diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/he.po | 372 |
1 files changed, 74 insertions, 298 deletions
@@ -14,9 +14,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-27 16:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 03:06+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:09+0200\n" +"Last-Translator: Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Hebrew\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -120,9 +120,9 @@ msgid "rsync" msgstr "rsync" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mirror list" -msgstr "בחירת מראה" +msgstr "רשימת אתרי מראה" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:116 #, c-format @@ -143,6 +143,11 @@ msgid "" "set\n" "of sources." msgstr "" +"כדי לשמור את המערכת שלך בטוחה ויציבה לכל הפחות להגדיר להגדיר\n" +"מקור לעידכוני אבטחה ויציבות רשמיים. באפשרותך להגדיר גם מערך מקורות\n" +"מלא יותר הכולל את מלוא המאגרים הרשמיים של מנדריבה ומספק גישה\n" +"לתכנות רבות יותר ממה שניתן לכלול בתקליטורים.\n" +"נא לבחור אם ברצונך במקורות לעדכונים בלבד או את מערך המקורות המלא." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:124 #, c-format @@ -317,22 +322,22 @@ msgid "always" msgstr "תמיד" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:317 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Never" -msgstr "אף פעם" +msgstr "לעולם לא" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:318 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:352 #, c-format msgid "On-demand" -msgstr "" +msgstr "לפי דרישה" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:319 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update-only" -msgstr "עדכון" +msgstr "עדכון בלבד" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:320 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Always" msgstr "תמיד" @@ -349,41 +354,42 @@ msgstr "הורדת תוכנה לשימוש" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:340 #, c-format msgid "XML metada download policy:" -msgstr "" +msgstr "מדיניות הורדת מידע-על ב-XML:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 #, c-format msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "informations) are downloaded." -msgstr "" +msgstr "למקור מרוחק יש לציין מתי יורד מידע-על (רשימת קבצים, שינויים ומידע נוסף) ב-XML." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:350 #, c-format msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." -msgstr "" +msgstr "למקור מרוחק לעולם לא יורד מידע-על ב-XML" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:353 #, c-format msgid "(This is the default)" -msgstr "" +msgstr "(זוהי ברירת המחדל)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:354 #, c-format msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." -msgstr "" +msgstr "קובץ המידע הפרטני ב-XML מורד ברגע הלחיצה על חבילה." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:357 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." -msgstr "" +msgstr "עדכון המקור מחייב לפחות עדכון אחד של קבצי המידע ב-XML שכבר דרושים." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." -msgstr "" +msgstr "כל קבצי המידע ב-XML מורדים כשמוסיפים או מעדכנים מקור." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:389 #, c-format @@ -437,8 +443,7 @@ msgstr "עליך להכניס את המדיה בכדי להמשיך." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:491 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "בכדי לשמור את השינויים, עליך להכניס את המדיה אל הכונן." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:526 @@ -656,17 +661,17 @@ msgstr "/_עדכון" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936 #, c-format msgid "<control>U" -msgstr "<control>ע" +msgstr "<control>U" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/Close" -msgstr "סגור" +msgstr "/סגור" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>W" -msgstr "<control>י" +msgstr "<control>W" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:939 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941 @@ -844,13 +849,13 @@ msgid "" msgstr "" "בסיס נתוני החבילות נעול. עליך לסגור יישומים אחרים\n" "הניגשים לבסיס נתוני החבילות (האם יש לך מנהל מקורות\n" -"נוסף או שולחן עבודה אחר, שגם בו הנך מתקין חבילות\n" -"כלשהן?)." +"נוסף בשולחן עבודה אחר, או אולי מבוצעת גם התקנת חבילות?)." