diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/af.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/am.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 34 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/fur.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 77 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/hy.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ka.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/ku.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/ky.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/mk.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/mn.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/mt.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 30 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa_IN.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/sc.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/tg.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/tl.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/wa.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 6 |
58 files changed, 285 insertions, 242 deletions
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "Beskrywing: " #: ../rpmdrake:698 ../rpmdrake.pm:178 msgid "Software Management" -msgstr "" +msgstr "Sagteware Beheer" #. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package" #: ../rpmdrake:715 ../rpmdrake:862 ../rpmdrake:864 ../rpmdrake:1893 @@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Dirk van der Walt <dirkvanderwalt@webmail.co.za>\n" #: ../rpmdrake:1271 msgid "Find:" @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "መግለጫ: " #: ../rpmdrake:609 msgid "Files:" -msgstr "" +msgstr "ፋይሎች:" #: ../rpmdrake:618 msgid "Changelog:" @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "Mandriva Online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Alemayehu <alemayehu@gmx.at>\n" #: ../rpmdrake:1271 msgid "Find:" @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "الانتشار" #: ../rpmdrake:301 msgid "Deployment" -msgstr "نشر" +msgstr "الانتشار" #: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305 #: ../rpmdrake:306 @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "بعض الحزم يجب ازالتها" #: ../rpmdrake:985 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" -msgstr "تم اختيار: %s ميغابايت / المساحة المتوفرة في القرص: %d ميغابايت" +msgstr "تم اختيار: %s / المساحة المتوفرة في القرص: %s" #: ../rpmdrake:986 #, perl-format @@ -1335,11 +1335,9 @@ msgid "in file names" msgstr "في أسماء الملفات" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"خطأ: يبدو أن %s مركّب بوضع القراءة فقط.\n" -"استخدم --allow-force لإجبار العملية." +msgstr "خطأ: يبدو أن %s مركّب بوضع القراءة فقط." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -1438,7 +1436,7 @@ msgstr "Mandriva Online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Arabeyes <support@arabeyes.org>\n" #: ../rpmdrake:1271 msgid "Find:" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Mandriva Onlayn" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" #: ../rpmdrake:1271 msgid "Find:" @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Разработки" #: ../rpmdrake:301 msgid "Deployment" -msgstr "Разгръщане" +msgstr "Разработки" #: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305 #: ../rpmdrake:306 @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "Някои пакети трябва да бъдат премахнат #: ../rpmdrake:985 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" -msgstr "Избрани: %s МБ / Свободно дисково пространство: %d МБ" +msgstr "Избрани: %s / Свободно дисково пространство: %s" #: ../rpmdrake:986 #, perl-format @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Mandriva Online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Dimitar Terziev <mitak@unix-bg.org>\n" #: ../rpmdrake:1271 msgid "Find:" @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "কিছু প্যাকেজ সরিয়ে ফেলতে হ #: ../rpmdrake:985 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" -msgstr "নির্বাচিত: %s মেগাবাইট / ডিস্কে ফাঁকা জায়গা: %d মেগাবাইট" +msgstr "নির্বাচিত: %s / ডিস্কে ফাঁকা জায়গা: %s" # মাপ #: ../rpmdrake:986 @@ -1363,11 +1363,9 @@ msgid "in file names" msgstr "ফাইলের নামে" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"সমস্যা: %s শুধুমাত্র পড়ার জন্য মাউন্ট করা মনে হচ্ছে।\n" -"বলপুর্বক কাজের জন্য --allow-force ব্যবহার করুন।" +msgstr "সমস্যা: %s শুধুমাত্র পড়ার জন্য মাউন্ট করা মনে হচ্ছে।" #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -1467,7 +1465,7 @@ msgstr "ম্যান্ড্রিব অনলাইন (Mandriva Online)" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Bangla team <mdk-translation@bengalinux.org>\n" #: ../rpmdrake:1271 msgid "Find:" @@ -1337,11 +1337,9 @@ msgid "in file names" msgstr "u imenima datoteka" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Greška: izgleda da je %s montiran samo za čitanje.