diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po (renamed from po/sp.po) | 556 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.pom (renamed from po/sp.pom) | 102 |
2 files changed, 330 insertions, 328 deletions
diff --git a/po/sp.po b/po/sr@Latn.po index d2250023..6d124089 100644 --- a/po/sp.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-17 16:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-28 22:12+0100\n" -"Last-Translator: Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n" +"Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n" "Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Да ли је У реду да наставим?" +"Da li je U redu da nastavim?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -35,11 +35,11 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" -"Добродошли у алат за инсталацију софтвера!\n" +"DobrodoЙli u alat za instalaciju softvera!\n" "\n" -"Ваш Mandrake Linux оперативни систем је дошао са неколико хиљада пакета\n" -"са програмима, на CD-у или DVD-у. Овај алат ће Вам помоћи да изаберете\n" -"пакете које желите да инсталирате на Ваш рачунар." +"VaЙ Mandrake Linux operativni sistem je doЙao sa nekoliko hiljada paketa\n" +"sa programima, na CD-u ili DVD-u. Ovaj alat цe Vam pomoцi da izaberete\n" +"pakete koje Оelite da instalirate na VaЙ raшunar." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -49,11 +49,11 @@ msgid "" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" -"Добродошли у MandrakeUpdate!\n" +"DobrodoЙli u MandrakeUpdate!\n" "\n" -"Овај алат вам може помоћи да изабете нове верзије пакета које желите да " -"инсталирате на\n" -"ваш рачунар." +"Ovaj alat vam moОe pomoцi da izabete nove verzije paketa koje Оelite da " +"instalirate na\n" +"vaЙ raшunar." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -63,10 +63,10 @@ msgid "" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" -"Добродошли у програм за уклањање софтвера!\n" +"DobrodoЙli u program za uklanjanje softvera!\n" "\n" -"Овај алат вам може помоћи да изаберете софтвер желите да уклоните са\n" -"вашег рачунара." +"Ovaj alat vam moОe pomoцi da izaberete softver Оelite da uklonite sa\n" +"vaЙeg raшunara." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -75,24 +75,24 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Наишао сам на проблем приликом уклањања пакета:\n" +"NaiЙao sam na problem prilikom uklanjanja paketa:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during removal" -msgstr "Проблем приликом уклањања" +msgstr "Problem prilikom uklanjanja" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Молим Вас сачекајте, уклањам пакете..." +msgstr "Molim Vas saшekajte, uklanjam pakete..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Молим вас сачекајте, учитавам базу података о пакетима..." +msgstr "Molim vas saшekajte, uшitavam bazu podataka o paketima..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -101,34 +101,34 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Наишао сам на проблем током инсталирања:\n" +"NaiЙao sam na problem tokom instaliranja:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during installation" -msgstr "Проблем за време инсталирања" +msgstr "Problem za vreme instaliranja" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Непоправљива грешка: није пронађен пакет за инсталацију." +msgstr "Nepopravljiva greЙka: nije prona№en paket za instalaciju." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No package found for installation." -msgstr "Није пронађен пакет за инсталацију." +msgstr "Nije prona№en paket za instalaciju." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Сви пакети, који сте захтевали, су успешно инсталирани." +msgstr "Svi paketi, koji ste zahtevali, su uspeЙno instalirani." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Све је добро инсталирано" +msgstr "Sve je dobro instalirano" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -138,15 +138,16 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" -"Инсталација је готова, %s.\n" +"Instalacija je gotova, %s.\n" "\n" -"Направио сам неке фајлове са подешавањима, пример `.rpmnew' или `.rpmsave',\n" -"можете да их проверите како би сте нешто предузели:" +"Napravio sam neke fajlove sa podeЙavanjima, primer `.rpmnew' ili `." +"rpmsave',\n" +"moОete da ih proverite kako bi ste neЙto preduzeli:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" -msgstr "сви пакети су добро инсталирани" +msgstr "svi paketi su dobro instalirani" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -154,13 +155,13 @@ msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "" -"неки пакети се нису исправно\n" -"инсталирати" +"neki paketi se nisu ispravno\n" +"instalirati" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "Молим Вас сачекајте, уклањам пакете да бих омогућио других пакета..." +msgstr "Molim Vas saшekajte, uklanjam pakete da bih omoguцio drugih paketa..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -172,7 +173,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Пријављена Грешка(е):\n" +"Prijavljena GreЙka(e):\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 @@ -181,98 +182,98 @@ msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" -"Инсталација није успела, неки фајлови недостају.\n" -"Можда би требало да ажурирате базу пакета." +"Instalacija nije uspela, neki fajlovi nedostaju.\n" +"MoОda bi trebalo da aОurirate bazu paketa." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "Инсталација неуспела" +msgstr "Instalacija neuspela" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Одустани" +msgstr "Odustani" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Ok" -msgstr "У реду" +msgstr "U redu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Убаците медијум са именом \"%s\" у уређај [%s]" +msgstr "Ubacite medijum sa imenom \"%s\" u ure№aj [%s]" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" -msgstr "Промени медијум" +msgstr "Promeni medijum" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Не могу да добавим изворне пакете, жао ми је. %s" +msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete, Оao mi je. %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Не могу да добавим изворне пакете." +msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "Недостаје потребни програм (grpmi). Проверите своју инсталацију." +msgstr "Nedostaje potrebni program (grpmi). Proverite svoju instalaciju." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Program missing" -msgstr "Програм недостаје" +msgstr "Program nedostaje" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." -msgstr "Провери..." +msgstr "Proveri..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation finished" -msgstr "Инсталација готова" +msgstr "Instalacija gotova" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" -msgstr "Не ради ништа" +msgstr "Ne radi niЙta" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Користи %s као главни фајл" +msgstr "Koristi %s kao glavni fajl" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remove .%s" -msgstr "Уклони: %s" +msgstr "Ukloni: %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "changes:" -msgstr "измене:" +msgstr "izmene:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspecting %s" -msgstr "Проверавам %s" +msgstr "Proveravam %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Молим Вас сачекајте, проналазим доступне пакете..." +msgstr "Molim Vas saшekajte, pronalazim dostupne pakete..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Молимо Вас да сачекате, додајем медијум..." +msgstr "Molimo Vas da saшekate, dodajem medijum..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -283,16 +284,16 @@ msgid "" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Можете изабрати жељени мирор сајт и ручно: да би то урадили,\n" -"покрените Менаџер Софтвера, а затим додајте `Security\n" -"updates' извор.\n" +"MoОete izabrati Оeljeni miror sajt i ruшno: da bi to uradili,\n" +"pokrenite MenadОer Softvera, a zatim dodajte `Security\n" +"updates' izvor.\n" "\n" -"Затим, рестарујте MandrakeUpdate." +"Zatim, restarujte MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Како ручно изабрати свој мирор сајт" +msgstr "Kako ruшno izabrati svoj miror sajt" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -318,10 +319,10 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Ја желим да посетим мирор ради добављања најновијих верзија пакета.\n" -"Проверите да ли је ваша конекција функционална и успостављена.\n" +"Ja Оelim da posetim miror radi dobavljanja najnovijih verzija paketa.\n" +"Proverite da li je vaЙa konekcija funkcionalna i uspostavljena.\n" "\n" -"Да ли је У реду да наставим?" +"Da li je U redu da nastavim?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -336,7 +337,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Инсталација пакета" +msgstr "Instalacija paketa" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -346,37 +347,37 @@ msgstr "Mandrake Update" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Уклањање пакета" +msgstr "Uklanjanje paketa" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Quit" -msgstr "Краj" +msgstr "Kraj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" -msgstr "Инсталираj" +msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove" -msgstr "Уклони" +msgstr "Ukloni" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help" -msgstr "Помоћ" +msgstr "Pomoц" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search" -msgstr "Тражи" +msgstr "TraОi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" -msgstr "Пронaђи: " +msgstr "Prona№i: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -387,16 +388,16 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Следеќи пакети треба да буду уклоњени да би се други инсталирали:\n" +"SledeKji paketi treba da budu uklonjeni da bi se drugi instalirali:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"да ли је У реду да наставим?" +"da li je U redu da nastavim?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Неки пакети морају да се уклоне" +msgstr "Neki paketi moraju da se uklone" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -408,132 +409,132 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" -"Упозорење: изгледа да покушавате да додате толико\n" -"пакета да ваш фајл систем може остати без слободног простора,\n" -"током или након инсталације пакета ; ово је посебно\n" -"опасно и треба обратити додатну пажњу.\n" +"Upozorenje: izgleda da pokuЙavate da dodate toliko\n" +"paketa da vaЙ fajl sistem moОe ostati bez slobodnog prostora,\n" +"tokom ili nakon instalacije paketa ; ovo je posebno\n" +"opasno i treba obratiti dodatnu paОnju.\n" "\n" -"Да ли заиста желите да инсталирате изабране пакете?" +"Da li zaista Оelite da instalirate izabrane pakete?