aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt.po30
1 files changed, 15 insertions, 15 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 42afd6e6..8e662091 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 23:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-05 15:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-24 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Gestão de Programas"
#: ../MandrivaUpdate:149
#, c-format
msgid "Here is the list of software package updates"
-msgstr "Aqui está a lista de actualização dos pacotes."
+msgstr "Aqui está a lista de actualização dos pacotes"
#: ../MandrivaUpdate:156
#, c-format
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Pode <b>bloquear</b> o seu sistema."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:164
#, c-format
msgid "This package is not free software"
-msgstr "Este pacote não é um programa livre"
+msgstr "Este pacote não é (software) livre"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:167 ../Rpmdrake/gui.pm:178
#, c-format
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgid ""
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Já tem pelo menos uma média de actualização configurada, mas\n"
-"todas as médias estão actualmente desactivadas. Deve lançar o\n"
+"todas as médias estão actualmente desactivadas. Deve correr o\n"
"'Gestor de Médias de Programas' para activar pelo menos uma\n"
"(active-a na coluna \"%s\").\n"
"\n"
@@ -2532,8 +2532,8 @@ msgid ""
"to your system from these new media."
msgstr ""
"Está prestes a adicionar uma nova média de pacotes.\n"
-"Isso significa que irá poder adicionar novos pacotes de programas\n"
-"ao seu sistema a partir dessa nova média."
+"Significa que poderá adicionar novos pacotes no seu\n"
+"sistema a partir da nova média."
#: ../gurpmi.addmedia:125
#, c-format
@@ -2543,8 +2543,8 @@ msgid ""
"to your system from these new media."
msgstr ""
"Está prestes a adicionar uma nova média de pacotes, %s.\n"
-"Isso significa que irá poder adicionar novos pacotes de programas\n"
-"ao seu sistema a partir dessa nova média."
+"Significa que poderá adicionar novos pacotes no seu sistema\n"
+"a partir da nova média."
#: ../gurpmi.addmedia:128
#, c-format
@@ -2554,8 +2554,8 @@ msgid ""
"to your system from that new medium."
msgstr ""
"Está prestes a adicionar uma nova média de pacotes, '%s'.\n"
-"Isso significa que irá poder adicionar novos pacotes de programas\n"
-"ao seu sistema a partir dessa nova média."
+"Significa que poderá adicionar novos pacotes no seu sistema\n"
+"a partir da nova média."
#: ../gurpmi.addmedia:152
#, c-format
@@ -2867,22 +2867,22 @@ msgstr "Por favor indique as suas credenciais para aceder ao 'proxy'\n"
#: ../rpmdrake.pm:147
#, c-format
msgid "User name:"
-msgstr "Utilizador:"
+msgstr "Nome de utilizador:"
#: ../rpmdrake.pm:213
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Remoção de Pacotes de Programas"
+msgstr "Remoção de Pacotes"
#: ../rpmdrake.pm:214 ../rpmdrake.pm:218
#, c-format
msgid "Software Packages Update"
-msgstr "Actualização de Pacotes de Programas"
+msgstr "Actualização de Pacotes"
#: ../rpmdrake.pm:215
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Instalação de Pacotes de Programas"
+msgstr "Instalação de Pacotes"
#: ../rpmdrake.pm:263
#, c-format
@@ -3079,7 +3079,7 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Precisa ter acesso internet para obter a lista de espelhos.\n"
+"Precisa ter acesso à internet para obter a lista de espelhos.\n"
"Por favor verifique se a sua rede está a funcionar.\n"
"\n"
"Deseja continuar?"