aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/et.po780
1 files changed, 8 insertions, 772 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 2e6c0ca5..b8f81a52 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Olgu"
#: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake.pm_.c:352 ../rpmdrake_.c:353
#: ../rpmdrake_.c:950
msgid "Cancel"
-msgstr "Loobu"
+msgstr "Katkesta"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140
msgid "Please wait, adding medium..."
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Allikate seadistamine"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242
msgid "Enabled?"
-msgstr "Lubatud?"
+msgstr "Kas lubada?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243
msgid "Source"
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Palun oodake, otsin..."
#: ../rpmdrake_.c:175
msgid "Stop"
-msgstr "Peatu"
+msgstr "Peata"
#: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319
msgid "Addable"
@@ -464,8 +464,7 @@ msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vabandan, aga nende pakettide eemaldamine võib halvata Teie süsteemi "
-"rikkuda:\n"
+"Vabandan, aga nende pakettide eemaldamine võib halvata Teie süsteemi:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake_.c:392 ../rpmdrake_.c:451
@@ -801,7 +800,7 @@ msgstr "Kõik on juba paigaldatud."
#: ../rpmdrake_.c:990
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr "Kõik on juba paigaldatud (kas see pidigi nii juhtuma?)."
+msgstr "Kõik on juba paigaldatud (kas see pidigi nii olema?)."
#: ../rpmdrake_.c:997
msgid "Problem during installation"
@@ -859,7 +858,7 @@ msgid ""
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
-"MandrakeUpdate\n"
+"Mandrake uuendused\n"
"\n"
"Selle tööriista abil saate oma Mandrake Linuxit uuendada."
@@ -878,7 +877,7 @@ msgstr ""
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
-msgstr "Pakettide eemaldamine"
+msgstr "Tarkvara eemaldamine"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
@@ -886,767 +885,4 @@ msgstr "Tarkvaraallikate haldur"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
-msgstr "Pakettide paigaldus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is already a medium by that name, do you\n"
-#~ "really want to replace it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sellise nimega andmekandja on juba olemas,\n"
-#~ "kas soovite seda asendada?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kas jätkan?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the packages source editor!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use "
-#~ "on\n"
-#~ "your computer. They will then be available to install new software "
-#~ "package\n"
-#~ "or to perform updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Andmekandjate lisamine ja muutmine\n"
-#~ "\n"
-#~ "Selle tööriista abil saate lisada ja muuta andmekandjate asukohti.\n"
-#~ "Seejärel on need kasutatavad uute tarkvarapakettide lisamiseks ning\n"
-#~ "süsteemi uuenduste laadimiseks."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-#~ "Please check that your network is currently running.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pean võtma ühendust MandrakeSofti veebisaidiga, et saada peeglite\n"
-#~ "nimekiri.\n"
-#~ "Palun kontrollige, et internetiühendus töötaks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kas jätkan?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
-#~ "Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Peeglite nimekirja laadimisel tekkis viga:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Võrk või MandrakeSofti veebisait ei ole kättesaadav.\n"
-#~ "Palun proovige hiljem uuesti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I can't find any suitable mirror.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-#~ "by Mandrake Linux Official Updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ühtki sobivat peeglit ei leitud.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Selleks võib olla mitmeid põhjuseid; kõige sagedamini esinev neist on "
-#~ "juhtum,\n"
-#~ "kui Teie arvuti protsessori arhitektuur ei ole Mandrake Linuxi ametlike\n"
-#~ "uuenduste poolt toetatud."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n"
-#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n"
-#~ "or you already installed all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uuenduste nimekiri on tühi. See tähendab, et uuendusi hetkel ei ole \n"
-#~ "või olete kõik need juba paigaldanud."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-#~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-#~ "during or after package installation ; this is particularly\n"
-#~ "dangerous and should be considered with care.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you really want to install all the selected packages?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoiatus: paistab, et püüate paigaldada nii palju pakette,\n"
-#~ "et Teie failisüsteemil võib ruumist puudu tulla kas paigaldamise\n"
-#~ "ajal või pärast seda. See on erakordselt ohtlik ja selle\n"
-#~ "tulusus vajaks hoolikat kaalumist.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kas tõesti paigaldada kõik valitud paketid?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Järgmised paketid eemaldatakse, et teisi uuendada: \n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kas jätkan?"
