diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 88 |
1 files changed, 36 insertions, 52 deletions
@@ -13,15 +13,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-29 14:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-06 11:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 13:56+0200\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:66 #, c-format @@ -162,9 +161,9 @@ msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Vytvořit zdroje pro celou distribuci" #: ../edit-urpm-sources.pl:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search this media for updates" -msgstr "Vyberte zdroje, které si přejete aktualizovat:" +msgstr "Hledat aktualizace v tomto zdroji" #: ../edit-urpm-sources.pl:218 #, c-format @@ -281,8 +280,7 @@ msgstr "Chcete-li pokračovat, musíte vložit médium" #: ../edit-urpm-sources.pl:421 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Chcete-li uložit změny, musíte do zařízení vložit médium." #: ../edit-urpm-sources.pl:443 @@ -446,7 +444,7 @@ msgstr "Zdroj" msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" -msgstr "" +msgstr "Klíče" #: ../edit-urpm-sources.pl:764 #, c-format @@ -498,9 +496,9 @@ msgid "Enabled?" msgstr "Povolen?" #: ../edit-urpm-sources.pl:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updates?" -msgstr "Aktualizovat" +msgstr "Aktualizace?" #: ../edit-urpm-sources.pl:904 #, c-format @@ -623,38 +621,38 @@ msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" +" --changelog-first zobrazí v okně s popisem změnové záznamy před " +"seznamem souborů" #: ../rpmdrake:33 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" -msgstr "" +msgstr " --media=medium1,.. omezí se na zadané zdroje" #: ../rpmdrake:34 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -msgstr "" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgstr " --merge-all-rpmnew navrhne sloučit všechny nalezené soubory .rpmnew/.rpmsave" #: ../rpmdrake:35 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr "" +msgstr " --mode=MODE nastaví režim (install (výchozí), remove, update)" #: ../rpmdrake:36 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr "" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr " --no-confirmation nebude se ptát na první potvrzení v režimu aktualizace" #: ../rpmdrake:37 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" -msgstr " --update - aktualizovat pouze aktualizační zdroje.\n" +msgstr " --no-media-update nebude aktualizovat zdroje při spuštění" #: ../rpmdrake:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" -msgstr " --name - vypíše pouze názvy balíčků.\n" +msgstr " --no-verify-rpm nebude kontrolovat podpisy balíčků" #: ../rpmdrake:39 #, c-format @@ -662,28 +660,28 @@ msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" +" --parallel=alias,host přepne se do paralelního režimu, použije skupinu \"alias\", použije " +"počítač \"host\" pro zobrazení potřebných závislostí" #: ../rpmdrake:40 #, c-format msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" -msgstr "" +msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. zobrazí pouze tyto balíčky" #: ../rpmdrake:41 #, c-format msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" -msgstr "" +msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. předvybere tyto balíčky" #: ../rpmdrake:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --root force to run as root" -msgstr "" -"\n" -" Report démonu pro DrackBackup\n" +msgstr " --root vynutí si spuštění pod uživatelem root" #: ../rpmdrake:43 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" -msgstr "" +msgstr " --search=pkg spustí vyhledávání balíčku \"pkg\"" #: ../rpmdrake:166 #, c-format @@ -1265,7 +1263,7 @@ msgstr "Verze: " #: ../rpmdrake:556 #, c-format msgid "Architecture: " -msgstr "" +msgstr "Architektura: " #: ../rpmdrake:557 #, c-format @@ -1998,14 +1996,14 @@ msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "Mandriva Linux Update" #: ../rpmdrake.pm:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "Zadejte prosím níže svou poštovní adresu " +msgstr "Zadejte prosím své přístupové informace k proxy\n" #: ../rpmdrake.pm:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User name:" -msgstr "Jméno:" +msgstr "Uživatelské jméno:" #: ../rpmdrake.pm:166 #, c-format @@ -2222,8 +2220,7 @@ msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel." #: ../rpmdrake.pm:474 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." -msgstr "" -"Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti Mandriva." +msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti Mandriva." #: ../rpmdrake.pm:480 #, c-format @@ -2452,10 +2449,8 @@ msgstr "Nápověda spuštěna v pozadí" #: ../rpmdrake.pm:810 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "" -"Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" @@ -2727,14 +2722,3 @@ msgstr "Odebrat software" msgid "Software Media Manager" msgstr "Správce zdrojů software" -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "Klíče" - -#~ msgid "Rpmdrake %s" -#~ msgstr "Rpmdrake %s" - -#~ msgid "/_View" -#~ msgstr "/_Zobrazení" - -#~ msgid "<no description>" -#~ msgstr "<žádný popis>" |