aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/uk.po64
1 files changed, 20 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 158bc35b..57af0b05 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of rpmdrake.po to Ukrainian
+# translation of rpmdrake.po to ukrainian
# $Id$
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/uk.php3
#
@@ -19,15 +19,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-11 12:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-03 19:45+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-04 23:10+0300\n"
+"Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n"
+"Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../MandrivaUpdate:103 ../Rpmdrake/gui.pm:855
#, c-format
@@ -458,8 +457,7 @@ msgstr "Вам потрібно вставити носій для продов
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:511
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Щоб зберегти зміни, Вам слід вставити джерело у пристрій"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:546
@@ -1862,10 +1860,8 @@ msgstr " --media=medium1,.. обмежити вказаним джерел
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
-msgstr ""
-" --merge-all-rpmnew об'єднувати всі знайдені файли .rpmnew/.rpmsave"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgstr " --merge-all-rpmnew об'єднувати всі знайдені файли .rpmnew/.rpmsave"
#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
@@ -1885,10 +1881,8 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
-msgstr ""
-" --no-confirmation не запитувати підтвердження в режимі поновлення"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgstr " --no-confirmation не запитувати підтвердження в режимі поновлення"
#: ../Rpmdrake/init.pm:57
#, c-format
@@ -1897,8 +1891,7 @@ msgstr " --no-media-update не поновлювати джерело пр
#: ../Rpmdrake/init.pm:58
#, c-format
-msgid ""
-" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-splash не запитувати про перше підтвердження у режимі "
"поновлення"
@@ -1926,8 +1919,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:62
#, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
" --run-as-root використовувати інший root для встановлення бази "
"даних і пакунків rpm"
@@ -1957,8 +1949,7 @@ msgstr " --search=pkg виконати пошук для \"pkg\""
msgid ""
" --test only verify if the installation can be achieved "
"correctly"
-msgstr ""
-" --test тільки перевірити, чи можливо встановити пакунок"
+msgstr " --test тільки перевірити, чи можливо встановити пакунок"
#: ../Rpmdrake/init.pm:67
#, c-format
@@ -2001,13 +1992,11 @@ msgstr "Зачекайте, будь ласка"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:123
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"Для джерела \"%s\" немає xml-info; тільки частковий результат для пакунка %s"
+msgstr "Для джерела \"%s\" немає xml-info; тільки частковий результат для пакунка %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:125
#, c-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"Для джерела \"%s\" немає xml-info; неможливо повернути результат для пакунка "
"%s"
@@ -2647,7 +2636,7 @@ msgstr "/_Вибирати залежності автоматично"
#: ../rpmdrake:518
#, c-format
msgid "Clear download cache after successfull install"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити кеш завантаження після успішного встановлення"
#: ../rpmdrake:524
#, c-format
@@ -2716,8 +2705,7 @@ msgstr "Ви можете переглядати пакунки в дереві
#: ../rpmdrake:680
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"Ви можете переглянути інформацію про пакунок, клацнувши мишкою в списку "
"справа."
@@ -2942,8 +2930,7 @@ msgstr "Зачекайте, будь ласка, йде завантаження
#: ../rpmdrake.pm:547
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
-msgstr ""
-"Зачекайте, будь ласка, йде завантаження адрес дзеркал з веб-сайту Mandriva."
+msgstr "Зачекайте, будь ласка, йде завантаження адрес дзеркал з веб-сайту Mandriva."
#: ../rpmdrake.pm:568
#, c-format
@@ -3112,8 +3099,7 @@ msgstr "Поновити джерела"
#: ../rpmdrake.pm:793
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Не знайдено активного джерела. Потрібно його увімкнути, щоб мати можливість "
"поновлювати."
@@ -3197,8 +3183,7 @@ msgstr "Довідку запущено у фоновому режимі"
#: ../rpmdrake.pm:958
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "Вікно довідки вже стартувало, незабаром воно з'явиться на стільниці."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
@@ -3229,12 +3214,3 @@ msgstr "/Додати джерела urpmi"
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Інформація про джерело urpmi"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Ласкаво просимо!"
-
-#~ msgid "The software installation tool can set up media sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "З допомогою інструменту встановлення можна налаштувати джерела пакунків."
-
-#~ msgid "Do you want to add media sources now?"
-#~ msgstr "Додати зараз джерела програм?"