diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 493 |
1 files changed, 265 insertions, 228 deletions
@@ -1,28 +1,30 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # Peter Kral <pkral1@yahoo.com>, 1999 # Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000 # Pavol Cvengro <orpheus@hq.alert.sk>, 2000 -# Tibor pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002 +# Tibor pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002, 2003 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" +"Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-05 20:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-02 10:33+0100\n" -"Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n" -"Language-Team: Slovak <i18n@hq.alert.sk>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-14 02:24--100\n" +"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>\n" +"Language-Team: Slovak <i18n@mandrake.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Je možné pokračovať?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -33,12 +35,11 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" -"Vtajte v nstroji pre intalciu softvru!\n" +"Vítajte v nástroji pre inštaláciu softvéru!\n" "\n" -"V Mandrake Linux systm prichdza s niekoko tisc softvrovmi\n" -"balkami na CDROM alebo DVD. Tento nstroj Vm pome pri vbere a " -"intalcii\n" -"softvru na V pota." +"Váš Mandrake Linux systém prichádza s niekoľko tisíc softvérovými\n" +"balíčkami na CDROM alebo DVD. Tento nástroj Vám pomôže pri výbere a inštalácii\n" +"softvéru na Váš počítač." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -48,11 +49,10 @@ msgid "" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" -"Vtajte v MandrakeUpdate!\n" +"Vítajte v MandrakeUpdate!\n" "\n" -"Tento nstroj Vm pome vybra aktualizcie ktor chcete naintalova do " -"Vho\n" -"potaa." +"Tento nástroj Vám pomôže vybrať aktualizácie ktoré chcete nainštalovať do Vášho\n" +"počítača." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -62,10 +62,10 @@ msgid "" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" -"Vtajte v nstroji pre odstraovanie softvru!\n" +"Vítajte v nástroji pre odstraňovanie softvéru!\n" "\n" -"Tento nstroj Vm pome si zvoli softvr ktor chcete odstrni\n" -"z Vho potaa." +"Tento nástroj Vám pomôže si zvoliť softvér ktorý chcete odstrániť\n" +"z Vášho počítača." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -74,24 +74,24 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Vyskytol sa problm poas odstraovania balkov:\n" +"Vyskytol sa problém počas odstraňovania balíčkov:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during removal" -msgstr "Problm poas odstraovania" +msgstr "Problém počas odstraňovania" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Prosm akajte, odstrauj balky..." +msgstr "Prosím čakajte, odstraňujú balíčky..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Prosm akajte, natavam databzu balkov..." +msgstr "Prosím čakajte, načítavam databázu balíčkov..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -100,34 +100,34 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Vyskytol sa problm poas intalcie:\n" +"Vyskytol sa problém počas inštalácie:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during installation" -msgstr "Problm poas intalcie" +msgstr "Problém počas inštalácie" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" +msgstr "Neodstrániteľná chyba: žiadne balíčky neboli nájdené pre inštaláciu." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No package found for installation." -msgstr "Intalcia softvrovch balkov" +msgstr "Neboli nájdené žiadne balíčky na inštaláciu." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Vetky poadovan balky boli spene naintalovan." +msgstr "Všetky požadované balíčky boli úspešne nainštalované." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Vetko bolo spene naintalovan" +msgstr "Všetko bolo úspešne nainštalované" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -137,29 +137,27 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" -"Intalcia bola ukonen; %s.\n" +"Inštalácia bola ukončená; %s.\n" "\n" -"Niektor konfiguran sbory boli vytvoren ako `.rpmnew' alebo `.rpmsave',\n" -"mali by ste ich prezrie:" +"Niektoré konfiguračné súbory boli vytvorené ako `.rpmnew' alebo `.rpmsave',\n" +"mali by ste ich prezrieš:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" -msgstr "vetko bolo spene naintalovan" +msgstr "všetko bolo úspešne nainštalované" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"some packages failed to install\n" +msgid "some packages failed to install\n" "correctly" -msgstr "" -"niektor balky nie je mon naintalova\n" +msgstr "niektoré balíčky nie je možné nainštalovať\n" "korektne" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "Prosm akajte, odstraujem balky aby bolo mon in aktualizova..." +msgstr "Prosím čakajte, odstraňujem balíčky aby bolo možné iné aktualizovať..