-
-#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-#~ "Please check that your network is currently running.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Viimaste uuenduste allalaadimiseks on vajalik võrguühendus.\n"
-#~ "Palun kontrollige, et see töötaks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kas jätkata?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
-#~ "updates' source.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Then, restart MandrakeUpdate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soovitava peegli saate valida ka käsitsi. Selleks käivitage\n"
-#~ "tarkvaraallikate haldur ja lisage turvaparanduste allikas.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Seejärel taaskäivitage MandrakeUpdate."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
-#~ "your\n"
-#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
-#~ "Linux\n"
-#~ "Official Updates.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to try another mirror?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uuenduste andmekandja lisamisel urpmi abil juhtus viga.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Võimalik, et peegelsait on kättesaamatu või ei ole Teie Mandrake Linuxi \n"
-#~ "versioon (%s) veel/enam Mandrake ametlike uuenduste poolt toetatud.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kas soovite proovida mõnd muud peegelsaiti?"
-
-#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
-#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update sources"
-#~ msgstr "Uuenda installimeedia(d)"
-
-#~ msgid "Software Management"
-#~ msgstr "Pakettide haldus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source: %s\n"
-#~ msgstr "Allikas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Version: %s\n"
-#~ "Size: %s KB\n"
-#~ "Importance: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Summary: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nimi: %s\n"
-#~ "Versioon: %s\n"
-#~ "Suurus: %s KB\n"
-#~ "Tähtsus: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kokkuvõte: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Version: %s\n"
-#~ "Size: %s KB\n"
-#~ "\n"
-#~ "Summary: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nimi: %s\n"
-#~ "Versioon: %s\n"
-#~ "Suurus: %s KB\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kokkuvõte: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "This would break your system"
-#~ msgstr "See võib rikkuda Teie süsteemi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
-#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ei leia faili /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
-#~ "installiprogramm oleks pidanud selle tekitama.. :-(\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klassifikaator \"Mandrake valikud\" eemaldatakse"
-
-#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Paigaldamise/Uuendamise edenemine"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Tõmban:"
-
-#~ msgid "Installing:"
-#~ msgstr "Paigaldan:"
-
-#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
-#~ msgstr " on vajalik paketile %s-%s-%s"
-
-#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
-#~ msgstr " vastuolu paketiga %s-%s-%s"
-
-#~ msgid "Unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "Tundmatu protokoll\n"
-
-#~ msgid "Failed init\n"
-#~ msgstr "Käivitusviga\n"
-
-#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "URL formaat vigane\n"
-
-#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "Kasutaja formaat vigane\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-#~ msgstr "Ei leia vahendajat\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
-#~ msgstr "Ei leia masinanime\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect\n"
-#~ msgstr "Ei saa ühenduda\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
-#~ msgstr "FTP veider vastus\n"
-
-#~ msgid "Ftp access denied\n"
-#~ msgstr "FTP juurdepääs keelatud\n"
-
-#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
-#~ msgstr "FTP parool vigane\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-#~ msgstr "FTP veider PASS vastus\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
-#~ msgstr "FTP veider USER vastus\n"
-
-#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
-#~ msgstr "FTP veider PASV vastus\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
-#~ msgstr "FTP veider 227 formaat\n"
-
-#~ msgid "Ftp can't get host\n"
-#~ msgstr "FTP ei leia masinat\n"
-
-#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
-#~ msgstr "FTP ei saa taasühenduda\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "FTP ei saa binaarkuju\n"
-
-#~ msgid "Partial file\n"
-#~ msgstr "Osaline fail\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "FTP ei saa faili kätte\n"
-
-#~ msgid "Ftp write error\n"
-#~ msgstr "FTP kirjutusviga\n"
-
-#~ msgid "Ftp quote error\n"
-#~ msgstr "FTP viga\n"
-
-#~ msgid "http not found\n"
-#~ msgstr "HTTP ei leitud\n"
-
-#~ msgid "Write error\n"
-#~ msgstr "Viga kirjutamisel\n"
-
-#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "Mittesobiv kasutajanimi\n"
-
-#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "FTP STOR viga\n"
-
-#~ msgid "Read error\n"
-#~ msgstr "Viga lugemisel\n"
-
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Mälu ületäitumine\n"
-
-#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Ajapiirang\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "FTP ASCII viga\n"
-
-#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
-#~ msgstr "FTP PORT viga\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "FTP REST viga\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
-#~ msgstr "FTP ei saa suurust\n"
-
-#~ msgid "Http range error\n"
-#~ msgstr "HTTP RANGE viga\n"
-
-#~ msgid "Http POST error\n"
-#~ msgstr "HTTP POST viga\n"
-
-#~ msgid "Ssl connect error\n"
-#~ msgstr "SSL ühenduse viga\n"
-
-#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