\n" -"Koristite opciju --allow-force za prinudnu operaciju." +msgstr "Greška: izgleda da je %s montiran samo za čitanje." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -1457,6 +1457,8 @@ msgstr "Mandriva Online" #: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" +"Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" +"Ticià Sala <tsala@pie.xtec.es>\n" #: ../rpmdrake:1271 msgid "Find:" @@ -1343,11 +1343,9 @@ msgid "in file names" msgstr "v názvech souborů" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Chyba: %s vypadá, že je připojen pouze ke čtení.\n" -"Použijte --allow-force, chcete-li operaci provést." +msgstr "Chyba: %s vypadá, že je připojen pouze ke čtení." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -1344,11 +1344,9 @@ msgid "in file names" msgstr "i filnavne" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Fejl: %s ser ud til at være monteret kun læsbart.\n" -"Brug --allow-force for at gennemtvinge handlingen." +msgstr "Fejl: %s ser ud til at være monteret kun læsbart." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -253,8 +253,10 @@ msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Sie müssen das Medium einlegen, um fortfahren zu können" #: ../edit-urpm-sources.pl:438 -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Um die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "" +"Um die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen." #: ../edit-urpm-sources.pl:459 msgid "Configure proxies" @@ -574,7 +576,8 @@ msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr " --media=medium1,.. anzugebende Medien begrenzen" #: ../rpmdrake:41 -msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew vorschlagen, alle gefundenen .rpmnew/.rpmsave " "Dateien zu vereinen" @@ -586,14 +589,16 @@ msgstr "" "Aktualisierung)" #: ../rpmdrake:43 -msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation keine Erstbestätigung im Aktualisierungsmodus " "abfragen" #: ../rpmdrake:44 msgid " --no-media-update don't update media at startup" -msgstr " --no-media-update die Medien nicht bei Inbetriebnahme aktualisieren" +msgstr "" +" --no-media-update die Medien nicht bei Inbetriebnahme aktualisieren" #: ../rpmdrake:45 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" @@ -1481,10 +1486,12 @@ msgstr "Schnell Einführung" #: ../rpmdrake:1316 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." -msgstr "Sie können die Pakete durch die Kategorien auf der linken Seite durchsuchen." +msgstr "" +"Sie können die Pakete durch die Kategorien auf der linken Seite durchsuchen." #: ../rpmdrake:1317 -msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "" +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Sie bekommen Informationen über das Paket, wenn Sie auf die Liste auf der " "rechten Seite klicken." @@ -1778,7 +1785,8 @@ msgstr "Fehler" #: ../rpmdrake:1910 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Unbehebbarer Fehler: es wurde kein Paket zum Installieren gefunden,sorry." +msgstr "" +"Unbehebbarer Fehler: es wurde kein Paket zum Installieren gefunden,sorry." #: ../rpmdrake:1935 msgid "Please wait, removing packages..." @@ -2182,7 +2190,8 @@ msgid "Update media" msgstr "Medien aktualisieren" #: ../rpmdrake.pm:743 -msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "" +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Kein aktives Medium gefunden. Sie müssen Medien aktivieren, um diese " "aktualisieren zu können." @@ -2268,7 +2277,8 @@ msgid "Help launched in background" msgstr "Hilfe im Hintergrund gestartet" #: ../rpmdrake.pm:875 -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "Das Hilfe-Fenster wurde gestartet, es sollte gleich auf dem Desktop " "erscheinen." @@ -2496,7 +2506,8 @@ msgstr "SSL-Verschlüsselungs-Engine nicht gefunden\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "Ich kann die SSL-Verschlüsselungs-Engine nicht als Standard festlegen\n" +msgstr "" +"Ich kann die SSL-Verschlüsselungs-Engine nicht als Standard festlegen\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" @@ -2542,4 +2553,3 @@ msgstr "Software entfernen" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Paketquellen-Manager" - @@ -1382,6 +1382,11 @@ msgstr "στις περιγραφές" msgid "in file names" msgstr "στα ονόματα αρχείων" +#: ../rpmdrake:1230 +#, perl-format +msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." +msgstr "" + #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε πρώτα κάποια πακέτα." @@ -1465,7 +1470,7 @@ msgstr "Rpmdrake" #: ../rpmdrake:1238 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C)%s by mandriva" #: ../rpmdrake:1240 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." @@ -1479,7 +1484,7 @@ msgstr "Mandriva Online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Theophanis Mastakas <mastakas@otenet.gr>\n" #: ../rpmdrake:1271 msgid "Find:" @@ -1330,11 +1330,9 @@ msgid "in file names" msgstr "en dosieroj" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Eraro: %s ŝajnas esti nur legebla.