aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sk.po493
1 files changed, 265 insertions, 228 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index c4c78ae6..21c8854d 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,28 +1,30 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft
# Peter Kral <pkral1@yahoo.com>, 1999
# Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000
# Pavol Cvengro <orpheus@hq.alert.sk>, 2000
-# Tibor pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002
+# Tibor pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002, 2003
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
+"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-05 20:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-02 10:33+0100\n"
-"Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <i18n@hq.alert.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-14 02:24--100\n"
+"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <i18n@mandrake.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Je možné pokračovať?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -33,12 +35,11 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-"Vtajte v nstroji pre intalciu softvru!\n"
+"Vítajte v nástroji pre inštaláciu softvéru!\n"
"\n"
-"V Mandrake Linux systm prichdza s niekoko tisc softvrovmi\n"
-"balkami na CDROM alebo DVD. Tento nstroj Vm pome pri vbere a "
-"intalcii\n"
-"softvru na V pota."
+"Váš Mandrake Linux systém prichádza s niekoľko tisíc softvérovými\n"
+"balíčkami na CDROM alebo DVD. Tento nástroj Vám pomôže pri výbere a inštalácii\n"
+"softvéru na Váš počítač."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -48,11 +49,10 @@ msgid ""
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
-"Vtajte v MandrakeUpdate!\n"
+"Vítajte v MandrakeUpdate!\n"
"\n"
-"Tento nstroj Vm pome vybra aktualizcie ktor chcete naintalova do "
-"Vho\n"
-"potaa."
+"Tento nástroj Vám pomôže vybrať aktualizácie ktoré chcete nainštalovať do Vášho\n"
+"počítača."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -62,10 +62,10 @@ msgid ""
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
-"Vtajte v nstroji pre odstraovanie softvru!\n"
+"Vítajte v nástroji pre odstraňovanie softvéru!\n"
"\n"
-"Tento nstroj Vm pome si zvoli softvr ktor chcete odstrni\n"
-"z Vho potaa."
+"Tento nástroj Vám pomôže si zvoliť softvér ktorý chcete odstrániť\n"
+"z Vášho počítača."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -74,24 +74,24 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Vyskytol sa problm poas odstraovania balkov:\n"
+"Vyskytol sa problém počas odstraňovania balíčkov:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during removal"
-msgstr "Problm poas odstraovania"
+msgstr "Problém počas odstraňovania"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Prosm akajte, odstrauj balky..."
+msgstr "Prosím čakajte, odstraňujú balíčky..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Prosm akajte, natavam databzu balkov..."
+msgstr "Prosím čakajte, načítavam databázu balíčkov..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -100,34 +100,34 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Vyskytol sa problm poas intalcie:\n"
+"Vyskytol sa problém počas inštalácie:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during installation"
-msgstr "Problm poas intalcie"
+msgstr "Problém počas inštalácie"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Neodstrániteľná chyba: žiadne balíčky neboli nájdené pre inštaláciu."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No package found for installation."
-msgstr "Intalcia softvrovch balkov"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne balíčky na inštaláciu."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Vetky poadovan balky boli spene naintalovan."
+msgstr "Všetky požadované balíčky boli úspešne nainštalované."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Vetko bolo spene naintalovan"
+msgstr "Všetko bolo úspešne nainštalované"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -137,29 +137,27 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
-"Intalcia bola ukonen; %s.\n"
+"Inštalácia bola ukončená; %s.\n"
"\n"
-"Niektor konfiguran sbory boli vytvoren ako `.rpmnew' alebo `.rpmsave',\n"
-"mali by ste ich prezrie:"
+"Niektoré konfiguračné súbory boli vytvorené ako `.rpmnew' alebo `.rpmsave',\n"
+"mali by ste ich prezrieš:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "vetko bolo spene naintalovan"
+msgstr "všetko bolo úspešne nainštalované"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"some packages failed to install\n"
+msgid "some packages failed to install\n"
"correctly"
-msgstr ""
-"niektor balky nie je mon naintalova\n"
+msgstr "niektoré balíčky nie je možné nainštalovať\n"
"korektne"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "Prosm akajte, odstraujem balky aby bolo mon in aktualizova..."
