aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sl.po116
1 files changed, 51 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8a1b7298..8a57d90b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,13 +11,13 @@
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005.
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@g-kabel.si>, 2005.
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006.
-# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-01 17:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-10 22:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-22 05:26+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
-"Seznam posodobitev je prazen. To pomeni, da ni posodobitev\n"
-"za pakete, ki ste jih namestili na računalnik,\n"
+"Seznam posodobitev je prazen. To pomeni, da za\n"
+"pakete, ki so nameščeni na računalniku, ni posodobitev\n"
"ali pa ste že namestili vse."
#: ../MandrivaUpdate:125 ../rpmdrake:89 ../rpmdrake:747 ../rpmdrake.pm:213
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
-msgstr "Prosim počakajte, dodajanje vira ..."
+msgstr "Prosimo, počakajte. Dodajanje vira ..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
#, c-format
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti sledeče vire?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Prosim počakajte, odstranjevanje vira..."
+msgstr "Prosimo, počakajte. Odstranjevanje vira ..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
#, c-format
@@ -461,8 +461,7 @@ msgstr "Za nadaljevanje morate vstaviti nosilec podatkov"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Da bi shranili spremembe, morate vstaviti nosilec podatkov v pogon."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
@@ -634,8 +633,7 @@ msgstr "Ključi"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
-msgstr ""
-"nobenega imena ni mogoče najti, ključ v rpm obesku za ključe ne obstaja!"
+msgstr "nobenega imena ni mogoče najti, ključ v rpm obesku za ključe ne obstaja!"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
#, c-format
@@ -793,8 +791,7 @@ msgstr "Avtorske pravice © %s, Mandriva"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:592
#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
-msgstr ""
-"RPMDrake je Mandriva Linux orodje za upravljanje s programskimi paketi "
+msgstr "RPMDrake je Mandriva Linux orodje za upravljanje s programskimi paketi "
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:594
#, c-format
@@ -852,10 +849,10 @@ msgid ""
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
-"Baza podatkov o paketih je zaklenjena. Prosim zaprite vse\n"
-"programe, ki uporabljajo podatkovno bazo paketov (je mogoče\n"
+"Zbirka podatkov o paketih je zaklenjena. Zaprite vse\n"
+"programe, ki uporabljajo podatkovno zbirko paketov (je mogoče\n"
"na drugem namizju odprt še en upravitelj virov, ali zdaj\n"
-"nameščate pakete?)"
+"nameščate pakete?)."
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
#, c-format
@@ -1043,7 +1040,7 @@ msgstr "Več informacij o paketu..."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:585
#, c-format
msgid "Please choose"
-msgstr "Prosim izberite"
+msgstr "Izberite"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:586
#, c-format
@@ -1081,8 +1078,7 @@ msgstr "Nekaj dodatnih paketov je potrebno odstraniti"
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
"removed:"
-msgstr ""
-"Zaradi njihovih odvisnosti je potrebno odstraniti tudi naslednje pakete:"
+msgstr "Zaradi njihovih odvisnosti je potrebno odstraniti tudi naslednje pakete:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:657
#, c-format
@@ -1215,7 +1211,7 @@ msgstr "Zgodila se je usodna napaka: %s."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:848
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Prosim počakajte, paketi se izpisujejo..."
+msgstr "Prosimo, počakajte. Izpisovanje paketov ..."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:861
#, c-format
@@ -1876,8 +1872,7 @@ msgstr " --media=vir1,.. omejitev na dani vir"
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew predlagaj za združitev vseh najdenih datotek ."
"rpmnew/.rpmsave"
@@ -1900,8 +1895,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr " --no-confirmation pri nadgrajevanju ne zahtevaj potrditve"
#: ../Rpmdrake/init.pm:57
@@ -1930,8 +1924,7 @@ msgstr " --rpm-root=pot Uporabi drugo izhodišče za namestitev rpm"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
" --urpmi-root uporabi drugo izhodišče za podatkovno zbirko urpmi "
"in namestitev rpm"
@@ -2001,7 +1994,7 @@ msgstr "Pridobivanje »%s« iz podatkov o paketih ..."