-#~ msgstr "FTP vigane taaslaadimine\n"
-
-#~ msgid "File couldn't read file\n"
-#~ msgstr "Ei saa lugeda\n"
-
-#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
-#~ msgstr "LDAP ei saa ühendust\n"
-
-#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "LDAP otsing ebaõnnestus\n"
-
-#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "Teeki ei leitud\n"
-
-#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "Funktsiooni ei leitud\n"
-
-#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "Katkestatud\n"
-
-#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Halb argument funktsioonile\n"
-
-#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "Viga väljakutsumisel\n"
-
-#~ msgid "Unknown error code %d\n"
-#~ msgstr "Tundmatu veakood %d\n"
-
-#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Viga faili saamisel"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Jäta vahele"
-
-#~ msgid "Preparing for install"
-#~ msgstr "Paigaldamiseks valmistumine"
-
-#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr "Ei saa GPG signatuuri kontrollida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
-#~ "GnuPG isn't correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketil %s on vale signatuur või\n"
-#~ "ei ole GnuPG korrektselt paigaldatud"
-
-#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Ära paigalda"
-
-#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Digiallkirja probleem"
-
-#~ msgid "Can't open package"
-#~ msgstr "Ei saa paketti avada"
-
-#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr "Pakett on viga saanud"
-
-#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr "Paketti ei saa paigaldada"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies :("
-#~ msgstr "Viga sõltuvuste kontrollil :("
-
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Ikka tahan!"
-
-#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "kasutamine: grpmi <[-noupgrade] rpm(id)>\n"
-
-#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "grpmi viga: pead olema juurkasutaja!\n"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr " Tõlge eesti keelde: Riho Kurg <rx@linux.ee>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandrake Update\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandrake Update\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "release under the GPL"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Viga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
-#~ "Try again later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ei saa kätte peeglite nimekirja\n"
-#~ "Proovi hiljem uuesti"
-
-#~ msgid "Source on network: %s"
-#~ msgstr "Asukoht võrgus: %s"
-
-#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
-#~ msgstr "Asukoht võrgus: %s/%s/%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Fetching the list of mirrors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oodake palun\n"
-#~ "Tõmban peeglite nimekirja"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid " n/a "
-#~ msgstr "puudub"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the description file\n"
-#~ "Bad things can happen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ei saa kätte kirjelduste faili\n"
-#~ "See ei ole hea"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "puudub"
-
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "turva"
-
-#~ msgid "general"
-#~ msgstr "tavaline"
-
-#~ msgid "bugfix"
-#~ msgstr "veaparandus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Retrieving the Description file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oodake palun\n"
-#~ "Tõmban kirjeldusfaili"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
-#~ "Try with an other mirror"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ei saa kätte uuenduste nimekirja\n"
-#~ "Proovi mõnd teist peeglit"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Hoiatus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
-#~ "You really can screw up your system\n"
-#~ "by installing them.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoiatus! Need paketid ei ole korralikult testitud.\n"
-#~ "Nende paigaldamine võib kaasa tuua\n"
-#~ "ettearvamatuid probleeme.\n"
-
-#~ msgid "Source on disk: %s"
-#~ msgstr "Asukoht kettal: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the list of packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Palun oodake\n"
-#~ "Uuendan pakettide nimekirja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Type: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nimi: %s\n"
-#~ "Tüüp: %s"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "tundmatu"
-
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Nimi: %s"
-
-#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
-#~ msgstr "%d valitud paketti: %.1f MB"
-
-#~ msgid "GnuPG not found"
-#~ msgstr "GnuPG-d ei leitud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuPG was not found\n"
-#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
-#~ "signature of the packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please install the gpg package\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuPG-d ei leitud\n"
-#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate ei saa nii kontrollida GPG\n"
-#~ "digiallkirja pakettidel\n"
-#~ "\n"
-#~ "Palun paigaldage pakett gpg\n"
-
-#~ msgid "Don't show this message again"
-#~ msgstr "Ära näita enam seda teadet"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "oih! %s ei leitud\n"
-
-#~ msgid "Please Wait"
-#~ msgstr "Palun oodake"
-
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 valitud paketti: 0.0 MB"
-
-#~ msgid "/File/_Preferences"
-#~ msgstr "/Fail/_Eelistused"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Fail/-"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Fail/_Välju"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Abi"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Abi/_Misvärk..."
