aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/he.po372
1 files changed, 74 insertions, 298 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 709f0e37..34922d66 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-27 16:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-30 03:06+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:09+0200\n"
+"Last-Translator: Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -120,9 +120,9 @@ msgid "rsync"
msgstr "rsync"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mirror list"
-msgstr "בחירת מראה"
+msgstr "רשימת אתרי מראה"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:116
#, c-format
@@ -143,6 +143,11 @@ msgid ""
"set\n"
"of sources."
msgstr ""
+"כדי לשמור את המערכת שלך בטוחה ויציבה לכל הפחות להגדיר להגדיר\n"
+"מקור לעידכוני אבטחה ויציבות רשמיים. באפשרותך להגדיר גם מערך מקורות\n"
+"מלא יותר הכולל את מלוא המאגרים הרשמיים של מנדריבה ומספק גישה\n"
+"לתכנות רבות יותר ממה שניתן לכלול בתקליטורים.\n"
+"נא לבחור אם ברצונך במקורות לעדכונים בלבד או את מערך המקורות המלא."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:124
#, c-format
@@ -317,22 +322,22 @@ msgid "always"
msgstr "תמיד"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:317 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Never"
-msgstr "אף פעם"
+msgstr "לעולם לא"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:318 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:352
#, c-format
msgid "On-demand"
-msgstr ""
+msgstr "לפי דרישה"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:319 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update-only"
-msgstr "עדכון"
+msgstr "עדכון בלבד"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:320 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Always"
msgstr "תמיד"
@@ -349,41 +354,42 @@ msgstr "הורדת תוכנה לשימוש"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:340
#, c-format
msgid "XML metada download policy:"
-msgstr ""
+msgstr "מדיניות הורדת מידע-על ב-XML:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347
#, c-format
msgid ""
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
"informations) are downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "למקור מרוחק יש לציין מתי יורד מידע-על (רשימת קבצים, שינויים ומידע נוסף) ב-XML."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:350
#, c-format
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "למקור מרוחק לעולם לא יורד מידע-על ב-XML"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:353
#, c-format
msgid "(This is the default)"
-msgstr ""
+msgstr "(זוהי ברירת המחדל)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:354
#, c-format
msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
-msgstr ""
+msgstr "קובץ המידע הפרטני ב-XML מורד ברגע הלחיצה על חבילה."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:357
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Updating media implies updating XML info files already required at least "
"once."
-msgstr ""
+msgstr "עדכון המקור מחייב לפחות עדכון אחד של קבצי המידע ב-XML שכבר דרושים."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
#, c-format
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
-msgstr ""
+msgstr "כל קבצי המידע ב-XML מורדים כשמוסיפים או מעדכנים מקור."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:389
#, c-format
@@ -437,8 +443,7 @@ msgstr "עליך להכניס את המדיה בכדי להמשיך."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:491
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "בכדי לשמור את השינויים, עליך להכניס את המדיה אל הכונן."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:526
@@ -656,17 +661,17 @@ msgstr "/_עדכון"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936
#, c-format
msgid "<control>U"
-msgstr "<control>ע"
+msgstr "<control>U"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/Close"
-msgstr "סגור"
+msgstr "/סגור"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>W"
-msgstr "<control>י"
+msgstr "<control>W"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:939
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941
@@ -844,13 +849,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"בסיס נתוני החבילות נעול. עליך לסגור יישומים אחרים\n"
"הניגשים לבסיס נתוני החבילות (האם יש לך מנהל מקורות\n"
-"נוסף או שולחן עבודה אחר, שגם בו הנך מתקין חבילות\n"
-"כלשהן?)."
+"נוסף בשולחן עבודה אחר, או אולי מבוצעת גם התקנת חבילות?)."
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+#, fuzzy
msgid "None (installed)"
-msgstr "לא מותקן"
+msgstr "אף אחד (מותקן)"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:164
#, c-format
@@ -967,29 +972,29 @@ msgstr "אזהרה"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:219
#, c-format
msgid "The package \"%s\" was found."
-msgstr ""
+msgstr "נמצא החבילה \"%s\""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:220
#, c-format
msgid "However this package is not in the package list."
