aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sr@Latn.po (renamed from po/sp.po)556
-rw-r--r--po/sr@Latn.pom (renamed from po/sp.pom)102
2 files changed, 330 insertions, 328 deletions
diff --git a/po/sp.po b/po/sr@Latn.po
index d2250023..6d124089 100644
--- a/po/sp.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-17 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-28 22:12+0100\n"
-"Last-Translator: Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
+"Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Да ли је У реду да наставим?"
+"Da li je U redu da nastavim?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -35,11 +35,11 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-"Добродошли у алат за инсталацију софтвера!\n"
+"DobrodoЙli u alat za instalaciju softvera!\n"
"\n"
-"Ваш Mandrake Linux оперативни систем је дошао са неколико хиљада пакета\n"
-"са програмима, на CD-у или DVD-у. Овај алат ће Вам помоћи да изаберете\n"
-"пакете које желите да инсталирате на Ваш рачунар."
+"VaЙ Mandrake Linux operativni sistem je doЙao sa nekoliko hiljada paketa\n"
+"sa programima, na CD-u ili DVD-u. Ovaj alat цe Vam pomoцi da izaberete\n"
+"pakete koje Оelite da instalirate na VaЙ raшunar."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -49,11 +49,11 @@ msgid ""
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
-"Добродошли у MandrakeUpdate!\n"
+"DobrodoЙli u MandrakeUpdate!\n"
"\n"
-"Овај алат вам може помоћи да изабете нове верзије пакета које желите да "
-"инсталирате на\n"
-"ваш рачунар."
+"Ovaj alat vam moОe pomoцi da izabete nove verzije paketa koje Оelite da "
+"instalirate na\n"
+"vaЙ raшunar."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -63,10 +63,10 @@ msgid ""
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
-"Добродошли у програм за уклањање софтвера!\n"
+"DobrodoЙli u program za uklanjanje softvera!\n"
"\n"
-"Овај алат вам може помоћи да изаберете софтвер желите да уклоните са\n"
-"вашег рачунара."
+"Ovaj alat vam moОe pomoцi da izaberete softver Оelite da uklonite sa\n"
+"vaЙeg raшunara."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -75,24 +75,24 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Наишао сам на проблем приликом уклањања пакета:\n"
+"NaiЙao sam na problem prilikom uklanjanja paketa:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during removal"
-msgstr "Проблем приликом уклањања"
+msgstr "Problem prilikom uklanjanja"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Молим Вас сачекајте, уклањам пакете..."
+msgstr "Molim Vas saшekajte, uklanjam pakete..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Молим вас сачекајте, учитавам базу података о пакетима..."
+msgstr "Molim vas saшekajte, uшitavam bazu podataka o paketima..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -101,34 +101,34 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Наишао сам на проблем током инсталирања:\n"
+"NaiЙao sam na problem tokom instaliranja:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during installation"
-msgstr "Проблем за време инсталирања"
+msgstr "Problem za vreme instaliranja"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Непоправљива грешка: није пронађен пакет за инсталацију."
+msgstr "Nepopravljiva greЙka: nije prona№en paket za instalaciju."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No package found for installation."
-msgstr "Није пронађен пакет за инсталацију."
+msgstr "Nije prona№en paket za instalaciju."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Сви пакети, који сте захтевали, су успешно инсталирани."
+msgstr "Svi paketi, koji ste zahtevali, su uspeЙno instalirani."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Све је добро инсталирано"
+msgstr "Sve je dobro instalirano"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -138,15 +138,16 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
-"Инсталација је готова, %s.\n"
+"Instalacija je gotova, %s.\n"
"\n"
-"Направио сам неке фајлове са подешавањима, пример `.rpmnew' или `.rpmsave',\n"
-"можете да их проверите како би сте нешто предузели:"
+"Napravio sam neke fajlove sa podeЙavanjima, primer `.rpmnew' ili `."
+"rpmsave',\n"
+"moОete da ih proverite kako bi ste neЙto preduzeli:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "сви пакети су добро инсталирани"
+msgstr "svi paketi su dobro instalirani"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -154,13 +155,13 @@ msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr ""
-"неки пакети се нису исправно\n"
-"инсталирати"
+"neki paketi se nisu ispravno\n"
+"instalirati"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "Молим Вас сачекајте, уклањам пакете да бих омогућио других пакета..."
+msgstr "Molim Vas saшekajte, uklanjam pakete da bih omoguцio drugih paketa..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -172,7 +173,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Пријављена Грешка(е):\n"
+"Prijavljena GreЙka(e):\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:1
@@ -181,98 +182,98 @@ msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
-"Инсталација није успела, неки фајлови недостају.\n"
-"Можда би требало да ажурирате базу пакета."
