aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po387
1 files changed, 214 insertions, 173 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f4e8ec11..c47682d6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) 1999-2000 MandrakeSoft
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>, 1999-2000
# Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>, 2002
+# Marcio Conceicao <marciojc@yahoo.com>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-21 18:48GMT -2\n"
-"Last-Translator: Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-12 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-12 12:06GMT -3\n"
+"Last-Translator: Marcio Coneicao <marciojc@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Portugu�s\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -16,51 +17,49 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
-#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Incapaz de criar arquivo de relat�rio, abortando.\n"
+msgstr "Incapaz de criar a m�dia."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de atualizar a m�dia; Ser� automaticamente desabilitado"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165
-#, fuzzy
msgid "Edit a source"
-msgstr "Editar Fontes"
+msgstr "Editar fontes"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Local files"
-msgstr "Local"
+msgstr "Arquivos locais"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Path:"
-msgstr "caminho:"
+msgstr "Caminho:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor FTP"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
#, fuzzy
msgid "URL:"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor HTTP"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
-msgstr "caminho ou ponto de montagem:"
+msgstr "Caminho ou ponto de montagem:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo remov�vel"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344
msgid "Security updates"
@@ -68,50 +67,45 @@ msgstr "Atualiza��es de seguran�a"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Procurar"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
-#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Escolha seu servidor:"
+msgstr "Escolhendo um servidor..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Login:"
-msgstr "login:"
+msgstr "Login:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "senha:"
+msgstr "Senha:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Nome"
+msgstr "Nome:"
# Translation needs reworking
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172
-#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "caminho relativo para hdlist: "
+msgstr "Caminho relativo para synthesis/hdlist: "
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr ""
+msgstr "Voc� precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
+"J� existe um meio com este nome, voc�\n"
+"realmente quer substituir?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
-msgstr ""
-"Por favor aguarde\n"
-"Adicionando fonte"
+msgstr "Adicionando fonte:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
@@ -128,60 +122,49 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145
-#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Checando as depend�ncias..."
+msgstr "Aguarde, adicionando m�dia..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Checando as depend�ncias..."
+msgstr "Aguarde, removendo m�dia..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Editar Fontes"
+msgstr "Editando fonte \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
-#, fuzzy
msgid "Save changes"
-msgstr "Pacotes"
+msgstr "Salvar altera��es"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Checando as depend�ncias..."
+msgstr "Aguarde, atualizando m�dia..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192
-#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
-msgstr "Editar Fontes"
+msgstr "Atualizar fonte(s)"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195
-#, fuzzy
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr ""
-"Por favor escolha as fontes\n"
-"que deseja atualizar"
+msgstr "Escolha a fonte(s) que deseka atualizar:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Atualiza��es apenas"
+msgstr "Atualizar"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Checando as depend�ncias..."
+msgstr "Aguarde, atualizando m�dia"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
-#, fuzzy
msgid "Configure sources"
-msgstr "Configurar uma fonte?"
+msgstr "Configurar fontes"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Source"
@@ -190,7 +173,7 @@ msgstr "Fonte"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482
#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Remov�vel"
+msgstr "Remover"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245
msgid "Edit"
@@ -198,15 +181,15 @@ msgstr "Editar"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249
msgid "Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252
msgid "Save and quit"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar e sair"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486
msgid "Quit"
@@ -219,6 +202,9 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Est� pronto para continuar?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266
msgid ""
@@ -228,34 +214,41 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
+"Bem vindo ao editor de fontes de pacotes\n"
+"\n"
+"Est� ferramenta ir� ajudar na configura��o das fontes de pacotes que voc� "
+"ir� utilizar\n"
+"em seu computador. Elas estar�o dispon�veis para instala��o de novos pacotes "
+"de softwares\n"
+"ou para realizar atualiza��es."
