aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hu.po390
-rw-r--r--po/ja.po3
2 files changed, 209 insertions, 184 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ae85d217..c9ccc0f7 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-11 23:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-12 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-17 19:22+0000\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,51 +17,45 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
-#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "A jelentésfájl elkészítése nem sikerült, kilépek.\n"
+msgstr "Az adatforrás létrehozása nem sikerült."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Az adatforrás frissítése nem sikerült, ezért letiltásra kerül."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165
-#, fuzzy
msgid "Edit a source"
-msgstr "Az adatforrások szerkesztése"
+msgstr "Forrás szerkesztése"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Local files"
-msgstr "Helyi"
+msgstr "Helyi fájlok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Path:"
-msgstr "Elérési út: "
+msgstr "Útvonal:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
-msgstr ""
+msgstr "FTP-kiszolgáló"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
-#, fuzzy
msgid "URL:"
-msgstr "URL: "
+msgstr "URL:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-kiszolgáló"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
-#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Útvonal vagy csatolási pont: "
+msgstr "Útvonal vagy csatolási pont:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
-msgstr ""
+msgstr "Cserélhető eszköz"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344
msgid "Security updates"
@@ -69,50 +63,42 @@ msgstr "Biztonsági frissítések"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Böngészés..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
-#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Válasszon ki egy tükrözést:"
+msgstr "Válasszon ki egy tükröt..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Login:"
-msgstr "Bejelentkezési név:"
+msgstr "Felhasználónév:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Név"
+msgstr "Név:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172
-#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr ""
-"A kiterjesztett függőséglista illetve fejléclista relatív elérési útja: "
+"A kiterjesztett függőséglista illetve fejléclista relatív elérési útja:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr ""
+msgstr "Legalább az első két bejegyzést ki kell tölteni."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Már van ilyen néven adatforrás. Szeretné azt felülírni?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
-#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
-msgstr ""
-"Egy kis türelmet kérek,\n"
-"hozzáadom az adatforrást a listához"
+msgstr "Forrás felvétele:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
@@ -129,69 +115,57 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145
-#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Függőségek vizsgálata..."
+msgstr "Az adatforrás felvétele folyamatban..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Függőségek vizsgálata..."
+msgstr "Az adatforrás eltávolítása folyamatban..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Az adatforrások szerkesztése"
+msgstr "\"%s\" forrás szerkesztése:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
-#, fuzzy
msgid "Save changes"
-msgstr "Csomagok"
+msgstr "Módosítások mentése"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Függőségek vizsgálata..."
+msgstr "Az adatforrás frissítése folyamatban..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192
-#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
-msgstr "Az adatforrások szerkesztése"
+msgstr "Forrás(ok) frissítése"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195
-#, fuzzy
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr ""
-"Válassza ki, mely forrásokat\n"
-"kívánja frissíteni:"
+msgstr "Válassza ki, mely forrás(oka)t kívánja frissíteni:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Csak a frissítések"
+msgstr "Frissítés"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Függőségek vizsgálata..."
+msgstr "Az adatforrások frissítése folyamatban..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
-#, fuzzy
msgid "Configure sources"
-msgstr "Fel szeretne venni egy új adatforrást?"
+msgstr "Források beállítása"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Engedélyezve?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Cserélhető"
+msgstr "Eltávolítás"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245
msgid "Edit"
@@ -199,15 +173,15 @@ msgstr "Módosítás"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Felvétel..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249
msgid "Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Frissítés..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252
msgid "Save and quit"
-msgstr ""
+msgstr "Mentés és kilépés"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486
msgid "Quit"
@@ -220,6 +194,9 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Kívánja folytatni?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266
msgid ""
@@ -229,124 +206,124 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
+"Üdvözli a csomagforrás-szerkesztő.\n"
+"\n"
+"Ezzel a programmal beállíthatja a gépen használni kívánt csomagforrásokat.\n"
+"Ezt követően a források felhasználásával új programokat telepíthet és\n"
+"frissítheti a meglevőket."