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Изабрали сте превише пакета" +msgstr "Izabrali ste previЙe paketa" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" -msgstr "Потпуна информација" +msgstr "Potpuna informacija" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal information" -msgstr "Нормалана информација" +msgstr "Normalana informacija" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update source(s)" -msgstr "Ажурирање извора" +msgstr "AОuriranje izvora" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reload the packages list" -msgstr "Поново учитај листу пакета" +msgstr "Ponovo uшitaj listu paketa" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" -msgstr "Поново изабери" +msgstr "Ponovo izaberi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in files" -msgstr "у фајловима" +msgstr "u fajlovima" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in descriptions" -msgstr "у описима" +msgstr "u opisima" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" -msgstr "у именима" +msgstr "u imenima" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by update availability" -msgstr "по доступности" +msgstr "po dostupnosti" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by source repository" -msgstr "по стању изворног кода" +msgstr "po stanju izvornog koda" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by selection state" -msgstr "по изабраности" +msgstr "po izabranosti" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by size" -msgstr "по величини" +msgstr "po veliшini" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by group" -msgstr "по групи" +msgstr "po grupi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages," -msgstr "Сви пакети," +msgstr "Svi paketi," #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Сви пакети, по абецеди" +msgstr "Svi paketi, po abecedi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake choices" -msgstr "Mandrake-ов избор" +msgstr "Mandrake-ov izbor" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal updates" -msgstr "Обичне надоградње" +msgstr "Obiшne nadogradnje" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Надоградње са исправкама" +msgstr "Nadogradnje sa ispravkama" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" -msgstr "Сигурносне надоградње" +msgstr "Sigurnosne nadogradnje" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Description: " -msgstr "Опис:" +msgstr "Opis:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " -msgstr "Разлог ажурирања:" +msgstr "Razlog aОuriranja:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Summary: " -msgstr "Сажетак: " +msgstr "SaОetak: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " -msgstr "Важност: " +msgstr "VaОnost: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -543,52 +544,52 @@ msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Size: " -msgstr "Величина: " +msgstr "Veliшina: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Version: " -msgstr "Верзија: " +msgstr "Verzija: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Name: " -msgstr "Име: " +msgstr "Ime: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " -msgstr "Тренутно инсталирана верзија: " +msgstr "Trenutno instalirana verzija: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Source: " -msgstr "Извор: " +msgstr "Izvor: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(Not available)" -msgstr "(Није доступно)" +msgstr "(Nije dostupno)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" -msgstr "Измене:\n" +msgstr "Izmene:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Files:\n" -msgstr "Фајлови:\n" +msgstr "Fajlovi:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Величина изабраног: %d MB" +msgstr "Veliшina izabranog: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Изабрано: %d MB / Слободан простор на диску: %d MB" +msgstr "Izabrano: %d MB / Slobodan prostor na disku: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -597,8 +598,8 @@ msgid "" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" -"Због међузависности, следећи пакет(и) морају\n" -"да буду неизабрани:\n" +"Zbog me№uzavisnosti, sledeцi paket(i) moraju\n" +"da budu neizabrani:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 @@ -612,7 +613,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Жалим, али следећи пакет(и) не могу да буду изабрани:\n" +"Ўalim, ali sledeцi paket(i) ne mogu da budu izabrani:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 @@ -623,7 +624,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Неки пакети не могу да се инсталирају" +msgstr "Neki paketi ne mogu da se instaliraju" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -632,19 +633,19 @@ msgid "" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" -"Да би задовољили међузависности, следећи пакет(и) такође треба\n" -"да се инсталирају:\n" +"Da bi zadovoljili me№uzavisnosti, sledeцi paket(i) tako№e treba\n" +"da se instaliraju:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" -msgstr "Потребни су додатни пакети" +msgstr "Potrebni su dodatni paketi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Неки пакети се не могу уклонити" +msgstr "Neki paketi se ne mogu ukloniti" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -652,7 +653,7 @@ msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" -"Жалим, али уклањањем ових пакета би сте оштетити систем:\n" +"Ўalim, ali uklanjanjem ovih paketa bi ste oЙtetiti sistem:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 @@ -662,40 +663,40 @@ msgid "" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"Да би задовољили све зависности,следећи пакет(и) би такође\n" -"требало да се уклоне:\n" +"Da bi zadovoljili sve zavisnosti,sledeцi paket(i) bi tako№e\n" +"trebalo da se uklone:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Још неки пакети морају бити уклоњени" +msgstr "JoЙ neki paketi moraju biti uklonjeni" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." -msgstr "Додатне информације о пакету..." +msgstr "Dodatne informacije o paketu..