#: ../rpmdrake.pm_.c:71
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#: ../rpmdrake.pm_.c:73
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "N�o"
#: ../rpmdrake.pm_.c:130
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "�ustria"
#: ../rpmdrake.pm_.c:131
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Belgica"
#: ../rpmdrake.pm_.c:132
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasil"
#: ../rpmdrake.pm_.c:133
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canad�"
#: ../rpmdrake.pm_.c:134
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica"
#: ../rpmdrake.pm_.c:135
msgid "Czech Republic"
@@ -263,47 +256,43 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm_.c:136
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Alemanha"
#: ../rpmdrake.pm_.c:137
msgid "Danmark"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamarca"
#: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Gr�cia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:139
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Espanha"
#: ../rpmdrake.pm_.c:140
-#, fuzzy
msgid "Finland"
-msgstr "Localizar:"
+msgstr "Finl�ndia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:141
-#, fuzzy
msgid "France"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Fran�a"
#: ../rpmdrake.pm_.c:143
-#, fuzzy
msgid "Israel"
-msgstr "Instalados"
+msgstr "Israel"
#: ../rpmdrake.pm_.c:144
-#, fuzzy
msgid "Italy"
-msgstr "Instalados"
+msgstr "It�lia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Jap�o"
#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Cor�ia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Netherlands"
@@ -311,41 +300,40 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Noruega"
#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Pol�nia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:150
-#, fuzzy
msgid "Portugal"
-msgstr "Porta"
+msgstr "Portugal"
#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "R�ssia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Su��a"
#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan"
#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Inglaterra"
#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "China"
#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158
#: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Estados Unidos"
#: ../rpmdrake.pm_.c:218
msgid ""
@@ -354,14 +342,20 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Eu preciso contactar o site da MandrakeSoft para pegar a lista de "
+"servidores.\n"
+"Certifique-se est� atualmente conectado � Internet.\n"
+"\n"
+"Deseja continuar?"
#: ../rpmdrake.pm_.c:222
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
+"Aguarde, fazendo download da lista de servidores do site da MandrakeSoft."
#: ../rpmdrake.pm_.c:228
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Erro durante download"
#: ../rpmdrake.pm_.c:229
#, c-format
@@ -372,11 +366,16 @@ msgid ""
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante o download da lista de servidores:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"A sua conex�o com a internet ou o site da MandrakeSoft, podem estar "
+"indispon�veis no momento.\n"
+"Por favor tente mais tarde."
#: ../rpmdrake.pm_.c:237
-#, fuzzy
msgid "No mirror"
-msgstr "Nenhum erro"
+msgstr "Nenhum servidor"
#: ../rpmdrake.pm_.c:238
msgid ""
@@ -386,13 +385,15 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
+"N�o encontrei servidor apropriado.\n"
+"\n"
+"Existem v�rias raz�es para este problema, a mais frequente �\n"
+"que a arquitetura do processador do seu computador n�o � suportada\n"
+"pelas Atualiza��es Oficiais do Mandrake Linux."
#: ../rpmdrake.pm_.c:252
-#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr ""
-"Por favor aguarde\n"
-"Atualizando a lista de servidores"
+msgstr "Escolha o servidor desejado."
#: ../rpmdrake_.c:82
msgid ""
@@ -401,37 +402,38 @@ msgid ""
"\n"
"Disabling \"Mandrake choices\" classification."
msgstr ""
+"N�o foi poss�vel encontrar /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
+"o instalador deve te-l� gerado para mim :-(.\n"
+"\n"
+"Desabilitando classifica��o escolhida pelo Mandrake."
#: ../rpmdrake_.c:124
msgid "(Non available)"
-msgstr ""
+msgstr "(Indispon�vel)"
#: ../rpmdrake_.c:139
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr ""
+msgstr "Um dos seguintes pacotes � necess�rio"
#: ../rpmdrake_.c:139
msgid "Please choose"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor escolha"
#: ../rpmdrake_.c:169
-#, fuzzy
msgid "unknown package "
-msgstr "P�gina desconhecida"
+msgstr "Pacote desconhecido"
#: ../rpmdrake_.c:179
-#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Por favor aguarde enquanto o rpm remove os pacotes:"
+msgstr "Aguarde, listando pacotes..."
#: ../rpmdrake_.c:191
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
#: ../rpmdrake_.c:191
-#, fuzzy
msgid "No update"
-msgstr "Atualiza��es normais"
+msgstr "Sem atualiza��o"
#: ../rpmdrake_.c:192
msgid ""
@@ -439,45 +441,47 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
+"A lista de atualiza��es est� vazia. Isto significa que n�o h�\n"
+"atualiza��o dispon�vel para os pacotes instaldos em seu computador,\n"
+"ou voc� j� atualizou todos."