#: ../rpmdrake.pm_.c:71
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Igen"
#: ../rpmdrake.pm_.c:73
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nem"
#: ../rpmdrake.pm_.c:130
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Ausztria"
#: ../rpmdrake.pm_.c:131
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Belgium"
#: ../rpmdrake.pm_.c:132
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brazília"
#: ../rpmdrake.pm_.c:133
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada"
#: ../rpmdrake.pm_.c:134
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica"
#: ../rpmdrake.pm_.c:135
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Cseh Köztársaság"
#: ../rpmdrake.pm_.c:136
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Németország"
#: ../rpmdrake.pm_.c:137
msgid "Danmark"
-msgstr ""
+msgstr "Dánia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Görögország"
#: ../rpmdrake.pm_.c:139
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Spanyolország"
#: ../rpmdrake.pm_.c:140
-#, fuzzy
msgid "Finland"
-msgstr "Keresés:"
+msgstr "Finnország"
#: ../rpmdrake.pm_.c:141
-#, fuzzy
msgid "France"
-msgstr "Mégsem"
+msgstr "Franciaország"
#: ../rpmdrake.pm_.c:143
-#, fuzzy
msgid "Israel"
-msgstr "Telepítve"
+msgstr "Izrael"
#: ../rpmdrake.pm_.c:144
-#, fuzzy
msgid "Italy"
-msgstr "Telepítve"
+msgstr "Olaszország"
#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japán"
#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Korea"
#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Hollandia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Norvégia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Lengyelország"
#: ../rpmdrake.pm_.c:150
-#, fuzzy
msgid "Portugal"
-msgstr "Port:"
+msgstr "Portugália"
#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Oroszország"
#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Svédország"
#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Tajvan"
#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Egyesült Királyság"
#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "Kína"
#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158
#: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Amerikai Egyesült Államok"
#: ../rpmdrake.pm_.c:218
msgid ""
@@ -355,14 +332,18 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"A tükörkiszolgálók listájának letöltéséhez most kapcsolódni kell\n"
+"a MandrakeSoft weboldalához. Ellenőrizze, hogy a hálózat elérhető-e.\n"
+"\n"
+"Kívánja folytatni?"
#: ../rpmdrake.pm_.c:222
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr ""
+msgstr "A tükörkiszolgálók listájának letöltése a MandrakeSoft weboldaláról..."
#: ../rpmdrake.pm_.c:228
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a letöltés közben"
#: ../rpmdrake.pm_.c:229
#, c-format
@@ -373,11 +354,15 @@ msgid ""
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
+"Hiba történt a tükörkiszolgálók listájának letöltése közben:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Elképzelhető, hogy a hálózat vagy a MandrakeSoft-weboldal nem\n"
+"elérhető. Próbálja meg később."
#: ../rpmdrake.pm_.c:237
-#, fuzzy
msgid "No mirror"
-msgstr "Nincs hiba"
+msgstr "Tükörkiszolgáló nem található"
#: ../rpmdrake.pm_.c:238
msgid ""
@@ -387,13 +372,15 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
+"Nem található megfelelő tükörkiszolgáló.\n"
+"\n"
+"A problémának többféle oka is lehet; a leggyakoribb az, hogy\n"
+"a hivatalos Mandrake Linux-frissítések nem támogatják az Ön\n"
+"gépében levő processzort."
#: ../rpmdrake.pm_.c:252
-#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr ""
-"Egy kis türelmet kérek,\n"
-"letöltöm a tükrözések listáját"
+msgstr "Válassza ki a kívánt tükörkiszolgálót."
#: ../rpmdrake_.c:82
msgid ""
@@ -402,37 +389,38 @@ msgid ""
"\n"
"Disabling \"Mandrake choices\" classification."
msgstr ""
+"/var/lib/urpmi/compssUsers.flat nevű fájl nem található.\n"
+"Ezt a fájlt a telepítő készíti el.\n"
+"\n"
+"A \"Mandrake-válogatás\" kategorizálás nem lesz választható."
