diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 70 |
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Αφαίρεση πηγών" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" -msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση της πηγής « %s »;" +msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση της πηγής «%s»;" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419 #, c-format @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Επεξεργασία ενός μέσου" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" -msgstr "Επεξεργασία του μέσου « %s »:" +msgstr "Επεξεργασία του μέσου «%s»:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484 #, c-format @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Ρύθμιση διαμεσολαβητών" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" -msgstr "Ρυθμίσεις διαμεσολαβητή για το μέσο « %s »" +msgstr "Ρυθμίσεις διαμεσολαβητή για το μέσο «%s»" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567 #, c-format @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" -msgstr "Επεξεργασία της παράλληλης ομάδας « %s »:" +msgstr "Επεξεργασία της παράλληλης ομάδας «%s»:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733 #, c-format @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Προσοχή" #: ../Rpmdrake/gui.pm:368 #, c-format msgid "The package \"%s\" was found." -msgstr "Το πακέτο « %s » δεν βρέθηκε." +msgstr "Το πακέτο «%s» δεν βρέθηκε." #: ../Rpmdrake/gui.pm:369 #, c-format @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" -"Το πακέτο « %s » είναι στη λίστα παράλειψης της urpmi.\n" +"Το πακέτο «%s» είναι στη λίστα παράλειψης της urpmi.\n" "Θέλετε να το επιλέξετε έτσι κι αλλιώς;" #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685 @@ -2022,8 +2022,8 @@ msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" -" --parallel=alias,host παράλληλη λειτουργία, με την ομάδα « alias » και στον " -"υπολογιστή « host »" +" --parallel=alias,host παράλληλη λειτουργία, με την ομάδα «alias» και στον " +"υπολογιστή «host»" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr " --run-as-root εξαναγκασμός της εκτέλεση #: ../Rpmdrake/init.pm:63 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" -msgstr " --search=pkg εκτελέστε μια αναζήτηση για « pkg »" +msgstr " --search=pkg εκτελέστε μια αναζήτηση για «pkg»" #: ../Rpmdrake/init.pm:64 #, c-format @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Λήψη πληροφοριών από τα μεταδεδομένα XML #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115 #, c-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." -msgstr "Λήψη του « %s » από τα μεταδεδομένα XML..." +msgstr "Λήψη του «%s» από τα μεταδεδομένα XML..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385 @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε" #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" -"Δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο « %s », μόνο μερικά αποτελέσματα " +"Δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο «%s», μόνο μερικά αποτελέσματα " "για το πακέτο %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134 @@ -2110,13 +2110,13 @@ msgstr "" msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" -"Δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο « %s », αδύνατη η λήψη " +"Δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο «%s», αδύνατη η λήψη " "αποτελεσμάτων για το πακέτο %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "Λήψη του πακέτου « %s »..." +msgstr "Λήψη του πακέτου «%s»..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194 #, c-format @@ -2170,9 +2170,9 @@ msgstr "" "Έχετε ήδη τουλάχιστον ένα μέσο αναβάθμισης ρυθμισμένο,\n" "αλλά όλα τους είναι προς το παρόν απενεργοποιημένα. Πρέπει να εκτελέσετε\n" "το Διαχειριστή Μέσων Λογισμικού για να ενεργοποιήσετε τουλάχιστον ένα\n" -"(επιλέξτε το στη στήλη « %s »)\n" +"(επιλέξτε το στη στήλη «%s»)\n" "\n" -"Μετά, επανεκκινήστε το « %s »." +"Μετά, επανεκκινήστε το «%s»." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258 #, c-format @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "" "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε τον επιθυμητό καθρεπτισμό σας χειροκίνητα: για " "να το πραγματοποιήσετε,\n" "εκκινήστε τον διαχειριστή μέσων λογισμικού\n" -"και προσθέστε ένα μέσο « ενημέρωση ασφαλείας » \n" +"και προσθέστε ένα μέσο «ενημέρωση ασφαλείας» \n" "\n" "Μετά, επανεκκινήστε το %s." @@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "Προετοιμασία της συναλλαγής για την εγ #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Εγκατάσταση του πακέτου « %s » (%s/%s)..." +msgstr "Εγκατάσταση του πακέτου «%s» (%s/%s)..