+"Instalacija nije uspela, neki fajlovi nedostaju.\n"
+"MoОda bi trebalo da aОurirate bazu paketa."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "Инсталација неуспела"
+msgstr "Instalacija neuspela"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "Одустани"
+msgstr "Odustani"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Ok"
-msgstr "У реду"
+msgstr "U redu"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Убаците медијум са именом \"%s\" у уређај [%s]"
+msgstr "Ubacite medijum sa imenom \"%s\" u ure№aj [%s]"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Change medium"
-msgstr "Промени медијум"
+msgstr "Promeni medijum"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Не могу да добавим изворне пакете, жао ми је. %s"
+msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete, Оao mi je. %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Не могу да добавим изворне пакете."
+msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-msgstr "Недостаје потребни програм (grpmi). Проверите своју инсталацију."
+msgstr "Nedostaje potrebni program (grpmi). Proverite svoju instalaciju."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Program missing"
-msgstr "Програм недостаје"
+msgstr "Program nedostaje"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspect..."
-msgstr "Провери..."
+msgstr "Proveri..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation finished"
-msgstr "Инсталација готова"
+msgstr "Instalacija gotova"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
-msgstr "Не ради ништа"
+msgstr "Ne radi niЙta"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Користи %s као главни фајл"
+msgstr "Koristi %s kao glavni fajl"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remove .%s"
-msgstr "Уклони: %s"
+msgstr "Ukloni: %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "changes:"
-msgstr "измене:"
+msgstr "izmene:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Проверавам %s"
+msgstr "Proveravam %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Молим Вас сачекајте, проналазим доступне пакете..."
+msgstr "Molim Vas saшekajte, pronalazim dostupne pakete..."
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Молимо Вас да сачекате, додајем медијум..."
+msgstr "Molimo Vas da saшekate, dodajem medijum..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -283,16 +284,16 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
-"Можете изабрати жељени мирор сајт и ручно: да би то урадили,\n"
-"покрените Менаџер Софтвера, а затим додајте `Security\n"
-"updates' извор.\n"
+"MoОete izabrati Оeljeni miror sajt i ruшno: da bi to uradili,\n"
+"pokrenite MenadОer Softvera, a zatim dodajte `Security\n"
+"updates' izvor.\n"
"\n"
-"Затим, рестарујте MandrakeUpdate."
+"Zatim, restarujte MandrakeUpdate."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Како ручно изабрати свој мирор сајт"
+msgstr "Kako ruшno izabrati svoj miror sajt"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -318,10 +319,10 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Ја желим да посетим мирор ради добављања најновијих верзија пакета.\n"
-"Проверите да ли је ваша конекција функционална и успостављена.\n"
+"Ja Оelim da posetim miror radi dobavljanja najnovijih verzija paketa.\n"
+"Proverite da li je vaЙa konekcija funkcionalna i uspostavljena.\n"
"\n"
-"Да ли је У реду да наставим?"
+"Da li je U redu da nastavim?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -336,7 +337,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Инсталација пакета"
+msgstr "Instalacija paketa"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -346,37 +347,37 @@ msgstr "Mandrake Update"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Уклањање пакета"
+msgstr "Uklanjanje paketa"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Quit"
-msgstr "Краj"
+msgstr "Kraj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Install"
-msgstr "Инсталираj"
+msgstr "Instaliraj"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove"
-msgstr "Уклони"
+msgstr "Ukloni"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Help"
-msgstr "Помоћ"
+msgstr "Pomoц"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search"
-msgstr "Тражи"
+msgstr "TraОi"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Find:"
-msgstr "Пронaђи: "
+msgstr "Prona№i: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -387,16 +388,16 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Следеќи пакети треба да буду уклоњени да би се други инсталирали:\n"
+"SledeKji paketi treba da budu uklonjeni da bi se drugi instalirali:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"да ли је У реду да наставим?"
+"da li je U redu da nastavim?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Неки пакети морају да се уклоне"
+msgstr "Neki paketi moraju da se uklone"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -408,132 +409,132 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
-"Упозорење: изгледа да покушавате да додате толико\n"
-"пакета да ваш фајл систем може остати без слободног простора,\n"
-"током или након инсталације пакета ; ово је посебно\n"
-"опасно и треба обратити додатну пажњу.\n"
+"Upozorenje: izgleda da pokuЙavate da dodate toliko\n"
+"paketa da vaЙ fajl sistem moОe ostati bez slobodnog prostora,\n"
+"tokom ili nakon instalacije paketa ; ovo je posebno\n"
+"opasno i treba obratiti dodatnu paОnju.\n"
"\n"
-"Да ли заиста желите да инсталирате изабране пакете?"