#: ../rpmdrake_.c:124
msgid "(Non available)"
-msgstr ""
+msgstr "(Nem elérhető)"
#: ../rpmdrake_.c:139
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr ""
+msgstr "Szükség van a következő csomagok valamelyikére:"
#: ../rpmdrake_.c:139
msgid "Please choose"
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon"
#: ../rpmdrake_.c:169
-#, fuzzy
msgid "unknown package "
-msgstr "Ismeretlen oldal"
+msgstr "ismeretlen csomag"
#: ../rpmdrake_.c:179
-#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Egy kis türelmet kérek, a csomagok eltávolítása folyik:"
+msgstr "A csomagok listázása folyamatban..."
#: ../rpmdrake_.c:191
msgid "(none)"
msgstr "(egyik sem)"
#: ../rpmdrake_.c:191
-#, fuzzy
msgid "No update"
-msgstr "normál frissítések"
+msgstr "Frissítés nem található"
#: ../rpmdrake_.c:192
msgid ""
@@ -440,44 +428,46 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
+"A frissítési lista üres. Ez azt jelenti, hogy vagy nincsen az Ön\n"
+"gépére telepített csomagokhoz frissítés, vagy pedig már telepítve\n"
+"lett az összes."
#: ../rpmdrake_.c:208
msgid "Addable"
-msgstr ""
+msgstr "Felvehető"
#: ../rpmdrake_.c:208
msgid "Upgradable"
-msgstr ""
+msgstr "Frissíthető"
#: ../rpmdrake_.c:241
msgid "This would break your system"
-msgstr ""
+msgstr "Ez rendszerproblémákhoz vezetne"
#: ../rpmdrake_.c:242
msgid ""
"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ezen csomagok eltávolítása rendszerproblémákhoz vezetne:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:246
-#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr ""
-"Ezeket a csomagokat telepíteni kell ahhoz, hogy minden megfelelően működjön:"
+msgstr "Néhány további csomagot is el kell távolítani"
#: ../rpmdrake_.c:247
-#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"A függőségek miatt\n"
-"a következő csomagok el lesznek távolítva:"
+"A függőségeik miatt a következő csomago(ka)t is el kell távolítani:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:254
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Bizonyos csomagokat nem lehet eltávolítani"
#: ../rpmdrake_.c:255 ../rpmdrake_.c:288
msgid ""
@@ -485,10 +475,12 @@ msgid ""
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
+"A függőségeik miatt a következő csomag(ok) kijelölését törölni kell:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:269
msgid "Additional packages needed"
-msgstr ""
+msgstr "Szükség van további csomagokra"
#: ../rpmdrake_.c:270
msgid ""
@@ -496,31 +488,34 @@ msgid ""
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
+"A függőségek miatt a következő csomago(ka)t is telepíteni kell:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:273
-#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Már telepített csomagok"
+msgstr "Bizonyos csomagokat nem lehet telepíteni"
#: ../rpmdrake_.c:274
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
+"A következő csomag(ok) nem választható(k):\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:287 ../rpmdrake_.c:449
msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Bizonyos csomagokat el kell távolítani"
#: ../rpmdrake_.c:302
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelölve: %d MB / Elérhető: %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:304
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelölve: %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:311
#, c-format
@@ -534,6 +529,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Név: %s\n"
+"Verzió: %s\n"
+"Méret: %s KByte\n"
+"Fontosság: %s\n"
+"\n"
+"Összefoglaló: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../rpmdrake_.c:315
#, c-format
@@ -546,66 +549,65 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Név: %s\n"
+"Verzió: %s\n"
+"Méret: %s KByte\n"
+"\n"
+"Összefoglaló: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../rpmdrake_.c:344
-#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Biztonsági frissítések"