-msgstr ""
+msgstr "אבל חבילה זו אינה ברשימת החבילות."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:221
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
-msgstr ""
+msgstr "מומלץ לעדכן את בסיס הנתונים של urpmi."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Matching packages:"
-msgstr "חבילה"
+msgstr "חבילות תואמות:"
#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "- %s (medium: %s)"
-msgstr "%s ממקור %s"
+msgstr "- %s (מקור: %s)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:431
#, c-format
@@ -1824,8 +1829,7 @@ msgstr " --auto מניח שהתשובות לשאלות הן ב
msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window"
-msgstr ""
-" --changelog-first הצג את רשימת השינויים לפני רשימת הקבצים בחלון המידע"
+msgstr " --changelog-first הצג את רשימת השינויים לפני רשימת הקבצים בחלון המידע"
#: ../Rpmdrake/init.pm:42
#, c-format
@@ -1834,10 +1838,8 @@ msgstr " --media=medium1,.. הגבל למקור הנתון"
#: ../Rpmdrake/init.pm:43
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
-msgstr ""
-" --merge-all-rpmnew אחד את כל הקבצים שיימצאו מסוגl .rpmnew/.rpmsave"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgstr " --merge-all-rpmnew אחד את כל הקבצים שיימצאו מסוגl .rpmnew/.rpmsave"
#: ../Rpmdrake/init.pm:44
#, c-format
@@ -1853,8 +1855,7 @@ msgstr " --justdb עדכן את המקורות אבל אל תשנ
#: ../Rpmdrake/init.pm:46
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr " --no-confirmation אל תשאל את שאלת האימות הראשונה בעת עדכון"
#: ../Rpmdrake/init.pm:47
@@ -1883,8 +1884,7 @@ msgstr " --rpm-root=path משתמש במחיצת שורש אחרת לה
#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
" --urpmi-root משתמש במחיצת שורש אחרת לבסיס הנתונים של urpmi "
"ולהתקנת rpm"
@@ -1992,12 +1992,12 @@ msgstr "האם ברצונך להוסיף מקורות תוכנה כעת?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:129
#, c-format
msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
-msgstr ""
+msgstr "מקבל פרטים מקובץ מידע-על ב-XML מ-%s..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:133
#, c-format
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
-msgstr ""
+msgstr "מקבל '%s' ממידע על ב-XML..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:304 ../Rpmdrake/pkg.pm:627
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:771 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake.pm:321
@@ -2013,8 +2013,7 @@ msgstr "אין מידע ב-xml למקור \"%s\", תוצאה חלקית בלבד
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr "אין מידע ב-xml למקור \"%s\", אין כל תוצאה עבור החבילה %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:200 ../Rpmdrake/pkg.pm:205
@@ -2247,9 +2246,9 @@ msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
msgstr "החבילות הבאות עומדות להימחק כדי שניתן יהיה לשדרג חבילות אחרות:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr "%s שטח בכונן יפונה."
+msgstr "%s חבילות יאוחזרו."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:618
#, c-format
@@ -2332,23 +2331,24 @@ msgstr "איתור קבצי \"README\"..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:754
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "RPM transaction %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "העברת RPM %d/%d"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unselect all"
-msgstr "בחר הכל"
+msgstr "בטל בחירת הכל"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Details"
-msgstr "פרטים:"
+msgstr "פרטים"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filter"
-msgstr "/_קובץ"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:771 ../Rpmdrake/pkg.pm:787
#, c-format
@@ -2472,14 +2472,14 @@ msgid "Stop"
msgstr "עצור"
#: ../rpmdrake:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "העתקת קובץ עבור המקור `%s'.."
+msgstr "אין מידע ב-xml למקור \"%s\""
#: ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search aborted"
-msgstr "תוצאות חיפוש"
+msgstr "החיפוש הופסק"
#: ../rpmdrake:189
#, c-format
@@ -2508,7 +2508,7 @@ msgstr "חבילה"
#. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Arch."
msgstr "ארכיטקטורה"
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr "ארכיטקטורה"
#: ../rpmdrake:282
#, c-format
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "מצב"
#: ../rpmdrake:324
#, c-format
@@ -2576,14 +2576,14 @@ msgid "Backports"
msgstr "היסבים"
#: ../rpmdrake:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Meta packages"
-msgstr "חבילה"
+msgstr "חבילות-על"
#: ../rpmdrake:332
#, c-format
msgid "Packages with GUI"
-msgstr ""
+msgstr "חבילות עם מנשק גרפי"
#: ../rpmdrake:333
#, c-format
@@ -2601,9 +2601,9 @@ msgid "Bugfixes updates"
msgstr "עדכוני באגים"
#: ../rpmdrake:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "General updates"
-msgstr "עדכונים רגילים"
+msgstr "עדכונים כלליים"
#: ../rpmdrake:395
#, c-format
@@ -2687,15 +2687,13 @@ msgstr "ניתן לדפדף בחבילות דרך עץ הקבוצות מימין
#: ../rpmdrake:574
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr "ניתן לראות מידע אודות חבילה על ידי לחיצה על שמה ברשימה משמאל."