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nimi"
-
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Paigaldatud"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tüüp"
-
-#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
-#~ msgstr "MandrakeUpdate, versioon 7.2\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " usage:\n"
-#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
-#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
-#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " kasutamiseks:\n"
-#~ " -h, --help: näita seda abiteksti\n"
-#~ " -v, --version: näita versiooniinfot\n"
-#~ " -V, --verbose: ole jutukam\n"
-
-#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
-#~ msgstr "Tekstid võrgus: (juhuslik asukoht)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update\n"
-#~ "List"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uuenda\n"
-#~ "nimekirja"
-
-#~ msgid "Update the list of packages to update"
-#~ msgstr "Uuenda pakettide nimekirja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vali\n"
-#~ "kõik"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Ei vali midagi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do\n"
-#~ "updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uuenda\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid "Do Updates"
-#~ msgstr "Uuenda"
-
-#~ msgid "Normal Updates"
-#~ msgstr "Tavalised paigad"
-
-#~ msgid "Development Updates"
-#~ msgstr "Arenduspaigad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
-#~ "Select the one(s) you want to update\n"
-#~ "When you click on a package you get information about\n"
-#~ "the need to update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Need paketid on Mandrake uuendused\n"
-#~ "Vali välja need, mida soovid\n"
-#~ "Paketil klikkimisel saad lisateavet"
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Sorting packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Palun oodake\n"
-#~ "Sorteerin pakette"
-
-#~ msgid "Choose your packages"
-#~ msgstr "Valige paketid"
-
-#~ msgid "Packages to update"
-#~ msgstr "Uuendatavad paketid"
-
-#~ msgid "Packages NOT to update"
-#~ msgstr "Mitteuuendatavad paketid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! You're changing the version.\n"
-#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
-#~ "version installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ettevaatust! Vahetate versiooni.\n"
-#~ "MandrakeUpdate võib arvata, et Teil ongi see versioon\n"
-#~ "paigaldatud\n"
-#~ "\n"
-#~ "Niisuguse asja tegemisel tuleb hoolega järelemõtelda.\n"
-
-#~ msgid "Preferences for Proxies"
-#~ msgstr "Vahendajate sätted"
-
-#~ msgid "Proxies"
-#~ msgstr "Vahendajad"
-
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "HTTP vahendaja:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "FTP vahendaja:"
-
-#~ msgid "Proxy password:"
-#~ msgstr "Vahendaja salasõna:"
-
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Viga: curl_easy_init()"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Ketas"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Võrk"
-
-#~ msgid "RPM directory"
-#~ msgstr "RPM kataloog"
-
-#~ msgid "Network settings:"
-#~ msgstr "Võrgusätted:"
-
-#~ msgid "Show security updates"
-#~ msgstr "Näita turvaparandusi"
-
-#~ msgid "Show general updates"
-#~ msgstr "Näita tavalisi paiku"
-
-#~ msgid "Show bugfix updates"
-#~ msgstr "Näita veaparandusi"
-
-#~ msgid "mirror:"
-#~ msgstr "peegel:"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Uueda peeglite nimekirja"
-
-#~ msgid "Choose Packages"
-#~ msgstr "Valige paketid"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Turvalisus"
-
-#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
-#~ msgstr "Ära põe GnuPG puudumise pärast"
-
-#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
-#~ msgstr "Ära põe signeerimata paketi pärast"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Muud"
-
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Ajapiirang:"
-
-#~ msgid "(in sec)"
-#~ msgstr "(sekundites)"
-
-#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
-#~ msgstr "MandrakeUpdate Eelistused"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategooriad"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Eelistused"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Vale salasõna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
-#~ "Please enter the root password"
-#~ msgstr ""
-#~ "See tegevus nõuab juurkasutaja õigusi.\n"
-#~ "Palun sisestage juurkasutaja salasõna."
-
-#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
-#~ msgstr "kasutamine: gsu [-c] käsurida \n"
+msgstr "Tarkvara paigaldamine"