#: ../rpmdrake_.c:208
msgid "Addable"
-msgstr ""
+msgstr "instal�vel"
#: ../rpmdrake_.c:208
msgid "Upgradable"
-msgstr ""
+msgstr "Atualiz�vel"
#: ../rpmdrake_.c:241
msgid "This would break your system"
-msgstr ""
+msgstr "Isto poder� travar seu sistema"
#: ../rpmdrake_.c:242
msgid ""
"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Desculpe, remover estes pacotes poder� travar seu sistema:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:246
-#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr ""
-"Esses pacotes adicionais precisam ser instalados para que tudo continue "
-"funcionando bem:"
+msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos"
#: ../rpmdrake_.c:247
-#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Para satisfazer todas as depend�ncias,\n"
-"esses pacotes ser�o removidos:"
+"Para satisfazer todas as depend�ncias, o(s) seguinte(s) pacote(s) tamb�m\n"
+"precisam ser removidos:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:254
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Alguns pacotes n�o podem ser removidos"
#: ../rpmdrake_.c:255 ../rpmdrake_.c:288
msgid ""
@@ -485,10 +489,13 @@ msgid ""
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Devido �s depend�ncias, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n"
+"ser desselecionados:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:269
msgid "Additional packages needed"
-msgstr ""
+msgstr "Pacotes adicionais s�o necess�rios"
#: ../rpmdrake_.c:270
msgid ""
@@ -496,31 +503,35 @@ msgid ""
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Para satisfazer as depend�ncias, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n"
+"ser instalados:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:273
-#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Pacotes j� instalados"
+msgstr "Alguns pacotes n�o podem ser instaldos"
#: ../rpmdrake_.c:274
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Desculpe, o(s) seguinte(s) pacote(s) n�o podem ser selecionados:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:287 ../rpmdrake_.c:449
msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos"
#: ../rpmdrake_.c:302
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionado: %d MB / Dispon�vel: %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:304
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho selecionado: %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:311
#, c-format
@@ -534,6 +545,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Nome: %s\n"
+"Vers�o: %s\n"
+"Tamanho: %s KB\n"
+"Import�ncia: %s\n"
+"\n"
+"Resumo: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../rpmdrake_.c:315
#, c-format
@@ -546,9 +565,15 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Nome: %s\n"
+"Vers�o: %s\n"
+"Tamanho: %s KB\n"
+"\n"
+"Resumo: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../rpmdrake_.c:344
-#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Atualiza��es de seguran�a"
@@ -558,54 +583,48 @@ msgid "Normal updates"
msgstr "Atualiza��es normais"
#: ../rpmdrake_.c:363
-#, fuzzy
msgid "Mandrake choices"
-msgstr "MandrakeUpdate"
+msgstr "Recomenda��o do Mandrake"
#: ../rpmdrake_.c:364
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente"
#: ../rpmdrake_.c:365
-#, fuzzy
msgid "All packages,"
-msgstr "0 pacotes, 0 byte"
+msgstr "Todos os pacotes,"
#: ../rpmdrake_.c:388
msgid "by group"
-msgstr ""
+msgstr "por grupo"
#: ../rpmdrake_.c:388
-#, fuzzy
msgid "by size"
-msgstr "Tamanho completo"
+msgstr "por tamanho"
#: ../rpmdrake_.c:389
msgid "by selection state"
-msgstr ""
+msgstr "por estado de sele��o"
#: ../rpmdrake_.c:390
msgid "by source repository"
-msgstr ""
+msgstr "por servidor"
#: ../rpmdrake_.c:390
msgid "by update availability"
-msgstr ""
+msgstr "por disponibilidade de atualiza��o"
#: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440
-#, fuzzy
msgid "Search results"
-msgstr "Resultado da Procura"
+msgstr "Resultados da busca"
#: ../rpmdrake_.c:413
-#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Resultado da Procura"
+msgstr "Resultados da busca (nenhum)"
#: ../rpmdrake_.c:419
-#, fuzzy
msgid "Please wait, searching in files..."
-msgstr "Por favor aguarde enquanto o rpm remove os pacotes:"
+msgstr "Aguarde, procurando nos arquivos:"
#: ../rpmdrake_.c:450
#, c-format
@@ -616,6 +635,11 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem atualizados:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Deseja continuar?"
#: ../rpmdrake_.c:467
msgid "Find:"
@@ -624,7 +648,7 @@ msgstr "Localizar:"
#: ../rpmdrake_.c:471
#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "procurar"
+msgstr "Procurar"
#: ../rpmdrake_.c:483
msgid "Install"
@@ -632,24 +656,19 @@ msgstr "Instalar"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-msgstr ""
+msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: ../rpmdrake_.c:496
-#, fuzzy
msgid "Mandrake Update"
-msgstr ""
-"Mandrake\n"
-"Update"
+msgstr "Mandrake Update"
#: ../rpmdrake_.c:496
-#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr " Gerenciador de Software"
+msgstr "Gerenciador de Software"
#: ../rpmdrake_.c:497
-#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Instala��o de pacotes"
+msgstr "Instalador de pacotes"
#: ../rpmdrake_.c:526
msgid ""
@@ -658,26 +677,32 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Preciso contactar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n"
+"Certifique-se est� atualmente conectado � Internet.\n"
+"\n"
+"Deseja continuar?"