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -169,27 +167,33 @@ msgid "" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ohlásená chyba:\n" +"%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Installation failed, some files are missing.\n" +msgid "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." -msgstr "" -"Intalcia nespen, niektor sbory chbaj.\n" -"Mono bude potrebn aktualizova databzu zdrojov." +msgstr "Inštalácia neúspešná, niektoré súbory chýbajú.\n" +"Možno bude potrebné aktualizovať databázu zdrojov." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "Intalcia nespen" +msgstr "Inštalácia neúspešná" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Zrui" +msgstr "Zrušiť" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -197,57 +201,57 @@ msgstr "Ok" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Prosm vlote mdium s nzvom \"%s\" do zariadenia [%s]" +msgstr "Prosím vložte médium s názvom \"%s\" do zariadenia [%s]" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" -msgstr "Vymeni mdium" +msgstr "Vymeniť médium" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Nemem prevzia zdrojov balky, prepte." +msgstr "Nebolo možné získať zdrojové balíčky. %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Nie je mon prebra zdrojov balky." +msgstr "Nie je možné prebrať zdrojové balíčky." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "Poadovan program chba (grpmi). Prosm overte si intalciu." +msgstr "Požadovaný program chýba (grpmi). Prosím overte si inštaláciu." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Program missing" -msgstr "Chba program" +msgstr "Chýba program" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." -msgstr "Preveri.." +msgstr "Preveriť.." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation finished" -msgstr "Intalcia ukonen" +msgstr "Inštalácia ukončená" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" -msgstr "Neurobi ni" +msgstr "Neurobiť nič" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Pouite .%s ako hlavn sbor" +msgstr "Použite .%s ako hlavný súbor" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remove .%s" -msgstr "Odstrni .%s" +msgstr "Odstrániť .%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -262,7 +266,7 @@ msgstr "Preverujem %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Prosm akajte, hadm dostupn balky..." +msgstr "Prosím čakajte, hľadám dostupné balíčky..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -270,23 +274,28 @@ msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" -"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " -"Linux\n" +"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" +"Nastala chyba pri pridávaní zdroja pre aktualizácie pomocou urpmi.\n" +"\n" +"Môže to byť kôli dočasne nedostupnému mirroru, alebo ak Vaša verzia\n" +"Mandrake Linux (%s) ešte/už nie je podporovaná oficiálnymi Mandrake Linux\n" +"aktualizáciami.\n" +"\n" +"Želáte si vyskúšať iný mirror?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Error adding update medium" -msgstr "Chyba pri pridvan mdia" +msgstr "Chyba pri pridávaní média" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." -msgstr "" -"Prosm akajte, kontaktujem miror pre inicializciu aktualizcie balkov." +msgstr "Prosím čakajte, kontaktujem miror pre inicializáciu aktualizácie balíčkov." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -297,27 +306,31 @@ msgid "" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" +"Je možné vybrať si Váš obľúbený mirror manuálne: a to tak,\n" +"že spustíte Software Sources Manager a pridáte zdroje pre\n" +"'Bezpečnostné aktualizácie'.\n" +"\n" +"Potom je potrebné reštartovať MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Ako si zvoli miror manulne" +msgstr "Ako si zvoliť miror manuálne" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." -msgstr "Nastala neopraviten chyba poas aktualizcie informcii o balkoch." +msgstr "Nastala neopraviteľná chyba počas aktualizácie informácii o balíčkoch." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Error updating medium" -msgstr "Chyba pri aktualizcii mdia" +msgstr "Chyba pri aktualizácii média" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." -msgstr "" -"Prosm akajte, kontaktujem miror pre aktualizciu informcii o balkoch." +msgstr "Prosím čakajte, kontaktujem miror pre aktualizáciu informácii o balíčkoch." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -327,11 +340,15 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Je potrebné kontaktovať mirror pre získanie najnovších aktualizácií.\n" +"Skontrolujte prosím, či je sieť funkčná.\n" +"\n" +"Je možné pokračovať?