diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 80 |
1 files changed, 30 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 6ebb5d57..55909a20 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,12 +1,8 @@ # translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese -# translation of luiz-rpmdrak-pt_BR.po to Brazilian Portuguese # translation of luiz-rpmdrak-pt_BR.po to -# translation of rpmdrake-pt_BR.po to Brazilian Portuguese # translation of rpmdrake-pt_BR.po to -# translation of rpmdrake-pt_BR.po to Português do Brasil -# translation of rpmdrake-pt_BR.po to Português Brasil -# translation of rpmdrake-pt_BR.po to Português Brasileiro # Copyright (C) 1999 Mandriva +# # Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 1999, 2003. # Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>, 2002. # Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>, 2003. @@ -16,21 +12,20 @@ # carlinhos cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2004. # Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2005. # Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005, 2006. -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007. +# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008. # Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@madriva.com>, 2007. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-20 18:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-16 15:29-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-22 16:55-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../MandrivaUpdate:104 ../Rpmdrake/gui.pm:858 @@ -410,8 +405,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:361 #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." -msgstr "" -"Todos os arquivos XML info são baixados ao adicionar ou atualizar mídias" +msgstr "Todos os arquivos XML info são baixados ao adicionar ou atualizar mídias" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:390 #, c-format @@ -465,8 +459,7 @@ msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527 @@ -819,8 +812,7 @@ msgstr "Tipo" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1035 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" -msgstr "" -"Esta mídia precisa ser atualizada para ser utilizada. Atualizar agora ?" +msgstr "Esta mídia precisa ser atualizada para ser utilizada. Atualizar agora ?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1066 #, c-format @@ -903,9 +895,9 @@ msgid "Currently installed version: " msgstr "Versão instalada atualmente: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group: " -msgstr "Grupo" +msgstr "Grupo: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:176 ../Rpmdrake/gui.pm:237 #, c-format @@ -928,9 +920,9 @@ msgid "Medium: " msgstr "Mídia: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "URL: " -msgstr "URL:" +msgstr "URL: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:197 #, c-format @@ -1866,8 +1858,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. limita somente a mídia especificada" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew fundir todas os arquivos .rpmnew/.rpmsave não " "encontrados" @@ -1875,8 +1866,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr "" -" --mode=MODE habilita o modo (install (padrão), remove, update)" +msgstr " --mode=MODE habilita o modo (install (padrão), remove, update)" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format @@ -1889,8 +1879,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation não pergunta primeiro a confirmação no modo de " "atualização." @@ -1901,12 +1890,9 @@ msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --no-media-update não atualizar mídia ao iniciar" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr "" -" --no-confirmation não pergunta primeiro a confirmação no modo de " -"atualização." +#, c-format +msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr " --no-splash não pede confirmação no modo de atualização" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format @@ -1929,8 +1915,7 @@ msgstr " --rpm-root=path usa outra root para instalação rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr " --urpmi-root use outro root para o urpmi e instalação rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 @@ -2020,13 +2005,11 @@ msgstr "Por favor, aguarde" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:148 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"Sem xml info para a mídia \"%s\", somente resultado parcial para o pacote %s" +msgstr "Sem xml info para a mídia \"%s\", somente resultado parcial para o pacote %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar qualquer resultado " "para o pacote %s" @@ -2266,8 +2249,7 @@ msgstr "O seguinte pacote precisa ser removido para outros serem atualizados:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:631 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" -"Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem atualizados:" +msgstr "Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem atualizados:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:634 #, c-format @@ -2280,16 +2262,16 @@ msgid "Is it ok to continue?" msgstr "Deseja continuar?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 ../Rpmdrake/pkg.pm:868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Orphan packages" -msgstr "Metapacotes" +msgstr "Pacotes órfãos" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "O seguinte pacote é necessário:" -msgstr[1] "O seguinte pacote é necessário:" +msgstr[0] "O seguinte pacote órfão será removido." +msgstr[1] "Os seguintes pacotes órfãos serão removidos." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:715 #, c-format @@ -2729,8 +2711,7 @@ msgstr "Você pode navegar pelos pacotes à esquerda, separados por categorias." #: ../rpmdrake:600 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Você pode visualizar as informações sobre um pacote clicando nele na lista à " "direita." @@ -3128,8 +3109,7 @@ msgstr "Atualizar mídia" #: ../rpmdrake.pm:759 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nenhuma mídia ativa encontrada. Você deve habilitar alguma mídia para poder " "atualizá-la." @@ -3214,8 +3194,7 @@ msgstr "Ajuda iniciada em segundo plano" #: ../rpmdrake.pm:909 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deve aparecer logo em seu desktop." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 @@ -3673,3 +3652,4 @@ msgstr "Informação sobre mídia urpmi" #~ msgid "Everything installed successfully" #~ msgstr "Tudo foi instalado com sucesso" + |