diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 32 |
1 files changed, 14 insertions, 18 deletions
@@ -1,13 +1,13 @@ # Polish translation of RpmDrake -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Pawel Jablonski <pawelj@lodz.dialog.net.pl>, 2001,2002 -# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002 +# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002,2003 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake\n" +"Project-Id-Version: pl\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-28 21:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-28 23:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-02 23:29+0100\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -111,8 +111,7 @@ msgstr "Problem podczas instalacji" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" -"Nierozpoznany błąd: niestety, nie znaleziono pakietu do zainstalowania." +msgstr "Nierozpoznany błąd: niestety, nie znaleziono pakietu do zainstalowania." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -139,7 +138,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zakończono instalację; %s.\n" "\n" -"Pewne pliki konfiguracyjne zostały utworzone jako `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"Pewne pliki konfiguracyjne zostały utworzone jako `.rpmnew' lub `.rpmsave',\n" "Można je sprawdzić aby podjąć odpowiednie działanie:" #: ../rpmdrake:1 @@ -159,8 +158,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "" -"Proszę czekać, usuwanie pakietów w celu umożliwienia aktualizacji..." +msgstr "Proszę czekać, usuwanie pakietów w celu umożliwienia aktualizacji..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -169,7 +167,7 @@ msgid "" "You may want to update your sources database." msgstr "" "Instalacja nie powiodła się, brak niektórych plików.\n" -"Może zachdzić potrzeba aktualizacji bazy danych źródeł." +"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych źródeł." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -323,8 +321,7 @@ msgstr "Sposób ręcznego wyboru serwera zwierciadlanego" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." -msgstr "" -"Wystąpił nieodwracalny błąd podczas aktualizacji informacji o pakietach." +msgstr "Wystąpił nieodwracalny błąd podczas aktualizacji informacji o pakietach." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -346,7 +343,7 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Konieczne jest skontaktowanie sie z serwerem zwierciadlanym\n" +"Konieczne jest skontaktowanie się z serwerem zwierciadlanym\n" "w celu pobrania najnowszych pakietów aktualizacyjnych.\n" "Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n" "\n" @@ -858,7 +855,7 @@ msgstr "Użytkownik:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Możesz podać użytkownika/hasło dla proxy:" +msgstr "Możesz podać użytkownika/hasło dla uwierzytelniania pośrednika:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -886,8 +883,7 @@ msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "By zapisać zmiany, musisz włożyć nośnik do napędu." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 @@ -1012,8 +1008,7 @@ msgstr "Dodawanie źródła" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "" -"Nie można zaktualizować nośnika; zostanie automatycznie wyłączony." +msgstr "Nie można zaktualizować nośnika; zostanie automatycznie wyłączony." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1311,3 +1306,4 @@ msgstr "Menedżer źródeł oprogramowania" #~ msgid "Local file `%s' already up to date" #~ msgstr "Plik lokalny \"%s\" już jest aktualny" + |