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Information on packages" -msgstr "Информације о пакетима" +msgstr "Informacije o paketima" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "More info" -msgstr "Више информација" +msgstr "ViЙe informacija" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" -msgstr "Могу се додати" +msgstr "Mogu se dodati" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Upgradable" -msgstr "Могу се ажурирати" +msgstr "Mogu se aОurirati" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -704,40 +705,40 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" -"Листа пакета за ажурирање није креирана. Ово или значи или да нема " -"доступних\n" -"пакета за ажурирање за ваш рачунар,\n" -"или су они веќ инсталирани." +"Lista paketa za aОuriranje nije kreirana. Ovo ili znaшi ili da nema " +"dostupnih\n" +"paketa za aОuriranje za vaЙ raшunar,\n" +"ili su oni veKj instalirani." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No update" -msgstr "Без ажурирaња" +msgstr "Bez aОuriranja" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(none)" -msgstr "(ниjедан)" +msgstr "(nijedan)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Молим Вас сaчекаjте, приказујем пакете..." +msgstr "Molim Vas saшekajte, prikazujem pakete..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "unknown package " -msgstr "непознати пакет " +msgstr "nepoznati paket " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Један од следећих пакета је потребан:" +msgstr "Jedan od sledeцih paketa je potreban:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" -msgstr "Изаберите" +msgstr "Izaberite" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -747,37 +748,37 @@ msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Not selected" -msgstr "Нису изабрани" +msgstr "Nisu izabrani" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected" -msgstr "Изабрани" +msgstr "Izabrani" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results" -msgstr "Резултати претрагe" +msgstr "Rezultati pretrage" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Stop" -msgstr "Стоп" +msgstr "Stop" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Молим Вас сачекајте, тражим..." +msgstr "Molim Vas saшekajte, traОim..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results (none)" -msgstr "Резултат претрагe (нема)" +msgstr "Rezultat pretrage (nema)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" -msgstr "Остало" +msgstr "Ostalo" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -788,72 +789,73 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" -"Добродошли у Едитор изворног кода у Пакетима!\n" +"DobrodoЙli u Editor izvornog koda u Paketima!\n" "\n" -"Овај алат вам може помоќи да подесите код у пакетима које желите да " -"користите\n" -"на вашем рачунару. Након тога ќе бити спреми за инсталацију као нови пакети\n" -"или за ажурирање старих." +"Ovaj alat vam moОe pomoKji da podesite kod u paketima koje Оelite da " +"koristite\n" +"na vaЙem raшunaru. Nakon toga Kje biti spremi za instalaciju kao novi " +"paketi\n" +"ili za aОuriranje starih." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save and quit" -msgstr "Сачувај и изађи" +msgstr "Saшuvaj i iza№i" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy..." -msgstr "Прокси..." +msgstr "Proksi..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." -msgstr "Ажурирај..." +msgstr "AОuriraj..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." -msgstr "Додај..." +msgstr "Dodaj..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" -msgstr "Измени" +msgstr "Izmeni" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Source" -msgstr "Извор" +msgstr "Izvor" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" -msgstr "Укључи?" +msgstr "Ukljuшi?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure sources" -msgstr "Подешавање извора" +msgstr "PodeЙavanje izvora" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" +msgstr "Lozinka:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "User:" -msgstr "Корисник:" +msgstr "Korisnik:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Можете да подесите корисника/лозинку за идентификацију проксија:" +msgstr "MoОete da podesite korisnika/lozinku za identifikaciju proksija:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Име прокси домаћина(hostname):" +msgstr "Ime proksi domaцina(hostname):" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -861,39 +863,39 @@ msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" -"Ако Вам је потребна прокси, унесите име домаћина и необавезни порт " -"(синтакса: <proksi-domacin[:port]>):" +"Ako Vam je potrebna proksi, unesite ime domaцina i neobavezni port " +"(sintaksa: <proksi-domacin[:port]>):" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure proxies" -msgstr "Подешавање проксија" +msgstr "PodeЙavanje proksija" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Молим Вас сачекајте, ажурирам медијум..." +msgstr "Molim Vas saшekajte, aОuriram medijum..