+msgstr "Prosím čakajte, odstraňujem balíčky aby bolo možné iné aktualizovať..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -169,27 +167,33 @@ msgid ""
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ohlásená chyba:\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"Installation failed, some files are missing.\n"
+msgid "Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
-msgstr ""
-"Intalcia nespen, niektor sbory chbaj.\n"
-"Mono bude potrebn aktualizova databzu zdrojov."
+msgstr "Inštalácia neúspešná, niektoré súbory chýbajú.\n"
+"Možno bude potrebné aktualizovať databázu zdrojov."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "Intalcia nespen"
+msgstr "Inštalácia neúspešná"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "Zrui"
+msgstr "Zrušiť"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -197,57 +201,57 @@ msgstr "Ok"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Prosm vlote mdium s nzvom \"%s\" do zariadenia [%s]"
+msgstr "Prosím vložte médium s názvom \"%s\" do zariadenia [%s]"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Change medium"
-msgstr "Vymeni mdium"
+msgstr "Vymeniť médium"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Nemem prevzia zdrojov balky, prepte."
+msgstr "Nebolo možné získať zdrojové balíčky. %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Nie je mon prebra zdrojov balky."
+msgstr "Nie je možné prebrať zdrojové balíčky."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-msgstr "Poadovan program chba (grpmi). Prosm overte si intalciu."
+msgstr "Požadovaný program chýba (grpmi). Prosím overte si inštaláciu."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Program missing"
-msgstr "Chba program"
+msgstr "Chýba program"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspect..."
-msgstr "Preveri.."
+msgstr "Preveriť.."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation finished"
-msgstr "Intalcia ukonen"
+msgstr "Inštalácia ukončená"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
-msgstr "Neurobi ni"
+msgstr "Neurobiť nič"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Pouite .%s ako hlavn sbor"
+msgstr "Použite .%s ako hlavný súbor"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remove .%s"
-msgstr "Odstrni .%s"
+msgstr "Odstrániť .%s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -262,7 +266,7 @@ msgstr "Preverujem %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Prosm akajte, hadm dostupn balky..."
+msgstr "Prosím čakajte, hľadám dostupné balíčky..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -270,23 +274,28 @@ msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
-"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
-"Linux\n"
+"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
+"Nastala chyba pri pridávaní zdroja pre aktualizácie pomocou urpmi.\n"
+"\n"
+"Môže to byť kôli dočasne nedostupnému mirroru, alebo ak Vaša verzia\n"
+"Mandrake Linux (%s) ešte/už nie je podporovaná oficiálnymi Mandrake Linux\n"
+"aktualizáciami.\n"
+"\n"
+"Želáte si vyskúšať iný mirror?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Error adding update medium"
-msgstr "Chyba pri pridvan mdia"
+msgstr "Chyba pri pridávaní média"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
-msgstr ""
-"Prosm akajte, kontaktujem miror pre inicializciu aktualizcie balkov."
+msgstr "Prosím čakajte, kontaktujem miror pre inicializáciu aktualizácie balíčkov."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -297,27 +306,31 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
+"Je možné vybrať si Váš obľúbený mirror manuálne: a to tak,\n"
+"že spustíte Software Sources Manager a pridáte zdroje pre\n"
+"'Bezpečnostné aktualizácie'.\n"
+"\n"
+"Potom je potrebné reštartovať MandrakeUpdate."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Ako si zvoli miror manulne"
+msgstr "Ako si zvoliť miror manuálne"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-msgstr "Nastala neopraviten chyba poas aktualizcie informcii o balkoch."
+msgstr "Nastala neopraviteľná chyba počas aktualizácie informácii o balíčkoch."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Error updating medium"
-msgstr "Chyba pri aktualizcii mdia"
+msgstr "Chyba pri aktualizácii média"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
-msgstr ""
-"Prosm akajte, kontaktujem miror pre aktualizciu informcii o balkoch."