\n" -"Uzu --allow-force por provi skribadon." +msgstr "Eraro: %s ŝajnas esti nur legebla." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -1435,7 +1433,7 @@ msgstr "Mandriva Online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>\n" #: ../rpmdrake:1271 msgid "Find:" @@ -1353,11 +1353,9 @@ msgid "in file names" msgstr "en nombres de archivo" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Error: %s parece estar montado como sólo lectura.\n" -"Use --allow-force para forzar la operación" +msgstr "Error: %s parece estar montado como sólo lectura." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -1351,11 +1351,9 @@ msgid "in file names" msgstr "fitxategi-izenetan" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Akatsa: %s irakurri-soilik muntatu dela dirudi.\n" -"Erabili --allow-force eragiketa behartzeko." +msgstr "Akatsa: %s irakurri-soilik muntatu dela dirudi." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -1440,7 +1438,7 @@ msgstr "Rpmdrake" #: ../rpmdrake:1238 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) %s Mandriva" #: ../rpmdrake:1240 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." @@ -1454,7 +1452,7 @@ msgstr "Mandriva Online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" #: ../rpmdrake:1271 msgid "Find:" @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-13 18:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-06 09:05-0500\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" +"Last-Translator: Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "بعضی بستهها لازم است برداشته شوند" #: ../rpmdrake:985 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" -msgstr "انتخاب شده: %s مگابایت / فضای دیسک آزاد: %d مگابایت" +msgstr "انتخاب شده: %s / فضای دیسک آزاد: %s" #: ../rpmdrake:986 #, perl-format @@ -1337,11 +1337,9 @@ msgid "in file names" msgstr "در نامهای پرونده" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"خطا: %s بنظر میرسد بطور فقط-خوانش سوار شده است.\n" -"از --allow-force برای اجبار عملیات استفاده گردد." +msgstr "خطا: %s بنظر میرسد بطور فقط-خوانش سوار شده است." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -1439,7 +1437,7 @@ msgstr "ماندریبا بر اینترنت" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n" #: ../rpmdrake:1271 msgid "Find:" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Joitakin paketteja pitää poistaa" #: ../rpmdrake:985 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" -msgstr "Valitut: %s Mt / Vapaata levytilaa: %s Mt" +msgstr "Valitut: %s / Vapaata levytilaa: %s" #: ../rpmdrake:986 #, perl-format @@ -1342,11 +1342,9 @@ msgid "in file names" msgstr "tiedostoista" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Virhe: %s näyttää olevean liitettynä ainoastan lukuoikeuksilla.\n" -"Käytä --allow-force pakottaaksesi toiminnon." +msgstr "Virhe: %s näyttää olevean liitettynä ainoastan lukuoikeuksilla." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -1338,6 +1338,11 @@ msgstr "tes descrizions" msgid "in file names" msgstr "tai nons dai file" +#: ../rpmdrake:1230 +#, perl-format +msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." +msgstr "" + #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." msgstr "Tu âs di selezionâ cualchi pachet prin." @@ -1438,7 +1443,7 @@ msgstr "Centri jutoris Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Andrea Gracco <graccoandrea@tin.it>\n" #: ../rpmdrake:1271 msgid "Find:" @@ -941,9 +941,8 @@ msgid "Printing" msgstr "Priontáil" #: ../rpmdrake:300 -#, fuzzy msgid "Deploiement" -msgstr "Forbairt/C" +msgstr "Imlonnú" #: ../rpmdrake:301 msgid "Deployment" @@ -11,12 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-13 18:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 14:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-11 15:35+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:80 @@ -209,9 +210,8 @@ msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Verificar os RPMs que se van instalar:" #: ../edit-urpm-sources.pl:325 -#, fuzzy msgid "Download program to use:" -msgstr "Descargar programa a usar:" +msgstr "Programa que se usa para descargar:" #: ../edit-urpm-sources.pl:355 msgid "Source Removal" @@ -539,9 +539,9 @@ msgstr "" "ó seu sistema dende este novo soporte." #: ../gurpmi.addmedia:129 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Successfully added media %s." -msgstr "O soporte `%s' engadiuse con éxito." +msgstr "O soporte %s engadiuse con éxito." #: ../gurpmi.addmedia:130 #, perl-format @@ -676,7 +676,6 @@ msgid "Literature" msgstr "Literatura" #: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211 -#, fuzzy msgid "Cluster" msgstr "Cluster" @@ -732,7 +731,7 @@ msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:224 msgid "PHP" -msgstr "" +msgstr "PHP" #: ../rpmdrake:225 msgid "Python" @@ -831,7 +830,7 @@ msgstr "WindowMaker" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:262 msgid "Xfce" -msgstr "" +msgstr "Xfce" #: ../rpmdrake:263 msgid "Graphics" @@ -1025,7 +1024,7 @@ msgstr "Servidores" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:313 msgid "X11" -msgstr "" +msgstr "X11" #: ../rpmdrake:314 msgid "Terminals" @@ -1145,9 +1144,8 @@ msgid "Description: " msgstr "Descrición: " #: ../rpmdrake:698 ../rpmdrake.pm:178 -#, fuzzy msgid "Software Management" -msgstr "Xestor de Soportes de Software" +msgstr "Xestión de Software" #. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package" #: ../rpmdrake:715 ../rpmdrake:862 ../rpmdrake:864 ../rpmdrake:1893 @@ -1281,14 +1279,12 @@ msgid "Description not available for this package\n" msgstr "A descrición deste paquete non está dispoñible\n" #: ../rpmdrake:1057 -#, fuzzy msgid "Installed" -msgstr "Instalar" +msgstr "Instalado" #: ../rpmdrake:1057 -#, fuzzy msgid "Non installed" -msgstr "Instalar" +msgstr "Non instalado" #: ../rpmdrake:1058 #, perl-format @@ -1325,9 +1321,8 @@ msgid "All packages, by group" msgstr "Tódolos paquetes, por grupo" #: ../rpmdrake:1067 -#, fuzzy msgid "All updates" -msgstr "Actualizacións normais" +msgstr "Tódalas actualizacións" #: ../rpmdrake:1067 msgid "Bugfixes updates" @@ -1354,11 +1349,9 @@ msgid "in file names" msgstr "nos nomes dos ficheiros" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Erro: semella que %s se montou coma de só lectura.\n" -"Use --allow-force para forzar a operación." +msgstr "Erro: semella que %s se montou coma de só lectura." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -1414,9 +1407,8 @@ msgid "/_Options" msgstr "/_Opcións" #: ../rpmdrake:1223 -#, fuzzy msgid "/_Media Manager" -msgstr "Xestor de Soportes de Software" +msgstr "/_Xestor de Soportes" #: ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256 msgid "/_Show automatically selected packages" @@ -1436,9 +1428,8 @@ msgstr "/_Acerca de..." #. nicer formatting #: ../rpmdrake:1236 -#, fuzzy msgid "About Rpmdrake" -msgstr "Rpmdrake" +msgstr "Acerca de Rpmdrake" #: ../rpmdrake:1238 #, perl-format @@ -1447,7 +1438,7 @@ msgstr "Copyright (C) %s de Mandriva" #: ../rpmdrake:1240 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." -msgstr "" +msgstr "Rpmdrake é a ferramenta de xestión de paquetes de Mandriva Linux." #: ../rpmdrake:1242 msgid "Mandriva Linux" @@ -1482,11 +1473,12 @@ msgstr "Saír" #: ../rpmdrake:1315 msgid "Quick Introduction" -msgstr "" +msgstr "Introducción Rápida" #: ../rpmdrake:1316 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" +"Pode explorar os paquetes a través da árbore de categorías da esquerda." #: ../rpmdrake:1317 msgid "" @@ -1507,9 +1499,8 @@ msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Ocorreu un erro moi grave: %s." #: ../rpmdrake:1368 -#, fuzzy msgid "Confirmation" -msgstr "Configuración da LAN" +msgstr "Confirmación" #: ../rpmdrake:1369 msgid "" @@ -2038,9 +2029,8 @@ msgstr "" "Desexa continuar?" #: ../rpmdrake.pm:532 ../rpmdrake.pm:569 -#, fuzzy msgid "Mirror choice" -msgstr "Eleccións de %s" +msgstr "Eleccións de sitio espello" #: ../rpmdrake.pm:535 msgid "Please wait, downloading mirror addresses." @@ -2548,6 +2538,31 @@ msgstr "Eliminar Software" msgid "Software Media Manager" msgstr "Xestor de Soportes de Software" +#~ msgid "" +#~ "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +#~ "removed:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Por mor das súas dependencias, tamén cómpre eliminar o(s) seguinte(s)\n" +#~ "paquete(s):\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +#~ msgstr "Seleccionado: %d MB / Espacio libre no disco: %d MB" + +#~ msgid "" +#~ "You can view information about a packages by clicking on it on the right " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Pode ver información sobre un paquete premendo nel na lista da dereita." + +#~ msgid "" +#~ "To install, update or remove an application, just click on its \"checkbox" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Para instalar, actualizar ou eliminar unha aplicación, simplemente marque " +#~ "o seu \"cadro\"" + #~ msgid "XFree86" #~ msgstr "XFree86" @@ -1343,11 +1343,9 @@ msgid "in file names" msgstr "בשמות קבצים" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"שגיאה: נראה ו-%s עוגן לקריאה בלבד.\n" -"עליך להשתמש ב --allow-force לאלץ פעולה זו." +msgstr "שגיאה: נראה ו-%s עוגן לקריאה בלבד." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "कुछ पैकेजों को हटाना चाहिए" #: ../rpmdrake:985 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" -msgstr "चुना गया: %s एम०बी० / मुक्त डिस्क स्थान: %d एम०बी०" +msgstr "चुना गया: %s / मुक्त डिस्क स्थान: %s" #: ../rpmdrake:986 #, perl-format @@ -1338,11 +1338,9 @@ msgid "in file names" msgstr "संचिका के नामों में" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"त्रुटि: सम्भवता %s को सिर्फ़-पढ़ने-के लिए माउन्ट किया गया लगता है ।