#: ../rpmdrake.pm:568
#, c-format
msgid "Please wait"
-msgstr "Prosim, počakajte!"
+msgstr "Prosimo, počakajte"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:124
#, c-format
@@ -2010,8 +2003,7 @@ msgstr "Ni podatkov o paketih za vir »%s«, le delni rezultata za paket %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:126
#, c-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr "Ni podatkov za vir »%s«, ni moč najti nobenega rezultata za paket %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/pkg.pm:184
@@ -2044,9 +2036,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Za dostop do najnovejših paketov za posodobitev se je potrebno povezati z "
"zrcalnim strežnikom.\n"
-"Prosim preverite, da imate vzpostavljeno omrežno povezavo.\n"
+"Preverite, da imate vzpostavljeno omrežno povezavo.\n"
"\n"
-"Nadaljevanje?"
+"Ali želite nadaljevati?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:230
#, c-format
@@ -2092,11 +2084,11 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Da bi dobili spisek zrcalnih strežnikov, se je potrebno povezati z spletno "
-"stranjo Mandriva.\n"
-"Prosim preverite, da ste povezani v Internet.\n"
+"Da bi dobili spisek zrcalnih strežnikov, se je potrebno povezati s spletno "
+"stranjo Mandrive.\n"
+"Preverite, da ste povezani v Internet.\n"
"\n"
-"Nadaljevanje?"
+"Ali želite nadaljevati?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
#, c-format
@@ -2136,12 +2128,12 @@ msgstr "Branje opisov posodobitev"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:431 ../Rpmdrake/pkg.pm:467
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Prosim počakajte, iščem dostopne pakete..."
+msgstr "Prosimo, počakajte. Iskanje razpoložljivih paketov ..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:437
#, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
-msgstr "Prosim počakajte, izpisovanje osnovnih paketov ..."
+msgstr "Prosimo, počakajte. Izpisovanje osnovnih paketov ..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:442 ../Rpmdrake/pkg.pm:810 ../Rpmdrake/pkg.pm:835
#: ../rpmdrake.pm:789 ../rpmdrake.pm:875 ../rpmdrake.pm:899
@@ -2152,7 +2144,7 @@ msgstr "Napaka"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:450
#, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
-msgstr "Prosim počakajte, iskanje nameščenih paketov ..."
+msgstr "Prosimo, počakajte. Iskanje nameščenih paketov ..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:548
#, c-format
@@ -2254,8 +2246,7 @@ msgstr "Naslednji paket je potrebno odstraniti, da bo možno nadgraditi druge:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:672
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr ""
-"Sledeči paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi lahko nadgrajeni:"
+msgstr "Sledeči paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi lahko nadgrajeni:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:675
#, c-format
@@ -2309,7 +2300,7 @@ msgstr "Zamenjajte medij"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:770
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Prosim vstavite nosilec imenovan »%s«"
+msgstr "Vstavite nosilec imenovan »%s«"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:774
#, c-format
@@ -2341,7 +2332,7 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
-"Namestitev je končana; vse je bilo pravilno nameščeno.\n"
+"Namestitev je zaključena; vse je bilo pravilno nameščeno.\n"
"\n"
"Ustvarjene so bile nekatere nastavitvene datoteke .rpmnew ali .rpmsave,\n"
"lahko jih pregledate in se odločite za nadaljnja dejanja:"
@@ -2369,7 +2360,7 @@ msgstr "Podrobnosti"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:886 ../Rpmdrake/pkg.pm:902
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Prosim počakajte, paketi se odstranjujejo..."
+msgstr "Prosimo, počakajte. Odstranjevanje paketov ..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:915
#, c-format
@@ -2424,7 +2415,7 @@ msgstr "Ne naredi nič"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:157
#, c-format
msgid "Installation finished"
-msgstr "Namestitev je končana"
+msgstr "Namestitev je zaključena"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:172
#, c-format
@@ -2434,7 +2425,7 @@ msgstr "Pregled ..."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:190 ../rpmdrake:94
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Prosim počakajte, iskanje v teku..."