+msgstr "Prosím čakajte, kontaktujem miror pre aktualizáciu informácii o balíčkoch."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -327,11 +340,15 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Je potrebné kontaktovať mirror pre získanie najnovších aktualizácií.\n"
+"Skontrolujte prosím, či je sieť funkčná.\n"
+"\n"
+"Je možné pokračovať?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Intalcia softvrovch balkov"
+msgstr "Inštalácia softvérových balíčkov"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -341,22 +358,24 @@ msgstr "Mandrake Update"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Odstrnenie softvrovch balkov"
+msgstr "Odstránenie softvérových balíčkov"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Quit"
-msgstr "Ukoni"
+msgstr "Ukončiť"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Install"
-msgstr "Intaluj"
+msgstr "Inštaluj"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove"
-msgstr "Odstrni"
+msgstr "Odstrániť"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -366,12 +385,12 @@ msgstr "Pomoc"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search"
-msgstr "Hada"
+msgstr "Hľadať"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Find:"
-msgstr "Hadaj:"
+msgstr "Hľadaj:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -382,11 +401,16 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Nasledovné balíky budú odstránené aby bolo možné iné aktualizovať:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Je možné pokračovať?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Je potrebn odstrni niektor balky"
+msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -398,41 +422,48 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
+"Varovanie: zdá sa, že sa pokúšate pridať príliš veľa balíčkov,\n"
+"čo môže spôsobiť, že Váš súborový systém bude zaplnený\n"
+"počas alebo po inštalácii balíčkov ; toto je veľmi nebezpečné\n"
+"a mali by ste byť opatrní.\n"
+"\n"
+"Skutočne si želáte nainštalovať všetky zvolené balíčky?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Vybrali ste prli vea balkov"
+msgstr "Vybrali ste príliš veľa balíčkov"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Maximum information"
-msgstr "Maximlne informcie"
+msgstr "Maximálne informácie"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal information"
-msgstr "Normlne informcie"
+msgstr "Normálne informácie"
-#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update source(s)"
-msgstr "Aktualizcia zdrojov"
+msgstr "Aktualizácia zdrojov"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Znovu nata zoznam balkov"
+msgstr "Znovu načítač zoznam balíčkov"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reset the selection"
-msgstr "Zrui vber"
+msgstr "Zrušiť výber"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in files"
-msgstr "v sboroch"
+msgstr "v súboroch"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -442,62 +473,63 @@ msgstr "v popisoch"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in names"
-msgstr "v mench"
+msgstr "v menách"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by update availability"
-msgstr "poda dostupnosti zdroja"
+msgstr "podľa dostupnosti zdroja"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by source repository"
-msgstr "poda zdroja"
+msgstr "podľa zdroja"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by selection state"
-msgstr "poda stavu vberu"
+msgstr "podľa stavu výberu"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by size"
-msgstr "poda vekosti"
+msgstr "podľa veľkosti"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by group"
-msgstr "poda skupiny"
+msgstr "podľa skupiny"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages,"
-msgstr "Vetky balky,"
+msgstr "Všetky balíčky,"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Vetky balky, abecedne"
+msgstr "Všetky balíčky, abecedne"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Voby Mandrake"
+msgstr "Voľby Mandrake"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal updates"
-msgstr "Normlne aktualizcie"
+msgstr "Normálne aktualizácie"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Aktualizcie opravujce chyby"
+msgstr "Aktualizácie opravujúce chyby"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Security updates"
-msgstr "Bezpenostn aktualizcie"
+msgstr "Bezpečnostné aktualizácie"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -507,12 +539,12 @@ msgstr "Popis:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Summary: "
-msgstr "Strun obsah: "
+msgstr "Stručný obsah: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Importance: "
-msgstr "Dleitos: "
+msgstr "Dôležitosť: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -522,7 +554,7 @@ msgstr "%s KB"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Size: "
-msgstr "Vekos: "
+msgstr "Veľkosť: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -532,17 +564,17 @@ msgstr "Verzia: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Name: "
-msgstr "Nzov: "
+msgstr "Názov: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reason for update: "
-msgstr "Dvod pre aktualizciu:"
+msgstr "Dôvod pre aktualizáciu:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Aktulne naintalovan verzia:"
+msgstr "Aktuálne nainštalovaná verzia:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -552,27 +584,27 @@ msgstr "Zdroj: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(Not available)"
