ msgstr "Nieje možné zistiť meno proxy\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
-#~ msgstr "Nieje možné zistiť meno hostiteľa\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect\n"
-#~ msgstr "Nieje možné sa pripojiť\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
-#~ msgstr "FTP neočakávana odpoveď servera\n"
-
-#~ msgid "FTP access denied\n"
-#~ msgstr "FTP prístup zamietnutý\n"
-
-#~ msgid "FTP user password incorrect\n"
-#~ msgstr "FTP používateľské heslo nieje správne\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-#~ msgstr "FTP neočakávaná PASS odpoveď\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-#~ msgstr "FTP neočakávaná USER odpoveď\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-#~ msgstr "FTP neočakávaná PASV odpoveď\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-#~ msgstr "FTP neočakávaný 227 formát\n"
-
-#~ msgid "FTP can't get host\n"
-#~ msgstr "FTP nieje možné získať hostiteľa\n"
-
-#~ msgid "FTP can't reconnect\n"
-#~ msgstr "FTP nieje možné sa znovu pripojiť\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "FTP nieje možné nastaviť binárny mód\n"
-
-#~ msgid "Partial file\n"
-#~ msgstr "Čiastočny súbor\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "FTP nieje možné vykonať RETR súboru\n"
-
-#~ msgid "FTP write error\n"
-#~ msgstr "FTP chyba zápisu\n"
-
-#~ msgid "FTP quote error\n"
-#~ msgstr "FTP chyba kvôty\n"
-
-#~ msgid "HTTP not found\n"
-#~ msgstr "HTTP nebolo nájdené\n"
-
-#~ msgid "Write error\n"
-#~ msgstr "Chyba zápisu\n"
-
-#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "Nesprávne zadané používateľské meno\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "FTP nieje možné vykonať STOR súboru\n"
-
-#~ msgid "Read error\n"
-#~ msgstr "Chyba čitania\n"
-
-#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Vypršal časový limit\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "FTP nieje možné nastaviť ASCII\n"
-
-#~ msgid "FTP PORT failed\n"
-#~ msgstr "FTP PORT neúspešný\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "FTP nieje možné použiť REST\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't get size\n"
-#~ msgstr "FTP nieje možné zistiť veľkosť\n"
-
-#~ msgid "HTTP range error\n"
-#~ msgstr "HTTP chyba rozsahu\n"
-
-#~ msgid "HTTP POST error\n"
-#~ msgstr "HTTP POST chyba\n"
-
-#~ msgid "SSL connect error\n"
-#~ msgstr "SSL chyba spojenia\n"
-
-#~ msgid "FTP bad download resume\n"
-#~ msgstr "FTP zlé obnovenie sťahovania\n"
-
-#~ msgid "File couldn't read file\n"
-#~ msgstr "Súbor nemôže prečítať súbor\n"
-
-#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
-#~ msgstr "LDAP nieje možné pripojiť\n"
-
-#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "LDAP vyhľadávanie zlýhalo\n"
-
-#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "Knižnica nebola nájdená\n"
-
-#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "Funkcia nebola nájdená\n"
-
-#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "Prerušené callbackom\n"
-
-#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Zlý argument funkcie\n"
-
-#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "Zlé poradie volania\n"
-
-#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-#~ msgstr "HTTP rozhranie zlyhalo\n"
-
-#~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
-#~ msgstr "my_getpass() vrátilo chybu\n"
-
-#~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
-#~ msgstr "nekonečná redirekt slučka\n"
-
-#~ msgid "User specified an unknown option\n"
-#~ msgstr "Používateľ špecifikoval neznámy prepínač\n"
-
-#~ msgid "Malformed telnet option\n"
-#~ msgstr "Chybné nastavenie telnetu\n"
-
-#~ msgid "removed after 7.7.3\n"
-#~ msgstr "odstránene po 7.7.3\n"
-
-#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-#~ msgstr "certifikát druhej strany nie je správny\n"
-
-#~ msgid "when this is a specific error\n"
-#~ msgstr "kde toto je špecifická chyba\n"
-
-#~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
-#~ msgstr "šifrovacie funkcie SSL neboli nájdené\n"
-
-#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-#~ msgstr "nie je možné nastaviť štandardne SSL šifrovanie\n"
-
-#~ msgid "failed sending network data\n"
-#~ msgstr "chyba pri posielaní údajov po sieti\n"
-
-#~ msgid "failure in receiving network data\n"
-#~ msgstr "chyba pri prijímaní údajov zo siete\n"
-
-#~ msgid "share is in use\n"
-#~ msgstr "bod zdieľania je v používaní\n"
-
-#~ msgid "problem with the local certificate\n"
-#~ msgstr "problém s lokálnym certifikátom\n"
-
-#~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
-#~ msgstr "nie je možné použiť špecifikovanú šifru\n"
-
-#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-#~ msgstr "problém s CA certifikátom (cesta?)\n"
-
-#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-#~ msgstr "Neznáme kódovanie prenosu\n"
-
-#~ msgid "Unknown error code %d\n"
-#~ msgstr "Neznámy chybový kód %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
-#~ "mirror.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources "
-#~ "that\n"
-#~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
-#~ "superset\n"
-#~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
-#~ "the\n"
-#~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll "
-#~ "have\n"
-#~ "to do this in two steps.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vďaka tomuto kroku budete môcť pridať zdroje z webu Mandriva Linux alebo\n"
-#~ "zrkadlového servera FTP.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Existujú dva druhy oficiálnych zrkadiel. Môžete pridať zdroje, ktoré\n"
-#~ "obsahujú kompletnú súpravu balíkov vašej distribúcie (rovnako ako "
-#~ "súprava,\n"
-#~ "ktorá sa nachádza na štandardných inštalačných CD), alebo zdroje "
-#~ "poskytujúce\n"
-#~ "oficiálne aktualizácie pre vašu distribúciu. Zvoliť môžete obidve "
-#~ "možnosti\n"
-#~ "budete však musieť vykonať dva kroky."