#: ../rpmdrake_.c:530
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
+"Aguarde, conectando ao servidor para atualizar a informa��o dos pacotes"
#: ../rpmdrake_.c:532
msgid "Error updating medium"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao atualizar m�dia"
#: ../rpmdrake_.c:533
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro irrecuper�vel ao atualizar as informa��es dos pacotes."
#: ../rpmdrake_.c:541
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
+"Aguarde, conectando ao servidor para iniciar a atualiza��o dos pacotes."
#: ../rpmdrake_.c:545
msgid "Error adding update medium"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao adicionar m�dia de atualiza��o"
#: ../rpmdrake_.c:546
#, c-format
@@ -691,67 +716,71 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante a adi��o da m�dia de atualiza��o via urpmi.\n"
+"\n"
+"Isto pode ser devido � indisponibilidade tempor�ria do servidor, ou ent�o\n"
+"a sua vers�o (%s) do Mandrake Linux ainda n�o � ou n�o � mais suportada "
+"pelaAtualiza��o Oficial\n"
+"do Mandrake Linux.\n"
+"\n"
+"Voc� deseja tentar outro servidor?"
#: ../rpmdrake_.c:575
-#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "recarregar as listas de pacotes dispon�veis"
+msgstr "Aguarde, procurando pacotes dispon�veis..."
#: ../rpmdrake_.c:612
-#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Pacotes ruins, ileg�veis ou n�o encontrados"
+msgstr "N�o foi poss�vel obter fontes de pocotes."
#: ../rpmdrake_.c:613
msgid "Unable to get source packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "N�o foi poss�vel obter fontes de pacotes."
#: ../rpmdrake_.c:620
msgid "Change medium"
-msgstr ""
+msgstr "Alterando m�dia"
#: ../rpmdrake_.c:621
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Por favaor insira a m�dia com nome \"%s\" no drive [%s]"
#: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "Instal�vel"
+msgstr "Instala��o falhou"
#: ../rpmdrake_.c:630
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
+"Instala��o falhou, alguns arquivos est�o faltando.\n"
+"Voc� pode atualizar a sua lista de fontes."
#: ../rpmdrake_.c:633
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "Por favor selecione os pacotes que deseja atualizar"
+msgstr "Aguarde, removendo pacotes para permitir outras atualiza��es..."
#: ../rpmdrake_.c:638
msgid "There was a problem during installation."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um problema durante a instala��o"
#: ../rpmdrake_.c:642
-#, fuzzy
msgid "Everything already installed."
-msgstr "Pacote j� instalado"
+msgstr "Tudo j� foi instalado."
#: ../rpmdrake_.c:643
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr ""
+msgstr "Tudo j� foi instaldo. (sup�e-se que seja v�lido para todos?)"
#: ../rpmdrake_.c:661
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr ""
+msgstr "Aguarde, lendo banco de dados de pacotes..."
#: ../rpmdrake_.c:678
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Por favor aguarde enquanto o rpm remove os pacotes:"
+msgstr "Aguarde, removendo pacotes..."
#: ../rpmdrake_.c:712
msgid ""
@@ -760,6 +789,10 @@ msgid ""
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
+"Bem vindo ao Desinstalador de Sofware!!\n"
+"\n"
+"Esta ferramenta ir� ajudar voc� quando precisar remover softwares\n"
+"do seu computador."
#: ../rpmdrake_.c:717
msgid ""
@@ -768,6 +801,9 @@ msgid ""
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
+"Bem vindo ao MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"Esta ferramenta ir� ajudar na atualiza��o do seu sistema."
#: ../rpmdrake_.c:722
msgid ""
@@ -777,9 +813,14 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
+"Bem vindo ao Instalador de Software!\n"
+"\n"
+"O Mandrake Linux possui milhares de pacotes de software\n"
+"no CDROM ou DVD. Esta ferramenta ir� ajudar na escolha de softwares\n"
+"que voc� deseja instalar."
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Progresso da Instala��o/Atualiza��o"
+#~ msgstr "Progresso de Instala��o/Atualiza��o"
#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Adquirindo:"
@@ -791,7 +832,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr " � necess�rio para %s-%s-%s"
#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
-#~ msgstr " conflite com %s-%s-%s"
+#~ msgstr " conflito com %s-%s-%s"
#~ msgid "Unsupported protocol\n"
#~ msgstr "Protocolo n�o suportado\n"
@@ -800,11 +841,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Falha na inicializa��o\n"
#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "Formato errado na URL\n"
+#~ msgstr "Formato errado de URL\n"
# User format?
#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "Formato errado do usu�rio na URL\n"
+#~ msgstr "Formato errado de usu�rio na URL\n"
#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
#~ msgstr "N�o foi poss�vel resolver o proxy\n"