-msgstr "(Nedostupn)"
+msgstr "(Nedostupné)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Zznam zmien:\n"
+msgstr "Záznam zmien:\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Files:\n"
-msgstr "Sbory:\n"
+msgstr "Súbory:\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Vybran vekos: %d Mb"
+msgstr "Vybraná veľkosť: %d Mb"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Vybran: %d MB / Dostupn: %d MB"
+msgstr "Vybrané: %d MB / Dostupné: %d MB"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -580,23 +612,20 @@ msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Kvli zvislostiam musia by nasledujce balky teraz odznaen:\n"
+msgstr "Kvôli závislostiam musia byť nasledujúce balíčky teraz odznačené:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+msgid "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Prepte, tieto balky nie je mon vybra:\n"
+msgstr "Prepáčte, tieto balíčky nie je možné vybrať:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Niektor balky nie je mon naintalova"
+msgstr "Niektoré balíčky nie je možné nainštalovať"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -604,27 +633,24 @@ msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Pre vyrieenie zvislosti, s potrebn naintalova tieto balky:\n"
+msgstr "Pre vyriešenie závislosti, sú potrebné nainštalovať tieto balíčky:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
-msgstr "S potrebn alie balky"
+msgstr "Sú potrebné ďalšie balíčky"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Niektor balky nie je mon odstrni"
+msgstr "Niektoré balíčky nie je možné odstrániť"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
+msgid "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Odstrnenie tchto balkov naru v systm, prepte:\n"
+msgstr "Odstránenie týchto balíčkov naruší váš systém, prepáčte:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1
@@ -633,40 +659,39 @@ msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Kvli zvislostiam bud tieto balky odstrnen:\n"
+msgstr "Kvôli závislostiam budú tieto balíčky odstránené:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Je potrebn odstrni niektor balky"
+msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More information on package..."
-msgstr "Viac informcii o balku..."
+msgstr "Viac informácii o balíčku..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Information on packages"
-msgstr "Informcie o balkoch"
+msgstr "Informácie o balíčkoch"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More infos"
-msgstr "Viac informci"
+msgstr "Viac informácií"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Addable"
-msgstr "Pridaten"
+msgstr "Pridateľné"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Upgradable"
-msgstr "Aktualizovaten"
+msgstr "Aktualizovateľné"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -675,36 +700,39 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
+"Zoznam aktualizácií je prázdny. To znamená, že buď nie sú\n"
+"dostupné žiadne aktualizácie pre balíčky nainštalované vo Vašom\n"
+"systéme alebo už máte všetky nainštalované."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No update"
-msgstr "iadna aktualizcia"
+msgstr "Žiadna aktualizácia"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(none)"
-msgstr "(iaden)"
+msgstr "(žiaden)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Prosm akajte, vypisujem balky..."
+msgstr "Prosím čakajte, vypisujem balíčky..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "unknown package "
-msgstr "neznmy balek"
+msgstr "neznámy balíček"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Jeden z nasledujcich balkov je potrebn:"
+msgstr "Jeden z nasledujúcich balíčkov je potrebný:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please choose"
-msgstr "Prosm zvote"
+msgstr "Prosím zvoľte"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -714,17 +742,17 @@ msgstr "rpmdrake"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Not selected"
-msgstr "Nevybran"
+msgstr "Nevybrané"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected"
-msgstr "Vybran"
+msgstr "Vybrané"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results"
-msgstr "Vsledky vyhadvania"
+msgstr "Výsledky vyhľadávania"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -734,17 +762,17 @@ msgstr "Stop"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Prosm akajte, vyhadvam..."
+msgstr "Prosím čakajte, vyhľadávam..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Vsledky vyhadvania (iadne)"
+msgstr "Výsledky vyhľadávania (žiadne)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Other"
-msgstr "In"
+msgstr "Iné"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -755,11 +783,16 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
+"Vitajte v editore zdrojov pre balíčky!\n"
+"\n"
+"Tento nástroj Vám pomôže pri nastavení zdrojov pre balíčky, ktoré môžete\n"
+"použiť pre Váš počítač. Tieto budú dostupné pre inštaláciu nových balíčkov\n"
+"alebo pre vykonanie aktualizácií."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save and quit"
-msgstr "Uloi a ukoni"
+msgstr "Uložiť a ukončiť"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -769,17 +802,17 @@ msgstr "Proxy..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update..."