+msgstr "Prosimo, počakajte. Iskanje ..."
#: ../gurpmi.addmedia:103
#, c-format
@@ -2747,8 +2738,7 @@ msgstr "Na levi strani lahko pregledate pakete po kategorijah."
#: ../rpmdrake:698
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr "Podatke o paketu lahko vidite, če v seznamu na desni kliknete nanj."
#: ../rpmdrake:699
@@ -2771,7 +2761,7 @@ msgstr "Mandriva Linux posodobitev"
#: ../rpmdrake.pm:144
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
-msgstr "Prosim vnesite podatke za dostop do posrednika (proxyja)\n"
+msgstr "Vnesite podatke za dostop do posrednika\n"
#: ../rpmdrake.pm:145
#, c-format
@@ -2966,14 +2956,14 @@ msgstr "Združene države"
#: ../rpmdrake.pm:553
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
-msgstr "Prosim počakajte, prenašanje naslovov strežnikov."
+msgstr "Prosimo, počakajte. Prenašanje naslovov zrcalnih strežnikov ..."
#: ../rpmdrake.pm:554
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr ""
-"Počakajte prosim, prenos naslovov zrcalnih strežnikov z Mandriva spletne "
-"strani"
+"Prosimo, počakajte. Prenašanje naslovov zrcalnih strežnikov s spletne "
+"strani Mandrive"
#: ../rpmdrake.pm:575
#, c-format
@@ -3015,8 +3005,8 @@ msgstr ""
"Med prenosom seznama zrcalnih strežnikov je prišlo do napake:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Mreža ali spletna stran sta mogoče nedostopni.\n"
-"Prosim poskusite kasneje."
+"Omrežje ali spletna stran sta mogoče nedostopna.\n"
+"Prosimo, poskusite kasneje."
#: ../rpmdrake.pm:624
#, c-format
@@ -3027,11 +3017,11 @@ msgid ""
"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
-"Med prenosom spiska zrcalnih strežnikov je prišlo do napake:\n"
+"Med prenosom seznama zrcalnih strežnikov je prišlo do napake:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Mreža oz. Mandriva spletna stran sta mogoče nedostopni.\n"
-"Prosim poskusite znova pozneje."
+"Omrežje ali spletna stran Mandrive sta mogoče nedostopna.\n"
+"Prosimo, poskusite znova pozneje."
#: ../rpmdrake.pm:634
#, c-format
@@ -3061,7 +3051,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:656
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Prosim izberite željen zrcalni strežnik"
+msgstr "Izberite željen zrcalni strežnik"
#: ../rpmdrake.pm:697
#, c-format
@@ -3120,7 +3110,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:738
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Prosimo počakajte, viri se posodabljajo ..."
+msgstr "Prosimo, počakajte. Posodabljanje virov ..."
#: ../rpmdrake.pm:748
#, c-format
@@ -3155,8 +3145,7 @@ msgstr "Posodobi vire"
#: ../rpmdrake.pm:802
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Noben aktiven vir ni na voljo. Da bi lahko osvežili vire, jih morate "
"aktivirat."
@@ -3240,10 +3229,8 @@ msgstr "Pomoč pognana v ozadju"
#: ../rpmdrake.pm:963
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr ""
-"Okno s pomočjo je bilo zagnano, vsak čas bi se moralo pojaviti na ekranu."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr "Okno s pomočjo je bilo zagnano, vsak čas bi se moralo pojaviti na ekranu."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
@@ -3255,8 +3242,7 @@ msgstr "Razpoložljiva programska oprema"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
-msgstr ""
-"Grafični vmesnik za nameščanje, odstranjevanje in posodabljanje paketov"
+msgstr "Grafični vmesnik za nameščanje, odstranjevanje in posodabljanje paketov"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
msgid "Install & Remove Software"