+"Da li zaista Оelite da instalirate izabrane pakete?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Изабрали сте превише пакета"
+msgstr "Izabrali ste previЙe paketa"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Maximum information"
-msgstr "Потпуна информација"
+msgstr "Potpuna informacija"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal information"
-msgstr "Нормалана информација"
+msgstr "Normalana informacija"
#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update source(s)"
-msgstr "Ажурирање извора"
+msgstr "AОuriranje izvora"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Поново учитај листу пакета"
+msgstr "Ponovo uшitaj listu paketa"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reset the selection"
-msgstr "Поново изабери"
+msgstr "Ponovo izaberi"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in files"
-msgstr "у фајловима"
+msgstr "u fajlovima"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in descriptions"
-msgstr "у описима"
+msgstr "u opisima"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in names"
-msgstr "у именима"
+msgstr "u imenima"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by update availability"
-msgstr "по доступности"
+msgstr "po dostupnosti"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by source repository"
-msgstr "по стању изворног кода"
+msgstr "po stanju izvornog koda"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by selection state"
-msgstr "по изабраности"
+msgstr "po izabranosti"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by size"
-msgstr "по величини"
+msgstr "po veliшini"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by group"
-msgstr "по групи"
+msgstr "po grupi"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages,"
-msgstr "Сви пакети,"
+msgstr "Svi paketi,"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Сви пакети, по абецеди"
+msgstr "Svi paketi, po abecedi"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Mandrake-ов избор"
+msgstr "Mandrake-ov izbor"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal updates"
-msgstr "Обичне надоградње"
+msgstr "Obiшne nadogradnje"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Надоградње са исправкама"
+msgstr "Nadogradnje sa ispravkama"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Security updates"
-msgstr "Сигурносне надоградње"
+msgstr "Sigurnosne nadogradnje"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Description: "
-msgstr "Опис:"
+msgstr "Opis:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reason for update: "
-msgstr "Разлог ажурирања:"
+msgstr "Razlog aОuriranja:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Summary: "
-msgstr "Сажетак: "
+msgstr "SaОetak: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Importance: "
-msgstr "Важност: "
+msgstr "VaОnost: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -543,52 +544,52 @@ msgstr "%s KB"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Size: "
-msgstr "Величина: "
+msgstr "Veliшina: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Version: "
-msgstr "Верзија: "
+msgstr "Verzija: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Name: "
-msgstr "Име: "
+msgstr "Ime: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Тренутно инсталирана верзија: "
+msgstr "Trenutno instalirana verzija: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Source: "
-msgstr "Извор: "
+msgstr "Izvor: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(Not available)"
-msgstr "(Није доступно)"
+msgstr "(Nije dostupno)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Измене:\n"
+msgstr "Izmene:\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Files:\n"
-msgstr "Фајлови:\n"
+msgstr "Fajlovi:\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Величина изабраног: %d MB"
+msgstr "Veliшina izabranog: %d MB"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Изабрано: %d MB / Слободан простор на диску: %d MB"
+msgstr "Izabrano: %d MB / Slobodan prostor na disku: %d MB"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -597,8 +598,8 @@ msgid ""
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Због међузависности, следећи пакет(и) морају\n"
-"да буду неизабрани:\n"
+"Zbog me№uzavisnosti, sledeцi paket(i) moraju\n"
+"da budu neizabrani:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1
@@ -612,7 +613,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Жалим, али следећи пакет(и) не могу да буду изабрани:\n"
+"Ўalim, ali sledeцi paket(i) ne mogu da budu izabrani:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1
@@ -623,7 +624,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Неки пакети не могу да се инсталирају"
+msgstr "Neki paketi ne mogu da se instaliraju"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -632,19 +633,19 @@ msgid ""
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Да би задовољили међузависности, следећи пакет(и) такође треба\n"
-"да се инсталирају:\n"
+"Da bi zadovoljili me№uzavisnosti, sledeцi paket(i) tako№e treba\n"
+"da se instaliraju:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Потребни су додатни пакети"
+msgstr "Potrebni su dodatni paketi"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Неки пакети се не могу уклонити"
+msgstr "Neki paketi se ne mogu ukloniti"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -652,7 +653,7 @@ msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Жалим, али уклањањем ових пакета би сте оштетити систем:\n"
+"Ўalim, ali uklanjanjem ovih paketa bi ste oЙtetiti sistem:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1
@@ -662,40 +663,40 @@ msgid ""
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Да би задовољили све зависности,следећи пакет(и) би такође\n"
-"требало да се уклоне:\n"
+"Da bi zadovoljili sve zavisnosti,sledeцi paket(i) bi tako№e\n"
+"trebalo da se uklone:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Још неки пакети морају бити уклоњени"
+msgstr "JoЙ neki paketi moraju biti uklonjeni"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More information on package..."
-msgstr "Додатне информације о пакету..."