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Да би сте сачували измене, морате да убаците медијум у уређај." +msgstr "Da bi ste saшuvali izmene, morate da ubacite medijum u ure№aj." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Морате да убаците медијум како би сте наставили" +msgstr "Morate da ubacite medijum kako bi ste nastavili" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save changes" -msgstr "Сачувај измене" +msgstr "Saшuvaj izmene" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Релативна путaња ка synthesis/hdlist:" +msgstr "Relativna putanja ka synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -903,27 +905,27 @@ msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Мењам извор \"%s\":" +msgstr "Menjam izvor \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a source" -msgstr "Измени извор" +msgstr "Izmeni izvor" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Молимо Вас да сачекате, уклањам медијум..." +msgstr "Molimo Vas da saшekate, uklanjam medijum..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type of source:" -msgstr "Тип изворa:" +msgstr "Tip izvora:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Adding a source:" -msgstr "Додаjем извор:" +msgstr "Dodajem izvor:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -931,68 +933,68 @@ msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" -"Веќ постоји медиј са тим именом, да ли\n" -"заиста желите да је замените?" +"VeKj postoji medij sa tim imenom, da li\n" +"zaista Оelite da je zamenite?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Морате да попуните најмање прва два поља." +msgstr "Morate da popunite najmanje prva dva polja." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Name:" -msgstr "Имe:" +msgstr "Ime:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Login:" -msgstr "Пријава:" +msgstr "Prijava:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Изаберите своj мирор саjт..." +msgstr "Izaberite svoj miror sajt..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." -msgstr "Тражи..." +msgstr "TraОi..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path or mount point:" -msgstr "Путања или тaчка монтирања:" +msgstr "Putanja ili taшka montiranja:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" -msgstr "Преносни уређај" +msgstr "Prenosni ure№aj" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP сервер" +msgstr "HTTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" -msgstr "FTP сервер" +msgstr "FTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path:" -msgstr "Путaња:" +msgstr "Putanja:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" -msgstr "Локални фајлови" +msgstr "Lokalni fajlovi" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a source" -msgstr "Додај извор" +msgstr "Dodaj izvor" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -1001,72 +1003,72 @@ msgid "" "\n" "Errors:\n" "%s" -msgstr "Не могу да ажурирам медијум; он ће бити аутоматски искључен." +msgstr "Ne mogu da aОuriram medijum; on цe biti automatski iskljuшen." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." -msgstr "Не могу да направим медијум." +msgstr "Ne mogu da napravim medijum." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" -msgstr "Aжурирaњe" +msgstr "AОuriranje" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Изаберите које пакет(е) желите да ажурирате:" +msgstr "Izaberite koje paket(e) Оelite da aОurirate:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Молим Вас сачекајте, ажурирам медијум..." +msgstr "Molim Vas saшekajte, aОuriram medijum..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " failed!" -msgstr " неуспело!" +msgstr " neuspelo!" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." -msgstr " урађено." +msgstr " ura№eno." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "Download са `%s', брзина:%s" +msgstr "Download sa `%s', brzina:%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Download са `%s', време до краја:%s, брзина:%s" +msgstr "Download sa `%s', vreme do kraja:%s, brzina:%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Покрећем download са `%s'..." +msgstr "Pokreцem download sa `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining distant file of source `%s'..." -msgstr "Испитујем удаљрни фајл за извор `%s'..." +msgstr "Ispitujem udaljrni fajl za izvor `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining file of source `%s'..." -msgstr "Испитујем фајл за извор `%s'..." +msgstr "Ispitujem fajl za izvor `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Copying file for source `%s'..." -msgstr "Копирам фајл за извор `%s'..." +msgstr "Kopiram fajl za izvor `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Изаберите сајт по жељи." +msgstr "Izaberite sajt po Оelji." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1077,16 +1079,16 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" -"Не могу да пронаѓем ниједан одговарајуѓи мирор.\n" +"Ne mogu da pronagjem nijedan odgovarajugji miror.