aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/gl.po62
1 files changed, 25 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 59557eba..3f5c440a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -4,13 +4,13 @@
#
# Copyright (C) 2000 Mandriva
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
-# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005.
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-gl\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-26 13:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-12 12:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-11 14:41+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr ""
"que facelo en dous pasos.)"
#: ../edit-urpm-sources.pl:84
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Distribution sources"
-msgstr ""
+msgstr "Fontes da distribución"
#: ../edit-urpm-sources.pl:84
#, c-format
@@ -111,9 +111,9 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RSYNC server"
-msgstr "Servidor FTP"
+msgstr "Servidor RSYNC"
#: ../edit-urpm-sources.pl:133
#, c-format
@@ -151,9 +151,9 @@ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Ruta relativa a synthesis/hdlist:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:187
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-msgstr ""
+msgstr "Se o deixa en branco, probarase automáticamente o synthesis/hdlist"
#: ../edit-urpm-sources.pl:192
#, c-format
@@ -161,9 +161,9 @@ msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:203
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Crear soporte para unha distribución completa"
#: ../edit-urpm-sources.pl:217
#, c-format
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Verificar os RPMs que se van instalar:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Download program to use:"
-msgstr "Descarga de `%s', velocidade:%s"
+msgstr "Descargar programa a usar:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:351
#, c-format
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Máquinas:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:690
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar urpmi en paralelo (execución distribuida de urpmi)"
#: ../edit-urpm-sources.pl:693
#, c-format
@@ -500,7 +500,7 @@ msgid "Enabled?"
msgstr "¿Habilitado?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:894
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updates?"
msgstr "Actualizacións?"
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:37
#, c-format
msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
-msgstr ""
+msgstr " --media=soporte1,.. limitar ó soporte dado"
#: ../rpmdrake:38
#, c-format
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:41
#, c-format
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
-msgstr ""
+msgstr " --no-media-update non actualizar os soportes ó iniciar"
#: ../rpmdrake:42
#, c-format
@@ -765,9 +765,9 @@ msgid "Literature"
msgstr "Literatura"
#: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Cluster"
#: ../rpmdrake:198
#, c-format
@@ -1884,17 +1884,17 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "non foi posible acceder ó ficheiro rpm [%s]"
#: ../rpmdrake:1700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
-"A instalación rematou; %s.\n"
+"A instalación rematou; todo se instalou correctamente.\n"
"\n"
-"Crearonse algúns ficheiros de configuración coma `.rpmnew' ou\n"
-"`.rpmsave', agora pode examinalos para tomar medidas:"
+"Creáronse algúns ficheiros de configuración coma `.rpmnew' ou\n"
+"`.rpmsave', agora pode examinar algún deles para tomar medidas:"
#: ../rpmdrake:1710
#, c-format
@@ -2202,7 +2202,7 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Necesito á Internet para consegui-la lista de sitios espello.\n"
+"Cómpre acceder á Internet para consegui-la lista de sitios espello.\n"
"Verifique que a rede está activada e funcionando.\n"
"Desexa continuar?"
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Necesito contactar co sitio web de Mandriva para consegui-la lista de sitios "
+"Cómpre contactar co sitio web de Mandriva para consegui-la lista de sitios "
"espello.\n"
"Verifique que a rede está activada e funcionando.\n"
"Desexa continuar?"
@@ -2378,6 +2378,8 @@ msgstr "Actualiza-lo soporte"
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
+"Non se atopou ningún soporte activo. Debe habiliitar algún soporte para "
+"poder actualizalo."
#: ../rpmdrake.pm:729
#, c-format
@@ -2741,17 +2743,3 @@ msgstr "Eliminar Software"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Xestor de Soportes de Software"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installation is finished; %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
-#~ "you may now inspect some in order to take actions:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A instalación rematou; %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Crearonse algúns ficheiros de configuración coma `.rpmnew' ou\n"
-#~ "`.rpmsave', agora pode examinalos para tomar medidas:"
-
-#~ msgid "everything was installed correctly"
-#~ msgstr "instalouse todo correctamente"