+msgstr "Hibajavító frissítések"
#: ../rpmdrake_.c:344
-#, fuzzy
msgid "Normal updates"
-msgstr "normál frissítések"
+msgstr "Normál frissítések"
#: ../rpmdrake_.c:363
-#, fuzzy
msgid "Mandrake choices"
-msgstr "MandrakeUpdate"
+msgstr "Mandrake-válogatás"
#: ../rpmdrake_.c:364
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr ""
+msgstr "Az összes csomag, ábécérendben"
#: ../rpmdrake_.c:365
-#, fuzzy
msgid "All packages,"
-msgstr "0 csomag, 0 bájt"
+msgstr "Az összes csomag,"
#: ../rpmdrake_.c:388
msgid "by group"
-msgstr ""
+msgstr "csoportonként"
#: ../rpmdrake_.c:388
-#, fuzzy
msgid "by size"
-msgstr "Teljes méret"
+msgstr "méret szerint"
#: ../rpmdrake_.c:389
msgid "by selection state"
-msgstr ""
+msgstr "kiválasztási állapot szerint"
#: ../rpmdrake_.c:390
msgid "by source repository"
-msgstr ""
+msgstr "forrás alapján"
#: ../rpmdrake_.c:390
msgid "by update availability"
-msgstr ""
+msgstr "frissítés-elérhetőség alapján"
#: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440
-#, fuzzy
msgid "Search results"
-msgstr "A keresés eredménye"
+msgstr "Keresési eredmény"
#: ../rpmdrake_.c:413
-#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
-msgstr "A keresés eredménye"
+msgstr "Keresési eredmény (nincs)"
#: ../rpmdrake_.c:419
-#, fuzzy
msgid "Please wait, searching in files..."
-msgstr "Egy kis türelmet kérek, a csomagok eltávolítása folyik:"
+msgstr "Keresés a fájlokban..."
#: ../rpmdrake_.c:450
#, c-format
@@ -616,13 +618,18 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"A következő csomagokat el kell távolítani ahhoz, hogy más csomagokat\n"
+"frissíteni lehessen:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Kívánja folytatni?"
#: ../rpmdrake_.c:467
msgid "Find:"
msgstr "Keresés:"
#: ../rpmdrake_.c:471
-#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
@@ -632,24 +639,19 @@ msgstr "Telepítés"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-msgstr ""
+msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: ../rpmdrake_.c:496
-#, fuzzy
msgid "Mandrake Update"
-msgstr ""
-"Mandrake-\n"
-"frissítés"
+msgstr "Mandrake-frissítés"
#: ../rpmdrake_.c:496
-#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr " Szoftvercsomag-kezelő "
+msgstr "Szoftvercsomag-eltávolítás"
#: ../rpmdrake_.c:497
-#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Csomagtelepítés"
+msgstr "Szoftvercsomag-telepítés"
#: ../rpmdrake_.c:526
msgid ""
@@ -658,26 +660,30 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"A frissítőcsomagok letöltéséhez most kapcsolódni kell a\n"
+"tükörkiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy a hálózat elérhető-e.\n"
+"\n"
+"Kívánja folytatni?"
#: ../rpmdrake_.c:530
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódás a tükörkiszolgálóhoz; csomaginformációk lekérdezése..."
#: ../rpmdrake_.c:532
msgid "Error updating medium"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba az adatforrás frissítése közben"
#: ../rpmdrake_.c:533
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-msgstr ""
+msgstr "Helyrehozhatatlan hiba történt a csomaginformációk frissítése közben."
#: ../rpmdrake_.c:541
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódás a tükörkiszolgálóhoz; a frissítőcsomagok inicializálása..."
#: ../rpmdrake_.c:545
msgid "Error adding update medium"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a frissítési adatforrás felvétele közben"
#: ../rpmdrake_.c:546
#, c-format
@@ -691,67 +697,74 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
+"Hiba történt a frissítési adatforrásnak az Urpmi programmal való\n"
+"felvétele közben.\n"
+"\n"
+"Ezt okozhatja például egy hibásan működő vagy elérhetetlen\n"
+"tükörkiszolgáló, vagy esetleg az, hogy az Ön által használt\n"
+"Mandrake Linux-verzióhoz (%s) még / már nincsen hivatalos\n"
+"frissítés.\n"
+"\n"
+"Megpróbál egy másik tükörkiszolgálót?"