+msgstr "Dodatne informacije o paketu..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Information on packages"
-msgstr "Информације о пакетима"
+msgstr "Informacije o paketima"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "More info"
-msgstr "Више информација"
+msgstr "ViЙe informacija"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Addable"
-msgstr "Могу се додати"
+msgstr "Mogu se dodati"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Upgradable"
-msgstr "Могу се ажурирати"
+msgstr "Mogu se aОurirati"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -704,40 +705,40 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
-"Листа пакета за ажурирање није креирана. Ово или значи или да нема "
-"доступних\n"
-"пакета за ажурирање за ваш рачунар,\n"
-"или су они веќ инсталирани."
+"Lista paketa za aОuriranje nije kreirana. Ovo ili znaшi ili da nema "
+"dostupnih\n"
+"paketa za aОuriranje za vaЙ raшunar,\n"
+"ili su oni veKj instalirani."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No update"
-msgstr "Без ажурирaња"
+msgstr "Bez aОuriranja"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(none)"
-msgstr "(ниjедан)"
+msgstr "(nijedan)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Молим Вас сaчекаjте, приказујем пакете..."
+msgstr "Molim Vas saшekajte, prikazujem pakete..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "unknown package "
-msgstr "непознати пакет "
+msgstr "nepoznati paket "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Један од следећих пакета је потребан:"
+msgstr "Jedan od sledeцih paketa je potreban:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please choose"
-msgstr "Изаберите"
+msgstr "Izaberite"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -747,37 +748,37 @@ msgstr "rpmdrake"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Not selected"
-msgstr "Нису изабрани"
+msgstr "Nisu izabrani"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected"
-msgstr "Изабрани"
+msgstr "Izabrani"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results"
-msgstr "Резултати претрагe"
+msgstr "Rezultati pretrage"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Stop"
-msgstr "Стоп"
+msgstr "Stop"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Молим Вас сачекајте, тражим..."
+msgstr "Molim Vas saшekajte, traОim..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Резултат претрагe (нема)"
+msgstr "Rezultat pretrage (nema)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Other"
-msgstr "Остало"
+msgstr "Ostalo"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -788,72 +789,73 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
-"Добродошли у Едитор изворног кода у Пакетима!\n"
+"DobrodoЙli u Editor izvornog koda u Paketima!\n"
"\n"
-"Овај алат вам може помоќи да подесите код у пакетима које желите да "
-"користите\n"
-"на вашем рачунару. Након тога ќе бити спреми за инсталацију као нови пакети\n"
-"или за ажурирање старих."
+"Ovaj alat vam moОe pomoKji da podesite kod u paketima koje Оelite da "
+"koristite\n"
+"na vaЙem raшunaru. Nakon toga Kje biti spremi za instalaciju kao novi "
+"paketi\n"
+"ili za aОuriranje starih."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save and quit"
-msgstr "Сачувај и изађи"
+msgstr "Saшuvaj i iza№i"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy..."
-msgstr "Прокси..."
+msgstr "Proksi..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update..."
-msgstr "Ажурирај..."
+msgstr "AОuriraj..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add..."
-msgstr "Додај..."
+msgstr "Dodaj..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit"
-msgstr "Измени"
+msgstr "Izmeni"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Source"
-msgstr "Извор"
+msgstr "Izvor"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Enabled?"
-msgstr "Укључи?"
+msgstr "Ukljuшi?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure sources"
-msgstr "Подешавање извора"
+msgstr "PodeЙavanje izvora"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Password:"
-msgstr "Лозинка:"
+msgstr "Lozinka:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "User:"
-msgstr "Корисник:"
+msgstr "Korisnik:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "Можете да подесите корисника/лозинку за идентификацију проксија:"
+msgstr "MoОete da podesite korisnika/lozinku za identifikaciju proksija:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Име прокси домаћина(hostname):"
+msgstr "Ime proksi domaцina(hostname):"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -861,39 +863,39 @@ msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
-"Ако Вам је потребна прокси, унесите име домаћина и необавезни порт "
-"(синтакса: <proksi-domacin[:port]>):"
+"Ako Vam je potrebna proksi, unesite ime domaцina i neobavezni port "
+"(sintaksa: <proksi-domacin[:port]>):"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure proxies"
-msgstr "Подешавање проксија"
+msgstr "PodeЙavanje proksija"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Молим Вас сачекајте, ажурирам медијум..."
+msgstr "Molim Vas saшekajte, aОuriram medijum..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Да би сте сачували измене, морате да убаците медијум у уређај."
+msgstr "Da bi ste saшuvali izmene, morate da ubacite medijum u ure№aj."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Морате да убаците медијум како би сте наставили"
+msgstr "Morate da ubacite medijum kako bi ste nastavili"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save changes"
-msgstr "Сачувај измене"
+msgstr "Saшuvaj izmene"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Релативна путaња ка synthesis/hdlist:"
+msgstr "Relativna putanja ka synthesis/hdlist:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -903,27 +905,27 @@ msgstr "URL:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Мењам извор \"%s\":"
+msgstr "Menjam izvor \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a source"
-msgstr "Измени извор"
+msgstr "Izmeni izvor"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Молимо Вас да сачекате, уклањам медијум..."