\n" "\n" -"Може постојати неколико разлога за овај проблем; најчешќи је\n" -"случај да архитектура вашег процесора није подржана\n" -"од стране Mandrake Linux Official Updates." +"MoОe postojati nekoliko razloga za ovaj problem; najшeЙKji je\n" +"sluшaj da arhitektura vaЙeg procesora nije podrОana\n" +"od strane Mandrake Linux Official Updates." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" -msgstr "Нема мирора" +msgstr "Nema mirora" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1097,23 +1099,23 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Појавила се грешка током download-а листе мирор сајтова:\n" +"Pojavila se greЙka tokom download-a liste miror sajtova:\n" "\n" "%s\n" -"Интернет, или MandrakeSoft-ов веб сајт можда нису тренутно доступни.\n" -"Покушајте касније поново." +"Internet, ili MandrakeSoft-ov veb sajt moОda nisu trenutno dostupni.\n" +"PokuЙajte kasnije ponovo." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" -msgstr "Грешка током преузимања са интернета" +msgstr "GreЙka tokom preuzimanja sa interneta" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" -"Молим Вас сачекајте, скидам листу додатних адреса са MandrakeSoft-овог веб " -"сајта." +"Molim Vas saшekajte, skidam listu dodatnih adresa sa MandrakeSoft-ovog veb " +"sajta." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1123,172 +1125,172 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Желим да посетим MandrakeSoft веб сајт да би добавио листу мирора.\n" -"Проверите да ли је ваша конекција фукционална.\n" +"Ўelim da posetim MandrakeSoft veb sajt da bi dobavio listu mirora.\n" +"Proverite da li je vaЙa konekcija fukcionalna.\n" "\n" -"Да ли је У реду да наставим?" +"Da li je U redu da nastavim?" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" -msgstr "Сједињене Америчке Државе" +msgstr "Sjedinjene Ameriшke DrОave" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" -msgstr "Кина" +msgstr "Kina" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" -msgstr "Уједињено Краљевство" +msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" -msgstr "Тајван" +msgstr "Tajvan" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" -msgstr "Шведска" +msgstr "Љvedska" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Russia" -msgstr "Русија" +msgstr "Rusija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" -msgstr "Португал" +msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Poland" -msgstr "Пољска" +msgstr "Poljska" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" -msgstr "Норвешка" +msgstr "NorveЙka" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" -msgstr "Холандија" +msgstr "Holandija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Korea" -msgstr "Кореја" +msgstr "Koreja" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japan" -msgstr "Јапан" +msgstr "Japan" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Italy" -msgstr "Италија" +msgstr "Italija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Israel" -msgstr "Израел" +msgstr "Izrael" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" -msgstr "Грчка" +msgstr "Grшka" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "France" -msgstr "Француска" +msgstr "Francuska" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Finland" -msgstr "Финска" +msgstr "Finska" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Spain" -msgstr "Шпанија" +msgstr "Љpanija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" -msgstr "Данска" +msgstr "Danska" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Germany" -msgstr "Немачка" +msgstr "Nemaшka" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" -msgstr "Чешка" +msgstr "ШeЙka" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" -msgstr "Костарика" +msgstr "Kostarika" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Canada" -msgstr "Канада" +msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" -msgstr "Бразил" +msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" -msgstr "Белгија" +msgstr "Belgija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Australia" -msgstr "Аустралија" +msgstr "Australija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Austria" -msgstr "Аустрија" +msgstr "Austrija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Info..." -msgstr "Информације..." +msgstr "Informacije..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" -msgstr "Не" +msgstr "Ne" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Yes" -msgstr "Да" +msgstr "Da" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" -msgstr "Инсталирај софтвер" +msgstr "Instaliraj softver" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" -msgstr "Уклони софтвер" +msgstr "Ukloni softver" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" -msgstr "Менаџер Софтверског Кода" +msgstr "MenadОer Softverskog Koda" #~ msgid "" #~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" @@ -1301,45 +1303,45 @@ msgstr "Менаџер Софтверског Кода" #~ "\n" #~ "Do you want to try another mirror?" #~ msgstr "" -#~ "Појавила се грешка током покушаја да се ажурира медиј преко urpmi.\n" +#~ "Pojavila se greЙka tokom pokuЙaja da se aОurira medij preko urpmi.\n" #~ "\n" -#~ "Ово је уследило можда услед прекида или тренутне недоступности мирора, " -#~ "или ваша\n" -#~ "Mandrake Linux верзија (%s) још није / није више подржаана од стране " +#~ "Ovo je usledilo moОda usled prekida ili trenutne nedostupnosti mirora, " +#~ "ili vaЙa\n" +#~ "Mandrake Linux verzija (%s) joЙ nije / nije viЙe podrОaana od strane " #~ "Mandrake Linux\n" #~ "Official Updates.