\n" -"इस प्रक्रिया को बल-पूर्वक करने के लिए --allow-force विकल्प का उपयोग करें ।" +msgstr "त्रुटि: सम्भवता %s को सिर्फ़-पढ़ने-के लिए माउन्ट किया गया लगता है ।" #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -1441,7 +1439,7 @@ msgstr "मैनड्रिव ऑनलाइन" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma)\n" #: ../rpmdrake:1271 msgid "Find:" @@ -1322,6 +1322,11 @@ msgstr "Opisi" msgid "in file names" msgstr "Dajte ime datoteke" +#: ../rpmdrake:1230 +#, perl-format +msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." +msgstr "" + #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." msgstr "Izaberite vaše pakete" @@ -1423,7 +1428,7 @@ msgstr "Mandriva Online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" #: ../rpmdrake:1271 msgid "Find:" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Ավելացնել" #: ../edit-urpm-sources.pl:664 ../edit-urpm-sources.pl:671 #: ../edit-urpm-sources.pl:729 ../edit-urpm-sources.pl:983 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Հեռացնել" #: ../edit-urpm-sources.pl:665 msgid "Hosts:" @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Խմբագրիչներ" #: ../rpmdrake:227 msgid "Education" -msgstr "" +msgstr "Ուսուցում" #: ../rpmdrake:228 msgid "Emulators" @@ -1263,6 +1263,11 @@ msgstr "" msgid "in file names" msgstr "" +#: ../rpmdrake:1230 +#, perl-format +msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." +msgstr "" + #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." msgstr "" @@ -1330,11 +1330,9 @@ msgid "in file names" msgstr "í skráanöfnum" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Villa: %s virðist vera tengt aðeins til lestrar.\n" -"Notaðu --allow-force til að þvinga aðgerð." +msgstr "Villa: %s virðist vera tengt aðeins til lestrar." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -1350,11 +1350,9 @@ msgid "in file names" msgstr "nei nomi dei file" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Errore: %s sembra montato in sola lettura.\n" -"Usa --allow-force per forzare l'operazione." +msgstr "Errore: %s sembra montato in sola lettura." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "印刷" #: ../rpmdrake:300 msgid "Deploiement" -msgstr "Deploiement" +msgstr "Deployment" #: ../rpmdrake:301 msgid "Deployment" @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "რედაქტორები" #: ../rpmdrake:227 msgid "Education" -msgstr "" +msgstr "განათლება" #: ../rpmdrake:228 msgid "Emulators" @@ -1266,6 +1266,11 @@ msgstr "" msgid "in file names" msgstr "" +#: ../rpmdrake:1230 +#, perl-format +msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." +msgstr "" + #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." msgstr "" @@ -1339,6 +1339,11 @@ msgstr "설명별" msgid "in file names" msgstr "파일별" +#: ../rpmdrake:1230 +#, perl-format +msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." +msgstr "" + #: ../rpmdrake:1153 #, fuzzy msgid "You need to select some packages first." @@ -1781,7 +1786,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1977 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "어서 오세요." #: ../rpmdrake:1982 msgid "" @@ -1272,6 +1272,11 @@ msgstr "di şîrovan de" msgid "in file names" msgstr "di navên dosiyan de" +#: ../rpmdrake:1230 +#, perl-format +msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." +msgstr "" + #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." msgstr "" @@ -1356,7 +1361,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1242 msgid "Mandriva Linux" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../rpmdrake:1247 @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "Кээ бир пакеттер алынып салынуусу тала #: ../rpmdrake:985 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" -msgstr "Тандалганы: %s Мб / Бош диск көлөмү: %d Мб" +msgstr "Тандалганы: %s / Бош диск көлөмү: %s" #: ../rpmdrake:986 #, perl-format @@ -1351,11 +1351,9 @@ msgid "in file names" msgstr "файл аттарында" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Ката:мүмкүн %s окуу үчүн гана колдонулган.\n" -" --allow-force операцияны чакыруу үчүн колдонуу." +msgstr "Ката:мүмкүн %s окуу үчүн гана колдонулган." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -1455,7 +1453,7 @@ msgstr "Mandriva Online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Тимур Жамакеев <ztimur@mail..ru>\n" #: ../rpmdrake:1271 msgid "Find:" @@ -1243,9 +1243,9 @@ msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake:985 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" -msgstr "%s pažymėti paketai: %.1f" +msgstr "" #: ../rpmdrake:986 #, fuzzy, perl-format @@ -1336,11 +1336,9 @@ msgid "in file names" msgstr "%d bylos" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Klaida: %s prijungta tik skaitymui.