+msgstr "Molimo Vas da saшekate, uklanjam medijum..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type of source:"
-msgstr "Тип изворa:"
+msgstr "Tip izvora:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Adding a source:"
-msgstr "Додаjем извор:"
+msgstr "Dodajem izvor:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -931,68 +933,68 @@ msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
-"Веќ постоји медиј са тим именом, да ли\n"
-"заиста желите да је замените?"
+"VeKj postoji medij sa tim imenom, da li\n"
+"zaista Оelite da je zamenite?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Морате да попуните најмање прва два поља."
+msgstr "Morate da popunite najmanje prva dva polja."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Name:"
-msgstr "Имe:"
+msgstr "Ime:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Login:"
-msgstr "Пријава:"
+msgstr "Prijava:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Изаберите своj мирор саjт..."
+msgstr "Izaberite svoj miror sajt..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Browse..."
-msgstr "Тражи..."
+msgstr "TraОi..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Путања или тaчка монтирања:"
+msgstr "Putanja ili taшka montiranja:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Removable device"
-msgstr "Преносни уређај"
+msgstr "Prenosni ure№aj"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP сервер"
+msgstr "HTTP server"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "FTP server"
-msgstr "FTP сервер"
+msgstr "FTP server"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path:"
-msgstr "Путaња:"
+msgstr "Putanja:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Local files"
-msgstr "Локални фајлови"
+msgstr "Lokalni fajlovi"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a source"
-msgstr "Додај извор"
+msgstr "Dodaj izvor"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -1001,72 +1003,72 @@ msgid ""
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
-msgstr "Не могу да ажурирам медијум; он ће бити аутоматски искључен."
+msgstr "Ne mogu da aОuriram medijum; on цe biti automatski iskljuшen."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Не могу да направим медијум."
+msgstr "Ne mogu da napravim medijum."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update"
-msgstr "Aжурирaњe"
+msgstr "AОuriranje"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr "Изаберите које пакет(е) желите да ажурирате:"
+msgstr "Izaberite koje paket(e) Оelite da aОurirate:"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Молим Вас сачекајте, ажурирам медијум..."
+msgstr "Molim Vas saшekajte, aОuriram medijum..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " failed!"
-msgstr " неуспело!"
+msgstr " neuspelo!"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " done."
-msgstr " урађено."
+msgstr " ura№eno."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr "Download са `%s', брзина:%s"
+msgstr "Download sa `%s', brzina:%s"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr "Download са `%s', време до краја:%s, брзина:%s"
+msgstr "Download sa `%s', vreme do kraja:%s, brzina:%s"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Покрећем download са `%s'..."
+msgstr "Pokreцem download sa `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining distant file of source `%s'..."
-msgstr "Испитујем удаљрни фајл за извор `%s'..."
+msgstr "Ispitujem udaljrni fajl za izvor `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining file of source `%s'..."
-msgstr "Испитујем фајл за извор `%s'..."
+msgstr "Ispitujem fajl za izvor `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Copying file for source `%s'..."
-msgstr "Копирам фајл за извор `%s'..."
+msgstr "Kopiram fajl za izvor `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Изаберите сајт по жељи."
+msgstr "Izaberite sajt po Оelji."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1077,16 +1079,16 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
-"Не могу да пронаѓем ниједан одговарајуѓи мирор.\n"
+"Ne mogu da pronagjem nijedan odgovarajugji miror.\n"
"\n"
-"Може постојати неколико разлога за овај проблем; најчешќи је\n"
-"случај да архитектура вашег процесора није подржана\n"
-"од стране Mandrake Linux Official Updates."
+"MoОe postojati nekoliko razloga za ovaj problem; najшeЙKji je\n"
+"sluшaj da arhitektura vaЙeg procesora nije podrОana\n"
+"od strane Mandrake Linux Official Updates."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No mirror"
-msgstr "Нема мирора"
+msgstr "Nema mirora"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1097,23 +1099,23 @@ msgid ""
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
-"Појавила се грешка током download-а листе мирор сајтова:\n"
+"Pojavila se greЙka tokom download-a liste miror sajtova:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Интернет, или MandrakeSoft-ов веб сајт можда нису тренутно доступни.\n"
-"Покушајте касније поново."
+"Internet, ili MandrakeSoft-ov veb sajt moОda nisu trenutno dostupni.\n"
+"PokuЙajte kasnije ponovo."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Error during download"
-msgstr "Грешка током преузимања са интернета"
+msgstr "GreЙka tokom preuzimanja sa interneta"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
-"Молим Вас сачекајте, скидам листу додатних адреса са MandrakeSoft-овог веб "
-"сајта."