\n" #~ "\n" -#~ "Да ли желите да пробате са другим мирором?" +#~ "Da li Оelite da probate sa drugim mirorom?" #~ msgid "Error adding update medium" -#~ msgstr "Грешка приликом додавања медијума са надоградњом" +#~ msgstr "GreЙka prilikom dodavanja medijuma sa nadogradnjom" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." #~ msgstr "" -#~ "Молим Вас сачекајте, контактирам мирор сајт ради иницирања ажурирања " -#~ "пакета." +#~ "Molim Vas saшekajte, kontaktiram miror sajt radi iniciranja aОuriranja " +#~ "paketa." #~ msgid "" #~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." #~ msgstr "" -#~ "Појавила са непоправљива грешка током ажурирања информација о пакетима." +#~ "Pojavila sa nepopravljiva greЙka tokom aОuriranja informacija o paketima." #~ msgid "Error updating medium" -#~ msgstr "Грешка при ажурирању медијума" +#~ msgstr "GreЙka pri aОuriranju medijuma" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." #~ msgstr "" -#~ "Молим Вас сачекајте, успостављам везу са мирор сајтом ради информације о " -#~ "ажурираним пакетима." +#~ "Molim Vas saшekajte, uspostavljam vezu sa miror sajtom radi informacije o " +#~ "aОuriranim paketima." #~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -#~ msgstr "Све је већ инсталирано (да ли је ово уопште требало да се догоди?)." +#~ msgstr "Sve je veц instalirano (da li je ovo uopЙte trebalo da se dogodi?)." #~ msgid "Everything already installed." -#~ msgstr "Све је већ инсталирано." +#~ msgstr "Sve je veц instalirano." #~ msgid "Local file `%s' already up to date" -#~ msgstr "Локални фајл `%s' је већ ажуриран" +#~ msgstr "Lokalni fajl `%s' je veц aОuriran" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -1350,10 +1352,10 @@ msgstr "Менаџер Софтверског Кода" #, fuzzy #~ msgid "Update sources" -#~ msgstr "Ажурирање Извора" +#~ msgstr "AОuriranje Izvora" #~ msgid "Software Management" -#~ msgstr "Менаџмент Софтвера" +#~ msgstr "MenadОment Softvera" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" @@ -1365,12 +1367,12 @@ msgstr "Менаџер Софтверског Кода" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" -#~ "Име: %s\n" -#~ "Верзија: %s\n" -#~ "Величина: %s KB\n" -#~ "Важност: %s\n" +#~ "Ime: %s\n" +#~ "Verzija: %s\n" +#~ "Veliшina: %s KB\n" +#~ "VaОnost: %s\n" #~ "\n" -#~ "Сажетак: %s\n" +#~ "SaОetak: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" @@ -1383,17 +1385,17 @@ msgstr "Менаџер Софтверског Кода" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" -#~ "Име: %s\n" -#~ "Верзија: %s\n" -#~ "Величина: %s KB\n" +#~ "Ime: %s\n" +#~ "Verzija: %s\n" +#~ "Veliшina: %s KB\n" #~ "\n" -#~ "Сажетак: %s\n" +#~ "SaОetak: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Remove .rpmnew" -#~ msgstr "Уклони Софтвер" +#~ msgstr "Ukloni Softver" #~ msgid "This would break your system" -#~ msgstr "Ово ќе покварити ваш систем" +#~ msgstr "Ovo Kje pokvariti vaЙ sistem" diff --git a/po/sp.pom b/po/sr@Latn.pom index e114a594..579d0899 100644 --- a/po/sp.pom +++ b/po/sr@Latn.pom @@ -1,11 +1,11 @@ # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO msgid "Server" -msgstr "Сервер" +msgstr "Server" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" -msgstr "Радна(Office) станицa" +msgstr "Radna(Office) stanica" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 @@ -13,38 +13,38 @@ msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" -"Office програми: текст процесори (kword, abiword), табелe (kspread, " -"gnumeric), pdf прегледници, итд" +"Office programi: tekst procesori (kword, abiword), tabele (kspread, " +"gnumeric), pdf preglednici, itd" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" -msgstr "Радна станицa" +msgstr "Radna stanica" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" -msgstr "Станица за игру" +msgstr "Stanica za igru" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" -msgstr "Забавни програми: аркаде, иге на табли, стратегиjе, итд" +msgstr "Zabavni programi: arkade, ige na tabli, strategije, itd" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" -msgstr "Мултимедиjална станицa" +msgstr "Multimedijalna stanica" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" -msgstr "Програми за пуштaње звукa и видеa" +msgstr "Programi za puЙtanje zvuka i videa" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" -msgstr "Интернет станицa" +msgstr "Internet stanica" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 @@ -52,53 +52,53 @@ msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" -"Скуп алата за читaње и слaње ел.