#: ../rpmdrake_.c:575
-#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "A rendelkezésre álló csomagok listájának újratöltése"
+msgstr "A rendelkezésre álló csomagok lekérdezése..."
#: ../rpmdrake_.c:612
-#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Hibás, nem olvasható vagy hiányzó csomagok"
+msgstr "A forráscsomagok letöltése sikertelen."
#: ../rpmdrake_.c:613
msgid "Unable to get source packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "A forráscsomagok letöltése sikertelen."
#: ../rpmdrake_.c:620
msgid "Change medium"
-msgstr ""
+msgstr "Adatforrás váltása"
#: ../rpmdrake_.c:621
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Helyezze be a(z) \"%s\" nevű adatforrást a(z) \"%s\" eszközbe"
#: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "Telepíthető"
+msgstr "A telepítés nem sikerült"
#: ../rpmdrake_.c:630
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
+"A telepítés sikertelen volt, mivel bizonyos fájlok\n"
+"nem találhatók. Esetleg frissítse a forrás-adatbázist."
#: ../rpmdrake_.c:633
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "Válassza ki, mely csomagokat kívánja frissíteni"
+msgstr ""
+"Csomagok eltávolítása annak érdekében, hogy más csomagokat frissíteni "
+"lehessen..."
#: ../rpmdrake_.c:638
msgid "There was a problem during installation."
-msgstr ""
+msgstr "Probléma adódott a telepítés közben."
#: ../rpmdrake_.c:642
-#, fuzzy
msgid "Everything already installed."
-msgstr "Már telepített csomag"
+msgstr "Már minden telepítve van."
#: ../rpmdrake_.c:643
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr ""
+msgstr "Már minden telepítve van (esetleg hiba történt?)."
#: ../rpmdrake_.c:661
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr ""
+msgstr "Csomag-adatbázis olvasása..."
#: ../rpmdrake_.c:678
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Egy kis türelmet kérek, a csomagok eltávolítása folyik:"
+msgstr "Csomagok eltávolítása folyamatban..."
#: ../rpmdrake_.c:712
msgid ""
@@ -760,6 +773,10 @@ msgid ""
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
+"Üdvözli a szoftvereltávolító program.\n"
+"\n"
+"Ezzel a programmal kiválaszthatja, mely szoftvertermékeket kívánja\n"
+"eltávolítani a gépéről."
#: ../rpmdrake_.c:717
msgid ""
@@ -768,6 +785,10 @@ msgid ""
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
+"Üdvözli a MandrakeUpdate (Mandrake-frissítés).\n"
+"\n"
+"Ezzel a programmal kiválaszthatja, mely frissítéseket kívánja\n"
+"telepíteni a gépére."
#: ../rpmdrake_.c:722
msgid ""
@@ -777,6 +798,11 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
+"Üdvözli a szoftvertelepítő.\n"
+"\n"
+"A Mandrake Linux rendszer több ezer, CD-n vagy DVD-n található\n"
+"szoftvercsomagot tartalmaz. Ezzel a programmal kiválaszthatja,\n"
+"mely szoftvercsomagokat kívánja telepíteni a gépére."
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Telepítési/frissítési folyamat"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a369de9e..45a7e76d 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -83,9 +83,8 @@ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Ĺýąç¤Ţ¤ż¤Ďhdlist ¤Ř¤ÎÁęÂĐĄŃĄą:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
-#, fuzzy
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Á´ąŕĚܤËĆţÎϤ·¤Ć¤Ż¤Ŕ¤µ¤¤ˇŁ"
+msgstr "ľŻ¤Ę¤Ż¤Č¤âşÇ˝é¤ÎĆóąŕĚܤĎɬżÜ¤Ç¤ąˇŁ"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""