aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po99
1 files changed, 33 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8d01788c..bec0afe7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of rpmdrake-de.po to deutsch
+# translation of de.po to
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/de.php3
#
@@ -11,18 +11,19 @@
# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005.
# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005.
# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005.
+# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake-de\n"
+"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-07 13:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-18 10:51+0100\n"
-"Last-Translator: Frank Koester <frank@dueppel13.de>\n"
-"Language-Team: deutsch\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-08 21:24+0200\n"
+"Last-Translator: Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:77
msgid "Choose media type"
@@ -251,10 +252,8 @@ msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Sie müssen das Medium einlegen, um fortfahren zu können"
#: ../edit-urpm-sources.pl:435
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr ""
-"Um die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr "Um die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen."
#: ../edit-urpm-sources.pl:456
msgid "Configure proxies"
@@ -525,7 +524,7 @@ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr "Konnte das Medium nicht hinzufügen, falsche oder fehlende Argumente"
#: ../gurpmi.addmedia:101
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
@@ -547,7 +546,7 @@ msgstr ""
"von diesem Medium auf Ihr System installieren können."
#: ../gurpmi.addmedia:129
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Medium '%s' erfolgreich hinzugefügt."
@@ -574,8 +573,7 @@ msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
msgstr " --media=medium1,.. anzugebende Medien begrenzen"
#: ../rpmdrake:41
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew vorschlagen, alle gefundenen .rpmnew/.rpmsave "
"Dateien zu vereinen"
@@ -587,16 +585,14 @@ msgstr ""
"Aktualisierung)"
#: ../rpmdrake:43
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation keine Erstbestätigung im Aktualisierungsmodus "
"abfragen"
#: ../rpmdrake:44
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
-msgstr ""
-" --no-media-update die Medien nicht bei Inbetriebnahme aktualisieren"
+msgstr " --no-media-update die Medien nicht bei Inbetriebnahme aktualisieren"
#: ../rpmdrake:45
msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
@@ -744,7 +740,7 @@ msgstr "Perl"
#: ../rpmdrake:224
msgid "PHP"
-msgstr ""
+msgstr "PHP"
#: ../rpmdrake:225
msgid "Python"
@@ -842,7 +838,7 @@ msgstr "WindowMaker"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:260
msgid "Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce"
#: ../rpmdrake:249
msgid "Graphics"
@@ -1034,7 +1030,7 @@ msgstr "Server"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:311
msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
#: ../rpmdrake:298
msgid "Terminals"
@@ -1141,7 +1137,6 @@ msgid "Description: "
msgstr "Beschreibung: "
#: ../rpmdrake:668 ../rpmdrake.pm:178
-#, fuzzy
msgid "Software Management"
msgstr "Paketquellen-Manager"
@@ -1278,14 +1273,12 @@ msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Keine Beschreibung für dieses Paket verfügbar\n"
#: ../rpmdrake:1027
-#, fuzzy
msgid "Installed"
-msgstr "Installieren"
+msgstr "Installiert"
#: ../rpmdrake:1027
-#, fuzzy
msgid "Non installed"
-msgstr "Installieren"
+msgstr "Nicht Installiert"
#: ../rpmdrake:1028
#, perl-format
@@ -1322,9 +1315,8 @@ msgid "All packages, by group"
msgstr "Alle Pakete, nach Gruppe"
#: ../rpmdrake:1037
-#, fuzzy
msgid "All updates"
-msgstr "Normale Updates"
+msgstr "Alle Updates"
#: ../rpmdrake:1037
msgid "Bugfixes updates"
@@ -1419,9 +1411,8 @@ msgid "/_Options"
msgstr "/_Bearbeiten"
#: ../rpmdrake:1207
-#, fuzzy
msgid "/_Media Manager"
-msgstr "Paketquellen-Manager"
+msgstr "/_Paketquellen-Manager"
#: ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1240
msgid "/_Show automatically selected packages"
@@ -1441,9 +1432,8 @@ msgstr "/_Über ..."