+"Molim Vas saшekajte, skidam listu dodatnih adresa sa MandrakeSoft-ovog veb "
+"sajta."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1123,172 +1125,172 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Желим да посетим MandrakeSoft веб сајт да би добавио листу мирора.\n"
-"Проверите да ли је ваша конекција фукционална.\n"
+"Ўelim da posetim MandrakeSoft veb sajt da bi dobavio listu mirora.\n"
+"Proverite da li je vaЙa konekcija fukcionalna.\n"
"\n"
-"Да ли је У реду да наставим?"
+"Da li je U redu da nastavim?"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
-msgstr "Сједињене Америчке Државе"
+msgstr "Sjedinjene Ameriшke DrОave"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "China"
-msgstr "Кина"
+msgstr "Kina"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
-msgstr "Уједињено Краљевство"
+msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Taiwan"
-msgstr "Тајван"
+msgstr "Tajvan"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
-msgstr "Шведска"
+msgstr "Љvedska"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Russia"
-msgstr "Русија"
+msgstr "Rusija"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Portugal"
-msgstr "Португал"
+msgstr "Portugal"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Poland"
-msgstr "Пољска"
+msgstr "Poljska"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
-msgstr "Норвешка"
+msgstr "NorveЙka"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands"
-msgstr "Холандија"
+msgstr "Holandija"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Korea"
-msgstr "Кореја"
+msgstr "Koreja"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Japan"
-msgstr "Јапан"
+msgstr "Japan"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Italy"
-msgstr "Италија"
+msgstr "Italija"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Israel"
-msgstr "Израел"
+msgstr "Izrael"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
-msgstr "Грчка"
+msgstr "Grшka"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "France"
-msgstr "Француска"
+msgstr "Francuska"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Finland"
-msgstr "Финска"
+msgstr "Finska"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
-msgstr "Шпанија"
+msgstr "Љpanija"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Danmark"
-msgstr "Данска"
+msgstr "Danska"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Germany"
-msgstr "Немачка"
+msgstr "Nemaшka"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
-msgstr "Чешка"
+msgstr "ШeЙka"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Costa Rica"
-msgstr "Костарика"
+msgstr "Kostarika"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Canada"
-msgstr "Канада"
+msgstr "Kanada"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Brazil"
-msgstr "Бразил"
+msgstr "Brazil"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Belgium"
-msgstr "Белгија"
+msgstr "Belgija"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Australia"
-msgstr "Аустралија"
+msgstr "Australija"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Austria"
-msgstr "Аустрија"
+msgstr "Austrija"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Info..."
-msgstr "Информације..."
+msgstr "Informacije..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No"
-msgstr "Не"
+msgstr "Ne"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+msgstr "Da"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
-msgstr "Инсталирај софтвер"
+msgstr "Instaliraj softver"
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
-msgstr "Уклони софтвер"
+msgstr "Ukloni softver"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
-msgstr "Менаџер Софтверског Кода"
+msgstr "MenadОer Softverskog Koda"
#~ msgid ""
#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
@@ -1301,45 +1303,45 @@ msgstr "Менаџер Софтверског Кода"
#~ "\n"
#~ "Do you want to try another mirror?"
#~ msgstr ""
-#~ "Појавила се грешка током покушаја да се ажурира медиј преко urpmi.\n"
+#~ "Pojavila se greЙka tokom pokuЙaja da se aОurira medij preko urpmi.\n"
#~ "\n"
-#~ "Ово је уследило можда услед прекида или тренутне недоступности мирора, "
-#~ "или ваша\n"
-#~ "Mandrake Linux верзија (%s) још није / није више подржаана од стране "
+#~ "Ovo je usledilo moОda usled prekida ili trenutne nedostupnosti mirora, "
+#~ "ili vaЙa\n"
+#~ "Mandrake Linux verzija (%s) joЙ nije / nije viЙe podrОaana od strane "
#~ "Mandrake Linux\n"
#~ "Official Updates.\n"
#~ "\n"
-#~ "Да ли желите да пробате са другим мирором?"
+#~ "Da li Оelite da probate sa drugim mirorom?"
#~ msgid "Error adding update medium"
-#~ msgstr "Грешка приликом додавања медијума са надоградњом"
+#~ msgstr "GreЙka prilikom dodavanja medijuma sa nadogradnjom"
#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
#~ msgstr ""
-#~ "Молим Вас сачекајте, контактирам мирор сајт ради иницирања ажурирања "
-#~ "пакета."
+#~ "Molim Vas saшekajte, kontaktiram miror sajt radi iniciranja aОuriranja "
+#~ "paketa."
#~ msgid ""
#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
#~ msgstr ""
-#~ "Појавила са непоправљива грешка током ажурирања информација о пакетима."
+#~ "Pojavila sa nepopravljiva greЙka tokom aОuriranja informacija o paketima."