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +#, fuzzy msgid "None (installed)" -msgstr "לא מותקן" +msgstr "אף אחד (מותקן)" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:164 #, c-format @@ -967,29 +972,29 @@ msgstr "אזהרה" #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 #, c-format msgid "The package \"%s\" was found." -msgstr "" +msgstr "נמצא החבילה \"%s\"" #: ../Rpmdrake/gui.pm:220 #, c-format msgid "However this package is not in the package list." -msgstr "" +msgstr "אבל חבילה זו אינה ברשימת החבילות." #: ../Rpmdrake/gui.pm:221 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." -msgstr "" +msgstr "מומלץ לעדכן את בסיס הנתונים של urpmi." #: ../Rpmdrake/gui.pm:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Matching packages:" -msgstr "חבילה" +msgstr "חבילות תואמות:" #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)" #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" #: ../Rpmdrake/gui.pm:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "- %s (medium: %s)" -msgstr "%s ממקור %s" +msgstr "- %s (מקור: %s)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:431 #, c-format @@ -1824,8 +1829,7 @@ msgstr " --auto מניח שהתשובות לשאלות הן ב msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" -msgstr "" -" --changelog-first הצג את רשימת השינויים לפני רשימת הקבצים בחלון המידע" +msgstr " --changelog-first הצג את רשימת השינויים לפני רשימת הקבצים בחלון המידע" #: ../Rpmdrake/init.pm:42 #, c-format @@ -1834,10 +1838,8 @@ msgstr " --media=medium1,.. הגבל למקור הנתון" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -msgstr "" -" --merge-all-rpmnew אחד את כל הקבצים שיימצאו מסוגl .rpmnew/.rpmsave" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgstr " --merge-all-rpmnew אחד את כל הקבצים שיימצאו מסוגl .rpmnew/.rpmsave" #: ../Rpmdrake/init.pm:44 #, c-format @@ -1853,8 +1855,7 @@ msgstr " --justdb עדכן את המקורות אבל אל תשנ #: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr " --no-confirmation אל תשאל את שאלת האימות הראשונה בעת עדכון" #: ../Rpmdrake/init.pm:47 @@ -1883,8 +1884,7 @@ msgstr " --rpm-root=path משתמש במחיצת שורש אחרת לה #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --urpmi-root משתמש במחיצת שורש אחרת לבסיס הנתונים של urpmi " "ולהתקנת rpm" @@ -1992,12 +1992,12 @@ msgstr "האם ברצונך להוסיף מקורות תוכנה כעת?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:129 #, c-format msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." -msgstr "" +msgstr "מקבל פרטים מקובץ מידע-על ב-XML מ-%s..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 #, c-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." -msgstr "" +msgstr "מקבל '%s' ממידע על ב-XML..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:304 ../Rpmdrake/pkg.pm:627 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:771 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake.pm:321 @@ -2013,8 +2013,7 @@ msgstr "אין מידע ב-xml למקור \"%s\", תוצאה חלקית בלבד #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "אין מידע ב-xml למקור \"%s\", אין כל תוצאה עבור החבילה %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:200 ../Rpmdrake/pkg.pm:205 @@ -2247,9 +2246,9 @@ msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" msgstr "החבילות הבאות עומדות להימחק כדי שניתן יהיה לשדרג חבילות אחרות:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "%s שטח בכונן יפונה." +msgstr "%s חבילות יאוחזרו." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:618 #, c-format @@ -2332,23 +2331,24 @@ msgstr "איתור קבצי \"README\"..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:754 #, c-format +#, fuzzy msgid "RPM transaction %d/%d" -msgstr "" +msgstr "העברת RPM %d/%d" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:755 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unselect all" -msgstr "בחר הכל" +msgstr "בטל בחירת הכל" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:756 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Details" -msgstr "פרטים:" +msgstr "פרטים" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:756 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filter" -msgstr "/_קובץ" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:771 ../Rpmdrake/pkg.pm:787 #, c-format @@ -2472,14 +2472,14 @@ msgid "Stop" msgstr "עצור" #: ../rpmdrake:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "העתקת קובץ עבור המקור `%s'.." +msgstr "אין מידע ב-xml למקור \"%s\"" #: ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search aborted" -msgstr "תוצאות חיפוש" +msgstr "החיפוש הופסק" #: ../rpmdrake:189 #, c-format @@ -2508,7 +2508,7 @@ msgstr "חבילה" #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:255 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arch." msgstr "ארכיטקטורה" @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr "ארכיטקטורה" #: ../rpmdrake:282 #, c-format msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "מצב" #: ../rpmdrake:324 #, c-format @@ -2576,14 +2576,14 @@ msgid "Backports" msgstr "היסבים" #: ../rpmdrake:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Meta packages" -msgstr "חבילה" +msgstr "חבילות-על" #: ../rpmdrake:332 #, c-format msgid "Packages with GUI" -msgstr "" +msgstr "חבילות עם מנשק גרפי" #: ../rpmdrake:333 #, c-format @@ -2601,9 +2601,9 @@ msgid "Bugfixes updates" msgstr "עדכוני באגים" #: ../rpmdrake:336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "General updates" -msgstr "עדכונים רגילים" +msgstr "עדכונים כלליים" #: ../rpmdrake:395 #, c-format @@ -2687,15 +2687,13 @@ msgstr "ניתן לדפדף בחבילות דרך עץ הקבוצות מימין #: ../rpmdrake:574 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "ניתן לראות מידע אודות חבילה על ידי לחיצה על שמה ברשימה משמאל." #: ../rpmdrake:575 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." -msgstr "" -"כדי להתקין, לעדכן או להסיר חבילה כל שיש לעשות הוא ללחוץ על תיבת הסימון שלה." +msgstr "כדי להתקין, לעדכן או להסיר חבילה כל שיש לעשות הוא ללחוץ על תיבת הסימון שלה." #: ../rpmdrake.pm:104 #, c-format @@ -3072,8 +3070,7 @@ msgstr "עדכון מקורות" #: ../rpmdrake.pm:759 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "לא נמצאו מקורות פעילים. יש צורך לאפשר מקורות כדי שניתן יהיה לעדכנם." #: ../rpmdrake.pm:766 @@ -3155,8 +3152,7 @@ msgstr "חלון העזרה נפתח ברקע" #: ../rpmdrake.pm:909 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "חלון העזרה יפתח עוד מעט של שולחן העבודה שלך" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 @@ -3187,223 +3183,3 @@ msgstr "הוספת מקורות urpmi" msgid "Urpmi medium info" msgstr "מידע על מקור urpmi" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "כלום" - -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "You may want to update your media database." -#~ msgstr "" -#~ "ההתקנה נכשלה, כמה קבצים חסרים.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "יתכן שעליך לעדכן את בסיס הנתונים של מקורות התוכנה." - -#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -#~ msgstr "הנתיב לקובץ synthesis/hdlist:" - -#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -#~ msgstr "אם ריק, synthesis/hdlist ייבדק אוטומטית." - -#~ msgid "Could not create temporary directory '%s'" -#~ msgstr "אין אפשרות ליצור תיקיה זמנית '%s'" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "חיפוש" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "נקה" - -#~ msgid "Download directory does not exist" -#~ msgstr "הספרייה שנבחרה להורדת קבצים לא קיימת" - -#~ msgid "Out of memory\n" -#~ msgstr "הזיכרון הפנוי נגמר\n" - -#~ msgid "Could not open output file in append mode" -#~ msgstr "לא יכול לפתוח את קובץ הפלט לכתיבה משורשרת" - -#~ msgid "Unsupported protocol\n" -#~ msgstr "הפרוטוקול אינו נתמך\n" - -#~ msgid "Failed init\n" -#~ msgstr "האתחול נכשל\n" - -#~ msgid "Bad URL format\n" -#~ msgstr "מבנה כתובת האינטרנט לא תקין\n" - -#~ msgid "Bad user format in URL\n" -#~ msgstr "תבנית משתמש שגויה בכתובת האינטרנט\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" -#~ msgstr "הגישה לאינטרנט דרך המתווך (Proxy) אינה אפשרית\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve host\n" -#~ msgstr "לא מצליח לפענח את כתובת המחשב המארח \n" - -#~ msgid "Couldn't connect\n" -#~ msgstr "לא מצליח להתחבר\n" - -#~ msgid "FTP unexpected server reply\n" -#~ msgstr "תשובה לא צפויה התקבלה משרת העברת הקבצים\n" - -#~ msgid "FTP access denied\n" -#~ msgstr "הגישה לשרת העברת הקבצים לא אושרה\n" - -#~ msgid "FTP user password incorrect\n" -#~ msgstr "סיסמה לשרת העברת הקבצים אינה נכונה\n" - -#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -#~ msgstr "התקבלה תשובה לא צפויה בעקבות בקשת PASS משרת העברת הקבצים\n" - -#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n" -#~ msgstr "התקבלה תשובה לא צפויה בעקבות בקשת USER משרת העברת הקבצים\n" - -#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -#~ msgstr "התקבלה תשובה לא צפויה בעקבות בקשת PASV משרת העברת הקבצים\n" - -#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n" -#~ msgstr "התקבלה תשובה לא צפויה בעקבות בקשת 227 משרת העברת הקבצים\n" - -#~ msgid "FTP can't get host\n" -#~ msgstr "לא מצליח למצוא את המחשב המארח \n" - -#~ msgid "FTP can't reconnect\n" -#~ msgstr "לא מצליח להתחבר מחדש לשרת קבצים\n" - -#~ msgid "FTP couldn't set binary\n" -#~ msgstr "לא יכול לקבע העברה בינרית\n" - -#~ msgid "Partial file\n" -#~ msgstr "קובץ חלקי\n" - -#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n" -#~ msgstr "לא מצליח למשוך מחדש את הקובץ\n" - -#~ msgid "FTP write error\n" -#~ msgstr "חלה שגיאה בעת כתיבת הקובץ\n" - -#~ msgid "FTP quote error\n" -#~ msgstr "התקבלה הודעת שגיאה בעקבות בקשת quote משרת העברת הקבצים\n" - -#~ msgid "HTTP not found\n" -#~ msgstr "HTTP לא נמצא\n" - -#~ msgid "Write error\n" -#~ msgstr "חלה שגיאה בעת כתיבת הקובץ\n" - -#~ msgid "User name illegally specified\n" -#~ msgstr "שם המשתמש מוגדר באופן לא חוקי\n" - -#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n" -#~ msgstr "בקשת STOR משרת העברת הקבצים לא אושרה\n" - -#~ msgid "Read error\n" -#~ msgstr "חלה שגיאה בעת קריאת הקובץ\n" - -#~ msgid "Time out\n" -#~ msgstr "זמן עבר\n" - -#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -#~ msgstr "לא יכול לקבע העברה טקסטואלית\n" - -#~ msgid "FTP PORT failed\n" -#~ msgstr "בקשת PORT משרת העברת הקבצים נכשלה\n" - -#~ msgid "FTP couldn't use REST\n" -#~ msgstr "בקשת REST משרת העברת הקבצים נכשלה\n" - -#~ msgid "FTP couldn't get size\n" -#~ msgstr "שאילתת גודל הקובץ משרת העברת הקבצים נכשלה\n" - -#~ msgid "HTTP range error\n" -#~ msgstr "בקשת range בפרוטוקול HTTP נכשלה\n" - -#~ msgid "HTTP POST error\n" -#~ msgstr "פקודת POST בפרוטוקול HTTP נכשלה\n" - -#~ msgid "SSL connect error\n" -#~ msgstr "הקישור לשרת מאובטח נכשל\n" - -#~ msgid "FTP bad download resume\n" -#~ msgstr "לא יכול להמשיך בהורדה שנכשלה קודם לכן\n" - -#~ msgid "File couldn't read file\n" -#~ msgstr "חלה שגיאה בעת קריאת הקובץ\n" - -#~ msgid "LDAP cannot bind\n" -#~ msgstr "פעולת קישור לשרת LDAP נכשלה\n" - -#~ msgid "LDAP search failed\n" -#~ msgstr "פעולת חיפוש בשרת LDAP נכשלה\n" - -#~ msgid "Library not found\n" -#~ msgstr "ספריית שרת ה-LDAP לא נמצאה\n" - -#~ msgid "Function not found\n" -#~ msgstr "פונקציה לא נמצאה\n" - -#~ msgid "Aborted by callback\n" -#~ msgstr "התקבלה הוראה לעצור את הפעולה\n" - -#~ msgid "Bad function argument\n" -#~ msgstr "ארגומנטים לא תקינים הועברו לפונקציה\n" - -#~ msgid "Bad calling order\n" -#~ msgstr "סדר קריאה לא נכון\n" - -#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n" -#~ msgstr "ממשק HTTP נכשל\n" - -#~ msgid "my_getpass() returns fail\n" -#~ msgstr "my_getpass() החזיר שגיאה \n" - -#~ msgid "catch endless re-direct loops\n" -#~ msgstr "תפוס בלולאות redirect אינסופיות\n" - -#~ msgid "User specified an unknown option\n" -#~ msgstr "המשתמש בחר באפשרות לא מוכרת\n" - -#~ msgid "Malformed telnet option\n" -#~ msgstr "אפשרות Telnet לא תקינה\n" - -#~ msgid "removed after 7.7.3\n" -#~ msgstr "הוסר לאחר 7.7.3 \n" - -#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -#~ msgstr "האישור של ה-peer לא נכון\n" - -#~ msgid "when this is a specific error\n" -#~ msgstr "כאשר זו שגיאה ספציפית\n" - -#~ msgid "SSL crypto engine not found\n" -#~ msgstr "מנוע הצפנה של SSL לא נמצא\n" - -#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -#~ msgstr "לא יכול לקבע את מנוע ההצפנה של SSL כברירת המחדל\n" - -#~ msgid "failed sending network data\n" -#~ msgstr "כישלון בשליחת מידע רשת\n" - -#~ msgid "failure in receiving network data\n" -#~ msgstr "כישלון בקבלת מידע רשת\n" - -#~ msgid "share is in use\n" -#~ msgstr "השיתוף בשימוש\n" - -#~ msgid "problem with the local certificate\n" -#~ msgstr "בעיה עם התעודה המקומית\n" - -#~ msgid "couldn't use specified cipher\n" -#~ msgstr "לא ניתן היה להשתמש בצופן מסוים\n" - -#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -#~ msgstr "בעיה עם CA cert (נתיב?)\n" - -#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -#~ msgstr "קידוד העברה לא מוכר\n" - -#~ msgid "Unknown error code %d\n" -#~ msgstr "מספר הודעת השגיאה %d אינו מוכר\n" |