#: ../rpmdrake:575
#, c-format
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
-msgstr ""
-"כדי להתקין, לעדכן או להסיר חבילה כל שיש לעשות הוא ללחוץ על תיבת הסימון שלה."
+msgstr "כדי להתקין, לעדכן או להסיר חבילה כל שיש לעשות הוא ללחוץ על תיבת הסימון שלה."
#: ../rpmdrake.pm:104
#, c-format
@@ -3072,8 +3070,7 @@ msgstr "עדכון מקורות"
#: ../rpmdrake.pm:759
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr "לא נמצאו מקורות פעילים. יש צורך לאפשר מקורות כדי שניתן יהיה לעדכנם."
#: ../rpmdrake.pm:766
@@ -3155,8 +3152,7 @@ msgstr "חלון העזרה נפתח ברקע"
#: ../rpmdrake.pm:909
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "חלון העזרה יפתח עוד מעט של שולחן העבודה שלך"
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
@@ -3187,223 +3183,3 @@ msgstr "הוספת מקורות urpmi"
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "מידע על מקור urpmi"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "כלום"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may want to update your media database."
-#~ msgstr ""
-#~ "ההתקנה נכשלה, כמה קבצים חסרים.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "יתכן שעליך לעדכן את בסיס הנתונים של מקורות התוכנה."
-
-#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-#~ msgstr "הנתיב לקובץ synthesis/hdlist:"
-
-#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-#~ msgstr "אם ריק, synthesis/hdlist ייבדק אוטומטית."
-
-#~ msgid "Could not create temporary directory '%s'"
-#~ msgstr "אין אפשרות ליצור תיקיה זמנית '%s'"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "חיפוש"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "נקה"
-
-#~ msgid "Download directory does not exist"
-#~ msgstr "הספרייה שנבחרה להורדת קבצים לא קיימת"
-
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "הזיכרון הפנוי נגמר\n"
-
-#~ msgid "Could not open output file in append mode"
-#~ msgstr "לא יכול לפתוח את קובץ הפלט לכתיבה משורשרת"
-
-#~ msgid "Unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "הפרוטוקול אינו נתמך\n"
-
-#~ msgid "Failed init\n"
-#~ msgstr "האתחול נכשל\n"
-
-#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "מבנה כתובת האינטרנט לא תקין\n"
-
-#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "תבנית משתמש שגויה בכתובת האינטרנט\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-#~ msgstr "הגישה לאינטרנט דרך המתווך (Proxy) אינה אפשרית\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
-#~ msgstr "לא מצליח לפענח את כתובת המחשב המארח \n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect\n"
-#~ msgstr "לא מצליח להתחבר\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
-#~ msgstr "תשובה לא צפויה התקבלה משרת העברת הקבצים\n"
-
-#~ msgid "FTP access denied\n"
-#~ msgstr "הגישה לשרת העברת הקבצים לא אושרה\n"
-
-#~ msgid "FTP user password incorrect\n"
-#~ msgstr "סיסמה לשרת העברת הקבצים אינה נכונה\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-#~ msgstr "התקבלה תשובה לא צפויה בעקבות בקשת PASS משרת העברת הקבצים\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-#~ msgstr "התקבלה תשובה לא צפויה בעקבות בקשת USER משרת העברת הקבצים\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-#~ msgstr "התקבלה תשובה לא צפויה בעקבות בקשת PASV משרת העברת הקבצים\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-#~ msgstr "התקבלה תשובה לא צפויה בעקבות בקשת 227 משרת העברת הקבצים\n"
-
-#~ msgid "FTP can't get host\n"
-#~ msgstr "לא מצליח למצוא את המחשב המארח \n"
-
-#~ msgid "FTP can't reconnect\n"
-#~ msgstr "לא מצליח להתחבר מחדש לשרת קבצים\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "לא יכול לקבע העברה בינרית\n"
-
-#~ msgid "Partial file\n"
-#~ msgstr "קובץ חלקי\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "לא מצליח למשוך מחדש את הקובץ\n"