#~ msgid "Error updating medium"
-#~ msgstr "Грешка при ажурирању медијума"
+#~ msgstr "GreЙka pri aОuriranju medijuma"
#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
#~ msgstr ""
-#~ "Молим Вас сачекајте, успостављам везу са мирор сајтом ради информације о "
-#~ "ажурираним пакетима."
+#~ "Molim Vas saшekajte, uspostavljam vezu sa miror sajtom radi informacije o "
+#~ "aОuriranim paketima."
#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-#~ msgstr "Све је већ инсталирано (да ли је ово уопште требало да се догоди?)."
+#~ msgstr "Sve je veц instalirano (da li je ovo uopЙte trebalo da se dogodi?)."
#~ msgid "Everything already installed."
-#~ msgstr "Све је већ инсталирано."
+#~ msgstr "Sve je veц instalirano."
#~ msgid "Local file `%s' already up to date"
-#~ msgstr "Локални фајл `%s' је већ ажуриран"
+#~ msgstr "Lokalni fajl `%s' je veц aОuriran"
#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -1350,10 +1352,10 @@ msgstr "Менаџер Софтверског Кода"
#, fuzzy
#~ msgid "Update sources"
-#~ msgstr "Ажурирање Извора"
+#~ msgstr "AОuriranje Izvora"
#~ msgid "Software Management"
-#~ msgstr "Менаџмент Софтвера"
+#~ msgstr "MenadОment Softvera"
#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
@@ -1365,12 +1367,12 @@ msgstr "Менаџер Софтверског Кода"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Име: %s\n"
-#~ "Верзија: %s\n"
-#~ "Величина: %s KB\n"
-#~ "Важност: %s\n"
+#~ "Ime: %s\n"
+#~ "Verzija: %s\n"
+#~ "Veliшina: %s KB\n"
+#~ "VaОnost: %s\n"
#~ "\n"
-#~ "Сажетак: %s\n"
+#~ "SaОetak: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
@@ -1383,17 +1385,17 @@ msgstr "Менаџер Софтверског Кода"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Име: %s\n"
-#~ "Верзија: %s\n"
-#~ "Величина: %s KB\n"
+#~ "Ime: %s\n"
+#~ "Verzija: %s\n"
+#~ "Veliшina: %s KB\n"
#~ "\n"
-#~ "Сажетак: %s\n"
+#~ "SaОetak: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove .rpmnew"
-#~ msgstr "Уклони Софтвер"
+#~ msgstr "Ukloni Softver"
#~ msgid "This would break your system"
-#~ msgstr "Ово ќе покварити ваш систем"
+#~ msgstr "Ovo Kje pokvariti vaЙ sistem"
diff --git a/po/sp.pom b/po/sr@Latn.pom
index e114a594..579d0899 100644
--- a/po/sp.pom
+++ b/po/sr@Latn.pom
@@ -1,11 +1,11 @@
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
+msgstr "Server"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office Workstation"
-msgstr "Радна(Office) станицa"
+msgstr "Radna(Office) stanica"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
@@ -13,38 +13,38 @@ msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
-"Office програми: текст процесори (kword, abiword), табелe (kspread, "
-"gnumeric), pdf прегледници, итд"
+"Office programi: tekst procesori (kword, abiword), tabele (kspread, "
+"gnumeric), pdf preglednici, itd"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Workstation"
-msgstr "Радна станицa"
+msgstr "Radna stanica"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Game station"
-msgstr "Станица за игру"
+msgstr "Stanica za igru"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
-msgstr "Забавни програми: аркаде, иге на табли, стратегиjе, итд"
+msgstr "Zabavni programi: arkade, ige na tabli, strategije, itd"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia station"
-msgstr "Мултимедиjална станицa"
+msgstr "Multimedijalna stanica"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Sound and video playing/editing programs"
-msgstr "Програми за пуштaње звукa и видеa"
+msgstr "Programi za puЙtanje zvuka i videa"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet station"
-msgstr "Интернет станицa"
+msgstr "Internet stanica"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
@@ -52,53 +52,53 @@ msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to "
"browse the Web"
msgstr ""
-"Скуп алата за читaње и слaње ел.поште и вести (pine, mutt, tin..) и за "
-"претрaживaњe Интернетa"
+"Skup alata za шitanje i slanje el.poЙte i vesti (pine, mutt, tin..) i za "
+"pretraОivanje Interneta"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer (client)"
-msgstr "Мрeжни компjутер, (клиjент)"
+msgstr "MreОni kompjuter, (klijent)"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Clients for different protocols including ssh"
-msgstr "Клиjенти за различите протоколе укључуjући и ssh"
+msgstr "Klijenti za razliшite protokole ukljuшujuцi i ssh"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Configuration"
-msgstr "Конфигурацијa"
+msgstr "Konfiguracija"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
-msgstr "Алати за лако конфигурисaње компjутерa"
+msgstr "Alati za lako konfigurisanje kompjutera"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific Workstation"
-msgstr "Научнa радна станицa"
+msgstr "Nauшna radna stanica"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific applications such as gnuplot"
-msgstr "Научне апликације као што је gnuplot"
+msgstr "Nauшne aplikacije kao Йto je gnuplot"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Console Tools"
-msgstr "Конзолни алати"
+msgstr "Konzolni alati"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