#. nicer formatting
#: ../rpmdrake:1220
-#, fuzzy
msgid "About Rpmdrake"
-msgstr "RpmDrake"
+msgstr "Über RpmDrake"
#: ../rpmdrake:1222
#, perl-format
@@ -1452,7 +1442,7 @@ msgstr "Copyright·(C)·%s·bei·Mandriva"
#: ../rpmdrake:1224
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
-msgstr ""
+msgstr "Rpmdrake ist das Mandriva Linux Paket Managment tool."
#: ../rpmdrake:1226
msgid "Mandriva Linux"
@@ -1485,21 +1475,21 @@ msgstr "Beenden"
#: ../rpmdrake:1299
msgid "Quick Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Schnell Einführung"
#: ../rpmdrake:1300
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können die Pakete durch die Kategorien auf der linken Seite durchsuchen."
#: ../rpmdrake:1301
msgid ""
"You can view information about a packages by clicking on it on the right "
"list."
-msgstr ""
+msgstr "Sie bekommen Informationen über das Paket, wenn sie auf die rechte Seite klicken."
#: ../rpmdrake:1318
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
-msgstr ""
+msgstr "Um zu installieren, updaten oder zu entfernen, kicken sie in die \"checkbox\"."
#: ../rpmdrake:1345
msgid "Fatal error"
@@ -1511,9 +1501,8 @@ msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Fataler Fehler aufgetreten: %s."
#: ../rpmdrake:1352
-#, fuzzy
msgid "Confirmation"
-msgstr "LAN-Konfiguration"
+msgstr "Bestätigung"
#: ../rpmdrake:1353
msgid ""
@@ -1751,8 +1740,7 @@ msgstr "Fehler"
#: ../rpmdrake:1873
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr ""
-"Unbehebbarer Fehler: es wurde kein Paket zum Installieren gefunden,sorry."
+msgstr "Unbehebbarer Fehler: es wurde kein Paket zum Installieren gefunden,sorry."
#: ../rpmdrake:1898
msgid "Please wait, removing packages..."
@@ -2014,9 +2002,8 @@ msgstr ""
"Ist es OK fortzufahren?"
#: ../rpmdrake.pm:532 ../rpmdrake.pm:569
-#, fuzzy
msgid "Mirror choice"
-msgstr "%s Auswahl"
+msgstr "Mirror Auswahl"
#: ../rpmdrake.pm:535
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
@@ -2161,8 +2148,7 @@ msgid "Update media"
msgstr "Medien aktualisieren"
#: ../rpmdrake.pm:743
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Kein aktives Medium gefunden. Sie müssen Medien aktivieren, um diese "
"aktualisieren zu können."
@@ -2248,8 +2234,7 @@ msgid "Help launched in background"
msgstr "Hilfe im Hintergrund gestartet"
#: ../rpmdrake.pm:875
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"Das Hilfe-Fenster wurde gestartet, es sollte gleich auf dem Desktop "
"erscheinen."
@@ -2477,8 +2462,7 @@ msgstr "SSL-Verschlüsselungs-Engine nicht gefunden\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr ""
-"Ich kann die SSL-Verschlüsselungs-Engine nicht als Standard festlegen\n"
+msgstr "Ich kann die SSL-Verschlüsselungs-Engine nicht als Standard festlegen\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
@@ -2525,20 +2509,3 @@ msgstr "Software entfernen"
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Paketquellen-Manager"
-#~ msgid "XFree86"
-#~ msgstr "XFree86"
-
-#~ msgid "No package found for installation."
-#~ msgstr "Kein Paket zum Installieren gefunden."
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stopp"
-
-#~ msgid "All packages, by medium repository"
-#~ msgstr "Alle Pakete, nach Medien"
-
-#~ msgid "Normal information"
-#~ msgstr "Normale Informationen"
-
-#~ msgid "Maximum information"
-#~ msgstr "Alle Informationen"