поште и вести (pine, mutt, tin..) и за " -"претрaживaњe Интернетa" +"Skup alata za шitanje i slanje el.poЙte i vesti (pine, mutt, tin..) i za " +"pretraОivanje Interneta" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" -msgstr "Мрeжни компjутер, (клиjент)" +msgstr "MreОni kompjuter, (klijent)" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" -msgstr "Клиjенти за различите протоколе укључуjући и ssh" +msgstr "Klijenti za razliшite protokole ukljuшujuцi i ssh" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" -msgstr "Конфигурацијa" +msgstr "Konfiguracija" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" -msgstr "Алати за лако конфигурисaње компjутерa" +msgstr "Alati za lako konfigurisanje kompjutera" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" -msgstr "Научнa радна станицa" +msgstr "Nauшna radna stanica" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific applications such as gnuplot" -msgstr "Научне апликације као што је gnuplot" +msgstr "Nauшne aplikacije kao Йto je gnuplot" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" -msgstr "Конзолни алати" +msgstr "Konzolni alati" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" -msgstr "едитори,шелови, алати за датотеке, терминали" +msgstr "editori,Йelovi, alati za datoteke, terminali" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" -msgstr "KDE падна станицa" +msgstr "KDE padna stanica" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 @@ -106,17 +106,17 @@ msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" -"K Десктоп окружeње, основно графичко окружeње сa колекциjом пратeћих алатa" +"K Desktop okruОenje, osnovno grafiшko okruОenje sa kolekcijom prateцih alata" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" -msgstr "Графичко Окружeњe" +msgstr "Grafiшko OkruОenje" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" -msgstr "Gnome раднa станицa" +msgstr "Gnome radna stanica" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 @@ -124,39 +124,39 @@ msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" -"Графичка окружeња за сетом корисничкNFS server, SMB server, Proxy serverNFS " -"server, SMB server, Proxy serverих апликациjа и десктопалатa" +"Grafiшka okruОenja za setom korisniшkNFS server, SMB server, Proxy serverNFS " +"server, SMB server, Proxy serverih aplikacija i desktopalata" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" -msgstr "Други графички десктопови" +msgstr "Drugi grafiшki desktopovi" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" -msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, итд" +msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itd" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO msgid "Development" -msgstr "Развојна" +msgstr "Razvojna" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" -msgstr "C и C++ развоjне библиотекe, програми и пропратне датотекe" +msgstr "C i C++ razvojne biblioteke, programi i propratne datoteke" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" -msgstr "Документациja" +msgstr "Dokumentacija" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" -msgstr "Kњиге и Како? (Howto's) за Linux и Бесплатни Софтвер" +msgstr "Knjige i Kako? (Howto's) za Linux i Besplatni Softver" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 @@ -166,12 +166,12 @@ msgstr "LSB" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" -msgstr "Линуксова Стандардна База. Подршка за Third party апликаицје" +msgstr "Linux-ova Standardna Baza. PodrЙka za Third party aplikaicje" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" -msgstr "Сервер, Web/FTP" +msgstr "Server, Web/FTP" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 @@ -181,32 +181,32 @@ msgstr "Apache, Pro-ftpd" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail" -msgstr "Пошта" +msgstr "PoЙta" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server" -msgstr "Postfix mail сервер" +msgstr "Postfix mail server" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" -msgstr "Сервер,Базе податакa" +msgstr "Server,Baze podataka" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" -msgstr "PostgreSQL или MySQL сервер за базу података" +msgstr "PostgreSQL ili MySQL server za bazu podataka" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" -msgstr "Сервер, Firewall/Router" +msgstr "Server, Firewall/Router" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" -msgstr "Интернет gateway" +msgstr "Internet gateway" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 @@ -216,59 +216,59 @@ msgstr "DNS/NIS " # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" -msgstr "Име Домена и Мрежни Информациони Сервер" +msgstr "Ime Domena i MreОni Informacioni Server" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" -msgstr "Мрежни Сервер" +msgstr "MreОni Server" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" -msgstr "NFS сервер, SMB сервер, Proxy сервер, SSH сервер" +msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, SSH server" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Audio station" -msgstr "Мултимедиjална станицa" +msgstr "Multimedijalna stanica" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Sound playing/editing programs" -msgstr "Програми за пуштaње звукa и видеa" +msgstr "Programi za puЙtanje zvuka i videa" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Video station" -msgstr "Станица за игру" +msgstr "Stanica za igru" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Video playing programs" -msgstr "Програми за пуштaње звукa и видеa" +msgstr "Programi za puЙtanje zvuka i videa" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Graphic station" -msgstr "Станица за игру" +msgstr "Stanica za igru" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Graphics programs" -msgstr "Графички програми као што jе Gimp" +msgstr "Grafiшki programi kao Йto je Gimp" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web" msgstr "" -"Скуп алата за читaње и слaње ел.поште и вести (pine, mutt, tin..) и за " -"претрaживaњe Интернетa" +"Skup alata za шitanje i slanje el.poЙte i vesti (pine, mutt, tin..) i za " +"pretraОivanje Interneta" |