-msgstr "едитори,шелови, алати за датотеке, терминали"
+msgstr "editori,Йelovi, alati za datoteke, terminali"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "KDE Workstation"
-msgstr "KDE падна станицa"
+msgstr "KDE padna stanica"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
@@ -106,17 +106,17 @@ msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
-"K Десктоп окружeње, основно графичко окружeње сa колекциjом пратeћих алатa"
+"K Desktop okruОenje, osnovno grafiшko okruОenje sa kolekcijom prateцih alata"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphical Environment"
-msgstr "Графичко Окружeњe"
+msgstr "Grafiшko OkruОenje"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome Workstation"
-msgstr "Gnome раднa станицa"
+msgstr "Gnome radna stanica"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
@@ -124,39 +124,39 @@ msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
-"Графичка окружeња за сетом корисничкNFS server, SMB server, Proxy serverNFS "
-"server, SMB server, Proxy serverих апликациjа и десктопалатa"
+"Grafiшka okruОenja za setom korisniшkNFS server, SMB server, Proxy serverNFS "
+"server, SMB server, Proxy serverih aplikacija i desktopalata"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Other Graphical Desktops"
-msgstr "Други графички десктопови"
+msgstr "Drugi grafiшki desktopovi"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
-msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, итд"
+msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itd"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
msgid "Development"
-msgstr "Развојна"
+msgstr "Razvojna"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
-msgstr "C и C++ развоjне библиотекe, програми и пропратне датотекe"
+msgstr "C i C++ razvojne biblioteke, programi i propratne datoteke"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Documentation"
-msgstr "Документациja"
+msgstr "Dokumentacija"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
-msgstr "Kњиге и Како? (Howto's) за Linux и Бесплатни Софтвер"
+msgstr "Knjige i Kako? (Howto's) za Linux i Besplatni Softver"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
@@ -166,12 +166,12 @@ msgstr "LSB"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
-msgstr "Линуксова Стандардна База. Подршка за Third party апликаицје"
+msgstr "Linux-ova Standardna Baza. PodrЙka za Third party aplikaicje"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Web/FTP"
-msgstr "Сервер, Web/FTP"
+msgstr "Server, Web/FTP"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
@@ -181,32 +181,32 @@ msgstr "Apache, Pro-ftpd"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Mail"
-msgstr "Пошта"
+msgstr "PoЙta"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Postfix mail server"
-msgstr "Postfix mail сервер"
+msgstr "Postfix mail server"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Database"
-msgstr "Сервер,Базе податакa"
+msgstr "Server,Baze podataka"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
-msgstr "PostgreSQL или MySQL сервер за базу података"
+msgstr "PostgreSQL ili MySQL server za bazu podataka"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Firewall/Router"
-msgstr "Сервер, Firewall/Router"
+msgstr "Server, Firewall/Router"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet gateway"
-msgstr "Интернет gateway"
+msgstr "Internet gateway"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
@@ -216,59 +216,59 @@ msgstr "DNS/NIS "
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Domain Name and Network Information Server"
-msgstr "Име Домена и Мрежни Информациони Сервер"
+msgstr "Ime Domena i MreОni Informacioni Server"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer server"
-msgstr "Мрежни Сервер"
+msgstr "MreОni Server"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
-msgstr "NFS сервер, SMB сервер, Proxy сервер, SSH сервер"
+msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, SSH server"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Audio station"
-msgstr "Мултимедиjална станицa"
+msgstr "Multimedijalna stanica"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Sound playing/editing programs"
-msgstr "Програми за пуштaње звукa и видеa"
+msgstr "Programi za puЙtanje zvuka i videa"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Video station"
-msgstr "Станица за игру"
+msgstr "Stanica za igru"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Video playing programs"
-msgstr "Програми за пуштaње звукa и видеa"
+msgstr "Programi za puЙtanje zvuka i videa"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Graphic station"
-msgstr "Станица за игру"
+msgstr "Stanica za igru"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Graphics programs"
-msgstr "Графички програми као што jе Gimp"
+msgstr "Grafiшki programi kao Йto je Gimp"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web"
msgstr ""
-"Скуп алата за читaње и слaње ел.поште и вести (pine, mutt, tin..) и за "
-"претрaживaњe Интернетa"
+"Skup alata za шitanje i slanje el.poЙte i vesti (pine, mutt, tin..) i za "
+"pretraОivanje Interneta"