-msgstr "Aktualizcia..."
+msgstr "Aktualizácia..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add..."
-msgstr "Prida..."
+msgstr "Pridať..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit"
-msgstr "Zme"
+msgstr "Zmeň"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -789,12 +822,12 @@ msgstr "Zdroj"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Enabled?"
-msgstr "Povolen?"
+msgstr "Povolené?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure sources"
-msgstr "Nastavi zdroje"
+msgstr "Nastaviť zdroje"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -804,57 +837,52 @@ msgstr "Heslo:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "User:"
-msgstr "Uvate:"
+msgstr "Užívateľ:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "Mete zada uvatesk meno/heslo pre proxy autentifikciu:"
+msgstr "Môžete zadať užívateľské meno/heslo pre proxy autentifikáciu:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Hostite proxy:"
+msgstr "Hostiteľ proxy:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
-"<proxyhost[:port]>):"
-msgstr ""
-"Ak potrebujete proxy, zadajte meno hostitea a volitene aj port (syntax: "
-"<proxyhost[:port]>):"
+msgid "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: <proxyhost[:port]>):"
+msgstr "Ak potrebujete proxy, zadajte meno hostiteľa a voliteľne aj port (syntax: <proxyhost[:port]>):"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure proxies"
-msgstr "Nastavi proxy"
+msgstr "Nastaviť proxy"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Prosm akajte, aktualizujem mdium..."
+msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem médium..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Pre uloenie zmien je potrebn aby ste vloili mdium do mechaniky."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr "Pre uloženie zmien je potrebné aby ste vložili médium do mechaniky."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Vlote mdium ak chcete pokraova"
+msgstr "Vložte médium ak chcete pokračovať"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save changes"
-msgstr "Uloi zmeny"
+msgstr "Uložiť zmeny"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Relatvna cesta k synthesis/hdlist: "
+msgstr "Relatívna cesta k synthesis/hdlist: "
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -869,17 +897,17 @@ msgstr "Zmena zdroja \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a source"
-msgstr "Zmeni zdroj"
+msgstr "Zmeniť zdroj"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Prosm akajte, odstraujem mdium..."
+msgstr "Prosím čakajte, odstraňujem médium..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Prosm akajte, pridvam mdium..."
+msgstr "Prosím čakajte, pridávam médium..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -889,19 +917,19 @@ msgstr "Typ zdroja:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Adding a source:"
-msgstr "Pridvam zdroj:"
+msgstr "Pridávam zdroj:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"There is already a medium by that name, do you\n"
+msgid "There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Už existuje zdroj s takýmto menom, chcete ho\n"
+"skutočne prepísať?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Je potrebn vyplni najmenej prv dve poloky."
+msgstr "Je potrebné vyplniť najmenej prvé dve položky."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -916,12 +944,12 @@ msgstr "Login:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Zvote si miror..."
+msgstr "Zvoľte si miror..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Browse..."
-msgstr "Prechdza..."
+msgstr "Prechádzať..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -931,7 +959,7 @@ msgstr "Cesta alebo bod pripojenia:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Removable device"
-msgstr "Vymeniten zariadenie"
+msgstr "Vymeniteľné zariadenie"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -951,82 +979,82 @@ msgstr "Cesta:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Local files"
-msgstr "Loklne sbory"
+msgstr "Lokálne súbory"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a source"
-msgstr "Prida zdroj"
+msgstr "Pridať zdroj"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr "Nemem aktualizova mdium; bude automaticky zakzan."
+msgstr "Nemôžem aktualizovať médium; bude automaticky zakázané."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Nemem vytvori mdium."
+msgstr "Nemôžem vytvoriť médium."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update"
-msgstr "Aktualizcia"
+msgstr "Aktualizácia"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr "Prosm zvote zdroj ktor chcete aktualizova:"
+msgstr "Prosím zvoľte zdroj ktorý chcete aktualizovať:"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Prosm akajte, aktualizujem mdia..."
+msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem média..."
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " failed!"
-msgstr "v sboroch"
+msgstr " chyba!"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " done."
-msgstr ""
+msgstr " hotovo."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr ""
+msgstr "Získavanie '%s', rýchlosťou: %s"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr ""
+msgstr "Získavanie '%s', čas do konca: %s, rýchlosť: %s"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Začínam sťahovať '%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining distant file of source `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Zisťujem vzdialenosť súboru od zdroja '%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining file of source `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Preverujem súbory zo zdroja '%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Copying file for source `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Kopírujem súbor pre zdroj '%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Prosm zvote si jeden z mirorov."
+msgstr "Prosím zvoľte si jeden z mirorov."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1037,11 +1065,16 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
+"Nie je možné nájsť žiaden použiteľný mirror.\n"
+"\n"
+"Je veľa možných dôvodov pre tento problém; najčastejší je ten,\n"
+"že architektúra Vášho procesora nie je podpororovaná oficiálnymi\n"
+"aktualizáciami Mandrake Linux."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No mirror"
-msgstr "iaden miror"
+msgstr "Žiaden miror"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1052,16 +1085,21 @@ msgid ""
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
+"Nastala chyba pri získavaní zoznamu mirrorov:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Sieť, alebo websajt MandrakeSoft sú zrejme nedostupné.\n"
+"Prosím, skúste neskôr"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Error during download"
-msgstr "Chyba poas sahovania"
+msgstr "Chyba počas sťahovania"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr "Prosm akajte, sahujem adresy mirorov z web strnky MandrakeSoft."
+msgstr "Prosím čakajte, sťahujem adresy mirorov z web stránky MandrakeSoft."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1071,21 +1109,25 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Je potrebné kontaktovať websajt MandrakeSoft pre získanie\n"
+"zoznamu mirrorov. Skontrolujte či je Vaše sieťové pripojenie funkčné.\n"
+"\n"
+"Je možné pokračovať?"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
-msgstr "Spojen tty"
+msgstr "Spojené Štáty"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "China"
-msgstr "na"
+msgstr "Čína"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
-msgstr "Vek Britnia"
+msgstr "Veľká Británia"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1095,7 +1137,7 @@ msgstr "Taiwan"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
-msgstr "vdsko"
+msgstr "Švédsko"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1110,12 +1152,12 @@ msgstr "Portugalsko"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Poland"
-msgstr "Posko"
+msgstr "Poľsko"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
-msgstr "Nrsko"
+msgstr "Nórsko"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1145,27 +1187,27 @@ msgstr "Izrael"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
-msgstr "Grcko"
+msgstr "Grécko"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "France"
-msgstr "Franczsko"
+msgstr "Francúzsko"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Finland"
-msgstr "Fnsko"
+msgstr "Fínsko"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
-msgstr "panielsko"
+msgstr "Španielsko"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Danmark"
-msgstr "Dnsko"
+msgstr "Dánsko"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1175,7 +1217,7 @@ msgstr "Nemecko"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
-msgstr "esk Republika"
+msgstr "Česká Republika"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1190,7 +1232,7 @@ msgstr "Kanada"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Brazil"
-msgstr "Brazlia"
+msgstr "Brazília"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1200,12 +1242,12 @@ msgstr "Belgicko"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Australia"
-msgstr "Austrlia"
+msgstr "Austrália"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Austria"
-msgstr "Raksko"
+msgstr "Rakúsko"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1224,18 +1266,13 @@ msgstr "Ano"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
-msgstr "Intalcia softvru"
+msgstr "Inštalácia softvéru"
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
-msgstr "Odstrni softvr"
+msgstr "Odstrániť softvér"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
-msgstr "Manar zdrojov softvru"
-
-#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-#~ msgstr "Vetko je u naintalovan (malo sa to vbec sta?)."
+msgstr "Manažér zdrojov softvéru"
-#~ msgid "Everything already installed."
-#~ msgstr "Vetko je u naintalovan."