\n" -"Operacijos vykdymui naudokite --allow-force" +msgstr "Klaida: %s prijungta tik skaitymui." #: ../rpmdrake:1153 #, fuzzy @@ -1344,6 +1344,11 @@ msgstr "aprakstos" msgid "in file names" msgstr "failos" +#: ../rpmdrake:1230 +#, perl-format +msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." +msgstr "" + #: ../rpmdrake:1153 #, fuzzy msgid "You need to select some packages first." @@ -1786,7 +1791,7 @@ msgstr "Tiek sagatavota instalēšana" #: ../rpmdrake:1977 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Laipni lūdzam" #: ../rpmdrake:1982 msgid "" @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Развој" #: ../rpmdrake:301 msgid "Deployment" -msgstr "Развивање" +msgstr "Развој" #: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305 #: ../rpmdrake:306 @@ -1344,11 +1344,9 @@ msgid "in file names" msgstr "во имињата на датотеките" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Грешка: %s изгледа дека е монтиран само за читање.\n" -"Користете --allow-force за да принудете операцијата." +msgstr "Грешка: %s изгледа дека е монтиран само за читање." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "Тайлбар алга" #: ../rpmdrake:609 msgid "Files:" -msgstr "" +msgstr "Файлууд:" #: ../rpmdrake:618 msgid "Changelog:" @@ -1272,6 +1272,11 @@ msgstr "" msgid "in file names" msgstr "" +#: ../rpmdrake:1230 +#, perl-format +msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." +msgstr "" + #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." msgstr "" @@ -1340,6 +1340,11 @@ msgstr "fid-deskrizzjonijiet" msgid "in file names" msgstr "fl-ismijiet tal-fajls" +#: ../rpmdrake:1230 +#, perl-format +msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." +msgstr "" + #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." msgstr "L-ewwel trid tagħżel xi pakketti." @@ -1441,7 +1446,7 @@ msgstr "Mandriva Online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>\n" #: ../rpmdrake:1271 msgid "Find:" @@ -1349,11 +1349,9 @@ msgid "in file names" msgstr "i filnavn" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Feil: %s ser ut til å være montert skrivebeskyttet.\n" -"Bruk --allow-force for å tvinge operasjonen." +msgstr "Feil: %s ser ut til å være montert skrivebeskyttet." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -1367,11 +1367,9 @@ msgid "in file names" msgstr "in bestandsnamen" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Fout: %s lijkt als alleen-lezen gekoppeld te zijn.\n" -"Gebruik --allow-force om de opdracht te forceren." +msgstr "Fout: %s lijkt als alleen-lezen gekoppeld te zijn." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -242,7 +242,8 @@ msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Du må setja inn mediet før du kan halda fram" #: ../edit-urpm-sources.pl:438 -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "For å kunna lagra endringane må setja mediet i stasjonen." #: ../edit-urpm-sources.pl:459 @@ -427,7 +428,8 @@ msgstr "Oppdateringar?" #: ../edit-urpm-sources.pl:933 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" -msgstr "Dette mediet må oppdaterast for å kunna brukast. Vil du oppdatera det no?" +msgstr "" +"Dette mediet må oppdaterast for å kunna brukast. Vil du oppdatera det no?" #: ../edit-urpm-sources.pl:963 #, perl-format @@ -556,7 +558,8 @@ msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr " --media=medium1, ... – Avgrens til vald medium." #: ../rpmdrake:41 -msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew – Føreslå å slå saman alle .rpmnew- og .rpmsave-" "filene funne." @@ -568,8 +571,10 @@ msgstr "" "(fjern), update (oppdater))." #: ../rpmdrake:43 -msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr " --no-confirmation – Ikkje spør om stadfesting i oppdateringsmodus." +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr "" +" --no-confirmation – Ikkje spør om stadfesting i oppdateringsmodus." #: ../rpmdrake:44 msgid " --no-media-update don't update media at startup" @@ -1249,7 +1254,7 @@ msgstr "Nokre pakkar må fjernast" #: ../rpmdrake:985 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" -msgstr "Valt: %s. Ledig plass: %s" +msgstr "Valt: %s / Ledig plass: %s" #: ../rpmdrake:986 #, perl-format @@ -1460,7 +1465,8 @@ msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "Du kan leita etter pakkar gjennom kategoritreet til venstre." #: ../rpmdrake:1317 -msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "" +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Du kan lesa meir informasjon om ein pake ved å trykkja på han i lista til " "høgre." @@ -2156,8 +2162,10 @@ msgid "Update media" msgstr "Oppdater medium" #: ../rpmdrake.pm:743 -msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." -msgstr "Fann ingen aktive medium. Du må aktivera mediuma før du kan oppdatera dei." +msgid "" +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgstr "" +"Fann ingen aktive medium. Du må aktivera mediuma før du kan oppdatera dei." #: ../rpmdrake.pm:750 msgid "Select the media you wish to update:" @@ -2241,7 +2249,8 @@ msgid "Help launched in background" msgstr "Hjelpa er starta opp i bakgrunnen" #: ../rpmdrake.pm:875 -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "Hjelpevindauget er no starta, og vil snart dukka opp på skrivebordet." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 @@ -2546,4 +2555,3 @@ msgstr "Mediehandtering" #~ msgid "Everything installed successfully" #~ msgstr "Alt vart rett installert" - diff --git a/po/pa_IN.po b/po/pa_IN.po index 2a1906f6..e3e7e309 100644 --- a/po/pa_IN.po +++ b/po/pa_IN.po @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "ਛਪਾਈ" #: ../rpmdrake:300 msgid "Deploiement" -msgstr "Deploiement" +msgstr "ਵੰਡ" #: ../rpmdrake:301 msgid "Deployment" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "ਕੁਝ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਲੋ #: ../rpmdrake:985 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" -msgstr "ਚੁਣਿਆ: %s ਮੈਬਾ / ਖਾਲੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ : %d ਮੈਬਾ" +msgstr "ਚੁਣਿਆ: %s / ਖਾਲੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ : %s" #: ../rpmdrake:986 #, perl-format @@ -1332,11 +1332,9 @@ msgid "in file names" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"ਗਲਤੀ: %s ਸ਼ਾਇਦ ਪੜਨ ਲਈ ਹੀ ਮਾਊਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।\n" -"ਧੱਕੇ ਕਰਨ ਲਈ --allow-force ਵਰਤੋਂ।" +msgstr "ਗਲਤੀ: %s ਸ਼ਾਇਦ ਪੜਨ ਲਈ ਹੀ ਮਾਊਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।" #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -1352,11 +1352,10 @@ msgid "in file names" msgstr "w nazwach plików" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." msgstr "" -"Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu.\n" -"Użyj opcji --allow-force aby wymusić działanie." +"Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -1351,11 +1351,9 @@ msgid "in file names" msgstr "nos nomes dos ficheiros" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Erro: %s parece estar montado apenas como leitura.\n" -"Use --allow-force para forçar a operação." +msgstr "Erro: %s parece estar montado apenas como leitura." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index bfd03568..80d6b5a4 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1358,11 +1358,9 @@ msgid "in file names" msgstr "nos arquivos" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Erro: %s parece estar montado apenas como leitura.\n" -"Usar --allow-force para forçar a operação." +msgstr "Erro: %s parece estar montado apenas como leitura." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -1348,11 +1348,9 @@ msgid "in file names" msgstr "в именах файлов" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Ошибка: похоже, что %s примонтирован только для чтения.\n" -"Используйте --allow-force для принудительного выполнения операции." +msgstr "Ошибка: похоже, что %s примонтирован только для чтения." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -1346,11 +1346,9 @@ msgid "in file names" msgstr "in is nòminis de is file" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Faddina: %s parit carrigau a ligi-feti.\n" -"Impreu --allow-force po fortzai s'atzioni." +msgstr "Faddina: %s parit carrigau a ligi-feti." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -1449,7 +1447,7 @@ msgstr "Mandriva Online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Antoni Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>\n" #: ../rpmdrake:1271 msgid "Find:" @@ -1340,11 +1340,9 @@ msgid "in file names" msgstr "v menách súborov" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Chyba: %s sa zdá byť pripojený iba pre čítanie.\n" -"Použite --allow-force pre vnútenie tejto operácie." +msgstr "Chyba: %s sa zdá byť pripojený iba pre čítanie." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -1443,7 +1441,7 @@ msgstr "Mandriva Online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandriva.org>\n" #: ../rpmdrake:1271 msgid "Find:" @@ -950,9 +950,8 @@ msgid "Printing" msgstr "Штампање" #: ../rpmdrake:300 -#, fuzzy msgid "Deploiement" -msgstr "Развој" +msgstr "Искориштење" #: ../rpmdrake:301 msgid "Deployment" @@ -1327,6 +1326,11 @@ msgstr "у описима" msgid "in file names" msgstr "у именима фајлова" +#: ../rpmdrake:1230 +#, perl-format +msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." +msgstr "" + #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." msgstr "Прво морате да одаберете неке пакете." @@ -1424,7 +1428,7 @@ msgstr "Mandriva Online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n" #: ../rpmdrake:1271 msgid "Find:" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index d3de96c6..3e609d4a 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -950,9 +950,8 @@ msgid "Printing" msgstr "Štampanje" #: ../rpmdrake:300 -#, fuzzy msgid "Deploiement" -msgstr "Razvoj" +msgstr "Iskorištenje" #: ../rpmdrake:301 msgid "Deployment" @@ -1327,6 +1326,11 @@ msgstr "u opisima" msgid "in file names" msgstr "u imenima fajlova" +#: ../rpmdrake:1230 +#, perl-format +msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." +msgstr "" + #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." msgstr "Prvo morate da odaberete neke pakete." @@ -1424,7 +1428,7 @@ msgstr "Mandriva Online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n" #: ../rpmdrake:1271 msgid "Find:" @@ -1344,11 +1344,9 @@ msgid "in file names" msgstr "i filnamn" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Fel: %s verkar vara monterad som read-only.\n" -"Använd --allow-force för att tvinga operationen." +msgstr "Fel: %s verkar vara monterad som read-only." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -952,9 +952,8 @@ msgid "Printing" msgstr "அச்சு மேலாளர்" #: ../rpmdrake:300 -#, fuzzy msgid "Deploiement" -msgstr "உருவாக்கம்" +msgstr "ஒரே வரிசையில் நிறுத்துதல்" #: ../rpmdrake:301 msgid "Deployment" @@ -1333,6 +1332,11 @@ msgstr "விளக்கங்களில் " msgid "in file names" msgstr "கோப்புகளில்" +#: ../rpmdrake:1230 +#, perl-format +msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." +msgstr "" + #: ../rpmdrake:1153 #, fuzzy msgid "You need to select some packages first." @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "Баъзе қуттиҳо бояд хориҷ шаванд" #: ../rpmdrake:985 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" -msgstr "Интихобшуда: %s МБ / Фосилаи озоди диск: %d МБ" +msgstr "Интихобшуда: %s / Фосилаи озоди диск: %s" #: ../rpmdrake:986 #, perl-format @@ -1341,6 +1341,11 @@ msgstr "дар тавсифҳо" msgid "in file names" msgstr "дар номҳои файл" +#: ../rpmdrake:1230 +#, perl-format +msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." +msgstr "" + #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." msgstr "Пеш аз ҳама шумо бояд якчанд қуттиҳоро интихоб намоед." @@ -1438,7 +1443,7 @@ msgstr "Mandriva Ғайрихудмухтор" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" #: ../rpmdrake:1271 msgid "Find:" @@ -1324,6 +1324,11 @@ msgstr "ตามคำอธิบาย" msgid "in file names" msgstr "ในไฟล์" +#: ../rpmdrake:1230 +#, perl-format +msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." +msgstr "" + #: ../rpmdrake:1153 #, fuzzy msgid "You need to select some packages first." @@ -1956,7 +1961,7 @@ msgstr "สวีเดน" #: ../rpmdrake.pm:412 msgid "Singapore" -msgstr "" +msgstr "สิงคโปร์" #: ../rpmdrake.pm:413 #, fuzzy @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Mandriva Online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Arys P. Deloso <arys@deloso.org>\n" #: ../rpmdrake:1271 msgid "Find:" @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Деякі пакунки повинні бути видалені" #: ../rpmdrake:985 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" -msgstr "Вибрано: %s М / Вільно на диску: %d М" +msgstr "Вибрано: %s / Вільно на диску: %s" #: ../rpmdrake:986 #, perl-format @@ -1350,11 +1350,9 @@ msgid "in file names" msgstr "у назвах файлів" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Помилка: схоже, %s змонтовано в режимі тільки читання.\n" -"Використовуйте --allow-force, щоб виконати цю дію." +msgstr "Помилка: схоже, %s змонтовано в режимі тільки читання." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "In ấn" #: ../rpmdrake:300 msgid "Deploiement" -msgstr "Hướng nghiệp" +msgstr "Triển khai" #: ../rpmdrake:301 msgid "Deployment" @@ -1336,11 +1336,9 @@ msgid "in file names" msgstr "theo tên tập tin" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Lỗi: %s được mount là read-only.\n" -"Dùng --allow-force để ép hoạt động." +msgstr "Lỗi: %s được mount là read-only." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -1346,11 +1346,9 @@ msgid "in file names" msgstr "ezès nos d' fitchîs" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Aroke: i shonne ki %s soeye monté e môde seulmint-lére.\n" -"Eployîz --allow-force po foircî l' operåcion." +msgstr "Aroke: i shonne ki %s soeye monté e môde seulmint-lére." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index ff01e5ab..3ed804dc 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1315,11 +1315,9 @@ msgid "in file names" msgstr "在文件名中" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"错误:%s 似乎是以只读方式挂载的。\n" -"请使用 --allow-force 强制操作。" +msgstr "错误:%s 似乎是以只读方式挂载的。" #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index acae728d..f3a5bbd0 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1329,11 +1329,9 @@ msgid "in file names" msgstr "依檔案名稱" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"錯誤:%s 似乎被掛載為唯讀模式。\n" -"使用 --allow-force 標籤來強制執行。" +msgstr "錯誤:%s 似乎被掛載為唯讀模式。" #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." |