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736 #, c-format @@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "Αλλαγή μέσου" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μέσο με όνομα « %s »" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μέσο με όνομα «%s»" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804 #, c-format @@ -2436,7 +2436,7 @@ msgid "" msgstr "" "Η εγκατάσταση τελείωσε, όλα τα πακέτα εγκαταστάθηκαν σωστά.\n" "\n" -"Ορισμένα αρχεία ρυθμίσεων δημιουργήθηκαν ως « .rpmnew » ή « .rpmsave »,\n" +"Ορισμένα αρχεία ρυθμίσεων δημιουργήθηκαν ως «.rpmnew» ή «.rpmsave»,\n" "ίσως πρέπει να ελέγξετε μερικά για να εκτελέσετε ορισμένες ενέργειες:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858 @@ -2503,7 +2503,7 @@ msgid "" msgstr "" "Μπορείτε είτε να απομακρύνετε το αρχείο .%s, είτε να το χρησιμοποιήσετε ως " "κύριο αρχείο, είτε να μην κάνετε τίποτα. Αν δεν ξέρετε τι να κάνετε, " -"διατήρησε το τρέχον αρχείο « %s »)." +"διατήρησε το τρέχον αρχείο «%s»)." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122 #, c-format @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" -"Πρόκειται να προσθέσετε ένα νέο μέσο πακέτων, « %s ».\n" +"Πρόκειται να προσθέσετε ένα νέο μέσο πακέτων, «%s».\n" "Αυτό σημαίνει ότι θα μπορείτε να προσθέσετε νέα πακέτα λογισμικού\n" "στο σύστημα σας από αυτό το νέο μέσο." @@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "Επιτυχής προσθήκη του μέσου %s." #: ../gurpmi.addmedia:155 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." -msgstr "Επιτυχής προσθήκη του μέσου « %s »." +msgstr "Επιτυχής προσθήκη του μέσου «%s»." #: ../rpmdrake:107 #, c-format @@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr "Διακοπή" #: ../rpmdrake:141 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες xml για το μέσο « %s »" +msgstr "δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες xml για το μέσο «%s»" #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185 #, c-format @@ -2637,8 +2637,8 @@ msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" msgstr "" -"Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα για την αναζήτηση. Θα πρέπει να επιλέξετε προβολή « " -"%s » καθώς και το φίλτρο « %s »" +"Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα για την αναζήτηση. Θα πρέπει να επιλέξετε προβολή «" +"%s» καθώς και το φίλτρο «%s»" #: ../rpmdrake:245 #, c-format @@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr "Εύρεση:" msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key" msgstr "" "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τους χαρακτήρες προς αναζήτηση και πατήστε το πλήκτρο " -"« Enter »" +"«Enter»" #: ../rpmdrake:720 #, c-format @@ -3194,17 +3194,17 @@ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον επιθυμητό καθρεπ #: ../rpmdrake.pm:723 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." -msgstr "Αντιγραφή αρχείου από το μέσο « %s »..." +msgstr "Αντιγραφή αρχείου από το μέσο «%s»..." #: ../rpmdrake.pm:726 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." -msgstr "Εξέταση του αρχείου από το μέσο « %s »..." +msgstr "Εξέταση του αρχείου από το μέσο «%s»..." #: ../rpmdrake.pm:729 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "Εξέταση του απομακρυσμένου αρχείου του μέσου « %s »..." +msgstr "Εξέταση του απομακρυσμένου αρχείου του μέσου «%s»..." #: ../rpmdrake.pm:733 #, c-format @@ -3225,7 +3225,7 @@ msgstr "%s από το μέσο %s" #: ../rpmdrake.pm:746 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Εκκίνηση λήψης του « %s »..." +msgstr "Εκκίνηση λήψης του «%s»..." #: ../rpmdrake.pm:750 #, c-format @@ -3233,7 +3233,7 @@ msgid "" "Download of `%s'\n" "time to go:%s, speed:%s" msgstr "" -"Λήψη του « %s »\n" +"Λήψη του «%s»\n" "χρόνος που απομένει:%s, ταχύτητα:%s" #: ../rpmdrake.pm:753 @@ -3242,7 +3242,7 @@ msgid "" "Download of `%s'\n" "speed:%s" msgstr "" -"Λήψη του « %s »\n" +"Λήψη του «%s»\n" "ταχύτητα:%s" #: ../rpmdrake.pm:764 @@ -3271,7 +3271,7 @@ msgid "" "later." msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση της λίστας νέων πακέτων από το μέσο\n" -"« %s ». Είτε αυτό το μέσο αναβαθμίσεων είναι λάθος ρυθμισμένο, και σ' αυτή " +"«%s». Είτε αυτό το μέσο αναβαθμίσεων είναι λάθος ρυθμισμένο, και σ' αυτή " "την περίπτωση\n" "πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον διαχειριστή μέσων λογισμικού για να το " "αφαιρέσετε και προσθέστε το ξανά ώστε\n" @@ -3348,7 +3348,7 @@ msgid "" "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" -"Το μέσο ενημερώσεων « %s », δεν ταιριάζει με την έκδοση του %s που " +"Το μέσο ενημερώσεων «%s», δεν ταιριάζει με την έκδοση του %s που " "χρησιμοποιείτε (%s).\n" "Θα απενεργοποιηθεί." @@ -3359,7 +3359,7 @@ msgid "" "you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" -"Το μέσο ενημερώσεων « %s », δεν ταιριάζει με την έκδοση της Mageia που " +"Το μέσο ενημερώσεων «%s», δεν ταιριάζει με την έκδοση της Mageia που " "χρησιμοποιείτε (%s).\n" "Θα απενεργοποιηθεί." |