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Intalcia softvrovch balkov" +msgstr "Inštalácia softvérových balíčkov" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -341,22 +358,24 @@ msgstr "Mandrake Update" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Odstrnenie softvrovch balkov" +msgstr "Odstránenie softvérových balíčkov" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Quit" -msgstr "Ukoni" +msgstr "Ukončiť" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" -msgstr "Intaluj" +msgstr "Inštaluj" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove" -msgstr "Odstrni" +msgstr "Odstrániť" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -366,12 +385,12 @@ msgstr "Pomoc" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search" -msgstr "Hada" +msgstr "Hľadať" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" -msgstr "Hadaj:" +msgstr "Hľadaj:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -382,11 +401,16 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Nasledovné balíky budú odstránené aby bolo možné iné aktualizovať:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Je možné pokračovať?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Je potrebn odstrni niektor balky" +msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -398,41 +422,48 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" +"Varovanie: zdá sa, že sa pokúšate pridať príliš veľa balíčkov,\n" +"čo môže spôsobiť, že Váš súborový systém bude zaplnený\n" +"počas alebo po inštalácii balíčkov ; toto je veľmi nebezpečné\n" +"a mali by ste byť opatrní.\n" +"\n" +"Skutočne si želáte nainštalovať všetky zvolené balíčky?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Vybrali ste prli vea balkov" +msgstr "Vybrali ste príliš veľa balíčkov" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" -msgstr "Maximlne informcie" +msgstr "Maximálne informácie" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal information" -msgstr "Normlne informcie" +msgstr "Normálne informácie" -#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update source(s)" -msgstr "Aktualizcia zdrojov" +msgstr "Aktualizácia zdrojov" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reload the packages list" -msgstr "Znovu nata zoznam balkov" +msgstr "Znovu načítač zoznam balíčkov" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" -msgstr "Zrui vber" +msgstr "Zrušiť výber" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in files" -msgstr "v sboroch" +msgstr "v súboroch" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -442,62 +473,63 @@ msgstr "v popisoch" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" -msgstr "v mench" +msgstr "v menách" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by update availability" -msgstr "poda dostupnosti zdroja" +msgstr "podľa dostupnosti zdroja" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by source repository" -msgstr "poda zdroja" +msgstr "podľa zdroja" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by selection state" -msgstr "poda stavu vberu" +msgstr "podľa stavu výberu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by size" -msgstr "poda vekosti" +msgstr "podľa veľkosti" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by group" -msgstr "poda skupiny" +msgstr "podľa skupiny" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages," -msgstr "Vetky balky," +msgstr "Všetky balíčky," #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Vetky balky, abecedne" +msgstr "Všetky balíčky, abecedne" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake choices" -msgstr "Voby Mandrake" +msgstr "Voľby Mandrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal updates" -msgstr "Normlne aktualizcie" +msgstr "Normálne aktualizácie" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Aktualizcie opravujce chyby" +msgstr "Aktualizácie opravujúce chyby" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" -msgstr "Bezpenostn aktualizcie" +msgstr "Bezpečnostné aktualizácie" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -507,12 +539,12 @@ msgstr "Popis:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Summary: " -msgstr "Strun obsah: " +msgstr "Stručný obsah: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " -msgstr "Dleitos: " +msgstr "Dôležitosť: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -522,7 +554,7 @@ msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Size: " -msgstr "Vekos: " +msgstr "Veľkosť: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -532,17 +564,17 @@ msgstr "Verzia: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Name: " -msgstr "Nzov: " +msgstr "Názov: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " -msgstr "Dvod pre aktualizciu:" +msgstr "Dôvod pre aktualizáciu:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " -msgstr "Aktulne naintalovan verzia:" +msgstr "Aktuálne nainštalovaná verzia:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -552,27 +584,27 @@ msgstr "Zdroj: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(Not available)" -msgstr "(Nedostupn)" +msgstr "(Nedostupné)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" -msgstr "Zznam zmien:\n" +msgstr "Záznam zmien:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Files:\n" -msgstr "Sbory:\n" +msgstr "Súbory:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Vybran vekos: %d Mb" +msgstr "Vybraná veľkosť: %d Mb" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Vybran: %d MB / Dostupn: %d MB" +msgstr "Vybrané: %d MB / Dostupné: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -580,23 +612,20 @@ msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" -msgstr "" -"Kvli zvislostiam musia by nasledujce balky teraz odznaen:\n" +msgstr "Kvôli závislostiam musia byť nasledujúce balíčky teraz odznačené:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +msgid "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" -msgstr "" -"Prepte, tieto balky nie je mon vybra:\n" +msgstr "Prepáčte, tieto balíčky nie je možné vybrať:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Niektor balky nie je mon naintalova" +msgstr "Niektoré balíčky nie je možné nainštalovať" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -604,27 +633,24 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" -msgstr "" -"Pre vyrieenie zvislosti, s potrebn naintalova tieto balky:\n" +msgstr "Pre vyriešenie závislosti, sú potrebné nainštalovať tieto balíčky:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" -msgstr "S potrebn alie balky" +msgstr "Sú potrebné ďalšie balíčky" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Niektor balky nie je mon odstrni" +msgstr "Niektoré balíčky nie je možné odstrániť" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +msgid "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" -msgstr "" -"Odstrnenie tchto balkov naru v systm, prepte:\n" +msgstr "Odstránenie týchto balíčkov naruší váš systém, prepáčte:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 @@ -633,40 +659,39 @@ msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" -msgstr "" -"Kvli zvislostiam bud tieto balky odstrnen:\n" +msgstr "Kvôli závislostiam budú tieto balíčky odstránené:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Je potrebn odstrni niektor balky" +msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." -msgstr "Viac informcii o balku..." +msgstr "Viac informácii o balíčku..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Information on packages" -msgstr "Informcie o balkoch" +msgstr "Informácie o balíčkoch" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More infos" -msgstr "Viac informci" +msgstr "Viac informácií" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" -msgstr "Pridaten" +msgstr "Pridateľné" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Upgradable" -msgstr "Aktualizovaten" +msgstr "Aktualizovateľné" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -675,36 +700,39 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" +"Zoznam aktualizácií je prázdny. To znamená, že buď nie sú\n" +"dostupné žiadne aktualizácie pre balíčky nainštalované vo Vašom\n" +"systéme alebo už máte všetky nainštalované." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No update" -msgstr "iadna aktualizcia" +msgstr "Žiadna aktualizácia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(none)" -msgstr "(iaden)" +msgstr "(žiaden)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Prosm akajte, vypisujem balky..." +msgstr "Prosím čakajte, vypisujem balíčky..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "unknown package " -msgstr "neznmy balek" +msgstr "neznámy balíček" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Jeden z nasledujcich balkov je potrebn:" +msgstr "Jeden z nasledujúcich balíčkov je potrebný:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" -msgstr "Prosm zvote" +msgstr "Prosím zvoľte" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -714,17 +742,17 @@ msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Not selected" -msgstr "Nevybran" +msgstr "Nevybrané" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected" -msgstr "Vybran" +msgstr "Vybrané" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results" -msgstr "Vsledky vyhadvania" +msgstr "Výsledky vyhľadávania" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -734,17 +762,17 @@ msgstr "Stop" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Prosm akajte, vyhadvam..." +msgstr "Prosím čakajte, vyhľadávam..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results (none)" -msgstr "Vsledky vyhadvania (iadne)" +msgstr "Výsledky vyhľadávania (žiadne)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" -msgstr "In" +msgstr "Iné" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -755,11 +783,16 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" +"Vitajte v editore zdrojov pre balíčky!\n" +"\n" +"Tento nástroj Vám pomôže pri nastavení zdrojov pre balíčky, ktoré môžete\n" +"použiť pre Váš počítač. Tieto budú dostupné pre inštaláciu nových balíčkov\n" +"alebo pre vykonanie aktualizácií." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save and quit" -msgstr "Uloi a ukoni" +msgstr "Uložiť a ukončiť" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -769,17 +802,17 @@ msgstr "Proxy..