-
-#~ msgid "FTP write error\n"
-#~ msgstr "חלה שגיאה בעת כתיבת הקובץ\n"
-
-#~ msgid "FTP quote error\n"
-#~ msgstr "התקבלה הודעת שגיאה בעקבות בקשת quote משרת העברת הקבצים\n"
-
-#~ msgid "HTTP not found\n"
-#~ msgstr "HTTP לא נמצא\n"
-
-#~ msgid "Write error\n"
-#~ msgstr "חלה שגיאה בעת כתיבת הקובץ\n"
-
-#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "שם המשתמש מוגדר באופן לא חוקי\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "בקשת STOR משרת העברת הקבצים לא אושרה\n"
-
-#~ msgid "Read error\n"
-#~ msgstr "חלה שגיאה בעת קריאת הקובץ\n"
-
-#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "זמן עבר\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "לא יכול לקבע העברה טקסטואלית\n"
-
-#~ msgid "FTP PORT failed\n"
-#~ msgstr "בקשת PORT משרת העברת הקבצים נכשלה\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "בקשת REST משרת העברת הקבצים נכשלה\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't get size\n"
-#~ msgstr "שאילתת גודל הקובץ משרת העברת הקבצים נכשלה\n"
-
-#~ msgid "HTTP range error\n"
-#~ msgstr "בקשת range בפרוטוקול HTTP נכשלה\n"
-
-#~ msgid "HTTP POST error\n"
-#~ msgstr "פקודת POST בפרוטוקול HTTP נכשלה\n"
-
-#~ msgid "SSL connect error\n"
-#~ msgstr "הקישור לשרת מאובטח נכשל\n"
-
-#~ msgid "FTP bad download resume\n"
-#~ msgstr "לא יכול להמשיך בהורדה שנכשלה קודם לכן\n"
-
-#~ msgid "File couldn't read file\n"
-#~ msgstr "חלה שגיאה בעת קריאת הקובץ\n"
-
-#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
-#~ msgstr "פעולת קישור לשרת LDAP נכשלה\n"
-
-#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "פעולת חיפוש בשרת LDAP נכשלה\n"
-
-#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "ספריית שרת ה-LDAP לא נמצאה\n"
-
-#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "פונקציה לא נמצאה\n"
-
-#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "התקבלה הוראה לעצור את הפעולה\n"
-
-#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "ארגומנטים לא תקינים הועברו לפונקציה\n"
-
-#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "סדר קריאה לא נכון\n"
-
-#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-#~ msgstr "ממשק HTTP נכשל\n"
-
-#~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
-#~ msgstr "my_getpass() החזיר שגיאה \n"
-
-#~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
-#~ msgstr "תפוס בלולאות redirect אינסופיות\n"
-
-#~ msgid "User specified an unknown option\n"
-#~ msgstr "המשתמש בחר באפשרות לא מוכרת\n"
-
-#~ msgid "Malformed telnet option\n"
-#~ msgstr "אפשרות Telnet לא תקינה\n"
-
-#~ msgid "removed after 7.7.3\n"
-#~ msgstr "הוסר לאחר 7.7.3 \n"
-
-#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-#~ msgstr "האישור של ה-peer לא נכון\n"
-
-#~ msgid "when this is a specific error\n"
-#~ msgstr "כאשר זו שגיאה ספציפית\n"
-
-#~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
-#~ msgstr "מנוע הצפנה של SSL לא נמצא\n"
-
-#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-#~ msgstr "לא יכול לקבע את מנוע ההצפנה של SSL כברירת המחדל\n"
-
-#~ msgid "failed sending network data\n"
-#~ msgstr "כישלון בשליחת מידע רשת\n"
-
-#~ msgid "failure in receiving network data\n"
-#~ msgstr "כישלון בקבלת מידע רשת\n"
-
-#~ msgid "share is in use\n"
-#~ msgstr "השיתוף בשימוש\n"
-
-#~ msgid "problem with the local certificate\n"
-#~ msgstr "בעיה עם התעודה המקומית\n"
-
-#~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
-#~ msgstr "לא ניתן היה להשתמש בצופן מסוים\n"
-
-#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-#~ msgstr "בעיה עם CA cert (נתיב?)\n"
-
-#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-#~ msgstr "קידוד העברה לא מוכר\n"
-
-#~ msgid "Unknown error code %d\n"
-#~ msgstr "מספר הודעת השגיאה %d אינו מוכר\n"