-
-#~ msgid "Distribution sources"
-#~ msgstr "Distribučné zdroje"
-
-#~ msgid "Official updates"
-#~ msgstr "Oficiálne aktualizácie"
-
-#~ msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
-#~ msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. zobraziť iba tieto balíky"
-
-#~ msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages"
-#~ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. predvýber týchto balíkov"
-
-#~ msgid "Selected size: %d MB"
-#~ msgstr "Vybraná veľkosť: %d Mb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Automatically resolve queries"
-#~ msgstr "_Zobraziť automaticky zvolené balíky"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Cesta:"
-
-#~ msgid "Add custom..."
-#~ msgstr "Pridať vlastný..."
-
-#~ msgid "Update..."
-#~ msgstr "Aktualizácia..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have bad signatures:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue installation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nasledovné balíky obsahujú zlé podpisy:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete pokračovať v inštalácii?"
-
-#~ msgid "installing %s from %s"
-#~ msgstr "inštalácia %s z %s"
-
-#~ msgid "installing %s"
-#~ msgstr "inštalácia %s"
-
-#~ msgid "removing %s"
-#~ msgstr "odstraňovanie %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installation failed:"
-#~ msgstr "Inštalácia zlyhala"
-
-#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-#~ msgstr "Skúsiť inštaláciu bez kontroly závislostí? (á/N) "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
-#~ msgstr "Skúsiť \"tvrdšiu\" inštaláciu (--force)? (á/N) "
-
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "Príprava..."
-
-#~ msgid "Message Passing"
-#~ msgstr "Triedenie správy"
-
-#~ msgid "Queueing Services"
-#~ msgstr "Opytovanie služieb"
-
-#~ msgid "Deploiement"
-#~ msgstr "Vývoj"
-
-#~ msgid "Deployment"
-#~ msgstr "Vývoj"
-
-#~ msgid "Add a key..."
-#~ msgstr "Pridať kľúč..."
-
-#~ msgid "Remove key"
-#~ msgstr "Odstrániť kľúč"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --version output version information and exit"
-#~ msgstr " --root vnútiť bez pod používateľom root"
-
-#~ msgid "unable to access rpm file [%s]"
-#~ msgstr "nie je možné pristúpiť k súboru rpm [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n"
-#~ "%2$s\n"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-#~ "installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Z dôvodu zachovaniu závislostí, balíky %d by mali byť nainštalované:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Z dôvodu zachovaniu závislostí, balíky %d by mali byť nainštalované:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Z dôvodu zachovaniu závislostí, balíky %d by mali byť nainštalované:\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Please wait, reading Package Database..."
-#~ msgstr "Prosím čakajte, načítava sa databáza balíkov..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Rpmdrake"
-#~ msgstr "Rpmdrake"
-
-#~ msgid "XFree86"
-#~ msgstr "XFree86"
-
-#~ msgid "No package found for installation."
-#~ msgstr "Nebol nájdený žiaden balík pre inštaláciu."
-
-#~ msgid "Maximum information"
-#~ msgstr "Maximálne informácie"
-
-#~ msgid "everything was installed correctly"
-#~ msgstr "všetko bolo úspešne nainštalované"
-
-#~ msgid "Regenerate hdlist"
-#~ msgstr "Regenerovať hdlist"
-
-#~ msgid "Please wait, generating hdlist..."
-#~ msgstr "Prosím čakajte, generujem hdlist..."
-
-#~ msgid "Everything installed successfully"
-#~ msgstr "Všetko bolo úspešne nainštalované"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "Kľúče"
-
-#~ msgid "<no description>"
-#~ msgstr "<bez popisu>"