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." -msgstr "Aktualizcia..." +msgstr "Aktualizácia..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." -msgstr "Prida..." +msgstr "Pridať..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" -msgstr "Zme" +msgstr "Zmeň" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -789,12 +822,12 @@ msgstr "Zdroj" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" -msgstr "Povolen?" +msgstr "Povolené?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure sources" -msgstr "Nastavi zdroje" +msgstr "Nastaviť zdroje" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -804,57 +837,52 @@ msgstr "Heslo:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "User:" -msgstr "Uvate:" +msgstr "Užívateľ:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Mete zada uvatesk meno/heslo pre proxy autentifikciu:" +msgstr "Môžete zadať užívateľské meno/heslo pre proxy autentifikáciu:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Hostite proxy:" +msgstr "Hostiteľ proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" -msgstr "" -"Ak potrebujete proxy, zadajte meno hostitea a volitene aj port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" +msgid "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: <proxyhost[:port]>):" +msgstr "Ak potrebujete proxy, zadajte meno hostiteľa a voliteľne aj port (syntax: <proxyhost[:port]>):" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure proxies" -msgstr "Nastavi proxy" +msgstr "Nastaviť proxy" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Prosm akajte, aktualizujem mdium..." +msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem médium..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Pre uloenie zmien je potrebn aby ste vloili mdium do mechaniky." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "Pre uloženie zmien je potrebné aby ste vložili médium do mechaniky." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Vlote mdium ak chcete pokraova" +msgstr "Vložte médium ak chcete pokračovať" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save changes" -msgstr "Uloi zmeny" +msgstr "Uložiť zmeny" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Relatvna cesta k synthesis/hdlist: " +msgstr "Relatívna cesta k synthesis/hdlist: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -869,17 +897,17 @@ msgstr "Zmena zdroja \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a source" -msgstr "Zmeni zdroj" +msgstr "Zmeniť zdroj" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Prosm akajte, odstraujem mdium..." +msgstr "Prosím čakajte, odstraňujem médium..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Prosm akajte, pridvam mdium..." +msgstr "Prosím čakajte, pridávam médium..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -889,19 +917,19 @@ msgstr "Typ zdroja:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Adding a source:" -msgstr "Pridvam zdroj:" +msgstr "Pridávam zdroj:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"There is already a medium by that name, do you\n" +msgid "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Už existuje zdroj s takýmto menom, chcete ho\n" +"skutočne prepísať?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Je potrebn vyplni najmenej prv dve poloky." +msgstr "Je potrebné vyplniť najmenej prvé dve položky." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -916,12 +944,12 @@ msgstr "Login:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Zvote si miror..." +msgstr "Zvoľte si miror..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." -msgstr "Prechdza..." +msgstr "Prechádzať..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -931,7 +959,7 @@ msgstr "Cesta alebo bod pripojenia:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" -msgstr "Vymeniten zariadenie" +msgstr "Vymeniteľné zariadenie" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -951,82 +979,82 @@ msgstr "Cesta:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" -msgstr "Loklne sbory" +msgstr "Lokálne súbory" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a source" -msgstr "Prida zdroj" +msgstr "Pridať zdroj" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "Nemem aktualizova mdium; bude automaticky zakzan." +msgstr "Nemôžem aktualizovať médium; bude automaticky zakázané." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." -msgstr "Nemem vytvori mdium." +msgstr "Nemôžem vytvoriť médium." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" -msgstr "Aktualizcia" +msgstr "Aktualizácia" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Prosm zvote zdroj ktor chcete aktualizova:" +msgstr "Prosím zvoľte zdroj ktorý chcete aktualizovať:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Prosm akajte, aktualizujem mdia..." +msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem média..." #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " failed!" -msgstr "v sboroch" +msgstr " chyba!" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." -msgstr "" +msgstr " hotovo." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "" +msgstr "Získavanie '%s', rýchlosťou: %s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "" +msgstr "Získavanie '%s', čas do konca: %s, rýchlosť: %s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Začínam sťahovať '%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining distant file of source `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Zisťujem vzdialenosť súboru od zdroja '%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining file of source `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Preverujem súbory zo zdroja '%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Copying file for source `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Kopírujem súbor pre zdroj '%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Prosm zvote si jeden z mirorov." +msgstr "Prosím zvoľte si jeden z mirorov." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1037,11 +1065,16 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" +"Nie je možné nájsť žiaden použiteľný mirror.\n" +"\n" +"Je veľa možných dôvodov pre tento problém; najčastejší je ten,\n" +"že architektúra Vášho procesora nie je podpororovaná oficiálnymi\n" +"aktualizáciami Mandrake Linux." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" -msgstr "iaden miror" +msgstr "Žiaden miror" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1052,16 +1085,21 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" +"Nastala chyba pri získavaní zoznamu mirrorov:\n" +"\n" +"%s\n" +"Sieť, alebo websajt MandrakeSoft sú zrejme nedostupné.\n" +"Prosím, skúste neskôr" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" -msgstr "Chyba poas sahovania" +msgstr "Chyba počas sťahovania" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "Prosm akajte, sahujem adresy mirorov z web strnky MandrakeSoft." +msgstr "Prosím čakajte, sťahujem adresy mirorov z web stránky MandrakeSoft." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1071,21 +1109,25 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Je potrebné kontaktovať websajt MandrakeSoft pre získanie\n" +"zoznamu mirrorov. Skontrolujte či je Vaše sieťové pripojenie funkčné.\n" +"\n" +"Je možné pokračovať?" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" -msgstr "Spojen tty" +msgstr "Spojené Štáty" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" -msgstr "na" +msgstr "Čína" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" -msgstr "Vek Britnia" +msgstr "Veľká Británia" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1095,7 +1137,7 @@ msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" -msgstr "vdsko" +msgstr "Švédsko" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1110,12 +1152,12 @@ msgstr "Portugalsko" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Poland" -msgstr "Posko" +msgstr "Poľsko" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" -msgstr "Nrsko" +msgstr "Nórsko" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1145,27 +1187,27 @@ msgstr "Izrael" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" -msgstr "Grcko" +msgstr "Grécko" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "France" -msgstr "Franczsko" +msgstr "Francúzsko" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Finland" -msgstr "Fnsko" +msgstr "Fínsko" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Spain" -msgstr "panielsko" +msgstr "Španielsko" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" -msgstr "Dnsko" +msgstr "Dánsko" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1175,7 +1217,7 @@ msgstr "Nemecko" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" -msgstr "esk Republika" +msgstr "Česká Republika" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1190,7 +1232,7 @@ msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" -msgstr "Brazlia" +msgstr "Brazília" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1200,12 +1242,12 @@ msgstr "Belgicko" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Australia" -msgstr "Austrlia" +msgstr "Austrália" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Austria" -msgstr "Raksko" +msgstr "Rakúsko" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1224,18 +1266,13 @@ msgstr "Ano" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" -msgstr "Intalcia softvru" +msgstr "Inštalácia softvéru" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" -msgstr "Odstrni softvr" +msgstr "Odstrániť softvér" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" -msgstr "Manar zdrojov softvru" - -#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -#~ msgstr "Vetko je u naintalovan (malo sa to vbec sta?)." +msgstr "Manažér zdrojov softvéru" -#~ msgid "Everything already installed." -#~ msgstr "Vetko je u naintalovan." |