aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po439
1 files changed, 14 insertions, 425 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d5c0266f..a166249f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,13 +14,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-12 12:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-29 10:41-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-12 08:28-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:63
#, c-format
@@ -181,8 +181,7 @@ msgstr "Necesita insertar el soporte para continuar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:232
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Para guardar los cambios, necesita insertar el soporte en la unidad."
#: ../edit-urpm-sources.pl:252
@@ -193,12 +192,12 @@ msgstr "Configurar proxies"
#: ../edit-urpm-sources.pl:262
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes de proxy para soporte \"%s\""
#: ../edit-urpm-sources.pl:263
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes globales de proxy"
#: ../edit-urpm-sources.pl:265
#, c-format
@@ -217,8 +216,7 @@ msgstr "Nombre de host del proxy:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:271
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr ""
-"Puede especificar un usuario/contraseña para la autenticación del proxy:"
+msgstr "Puede especificar un usuario/contraseña para la autenticación del proxy:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:274
#, c-format
@@ -350,8 +348,7 @@ msgstr "Claves"
#: ../edit-urpm-sources.pl:540
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
-msgstr ""
-"no se encontró nombre, ¡la clave no existe en el anillo de claves de rpm!"
+msgstr "no se encontró nombre, ¡la clave no existe en el anillo de claves de rpm!"
#: ../edit-urpm-sources.pl:554
#, c-format
@@ -444,8 +441,7 @@ msgstr "Ayuda lanzada en segundo plano"
#: ../edit-urpm-sources.pl:714 ../rpmdrake:998
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"La ventana de ayuda ha sido iniciada, debería aparecer pronto en su "
"escritorio."
@@ -1621,7 +1617,7 @@ msgstr "Instalando el paquete «%s» (%s/%s)..."
#: ../rpmdrake:1339
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]"
#: ../rpmdrake:1374
#, c-format
@@ -1644,7 +1640,7 @@ msgstr "se instaló todo correctamente"
#: ../rpmdrake:1382
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
-msgstr ""
+msgstr "Estos paquetes contienen información de actualización"
#: ../rpmdrake:1406
#, c-format
@@ -1889,8 +1885,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:384
#, c-format
-msgid ""
-"Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website."
+msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website."
msgstr ""
"Por favor espere, descargando las direcciones de los sitios de réplica desde "
"el sitio web de Mandrakesoft."
@@ -2070,6 +2065,9 @@ msgid ""
"Mandrakelinux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
+"Su soporte `%s', utilizado para actualizaciones, no coincide con la "
+"versión de Mandrakelinux que está corriendo (%s).\n"
+"Será deshabilitado."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
@@ -2341,412 +2339,3 @@ msgstr "Quitar software"
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Administrador de soportes de software"
-#~ msgid "Please wait, updating medium..."
-#~ msgstr "Por favor espere, actualizando soporte..."
-
-#~ msgid "no name found"
-#~ msgstr "no se encontró nombre alguno"
-
-#~ msgid "Internet station"
-#~ msgstr "Estación Internet"
-
-#~ msgid "Console Tools"
-#~ msgstr "Herramientas de consola"
-
-#~ msgid "Other Graphical Desktops"
-#~ msgstr "Otros entornos gráficos"
-
-#~ msgid "Network Computer (client)"
-#~ msgstr "Computadora de red (cliente)"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Servidor"
-
-#~ msgid "Database"
-#~ msgstr "Base de datos"
-
-#~ msgid "Network Computer server"
-#~ msgstr "Servidor de red"
-
-#~ msgid "System/Configuration/Other"
-#~ msgstr "Sistema/Configuración/Otros"
-
-#~ msgid "System/Configuration/Networking"
-#~ msgstr "Sistema/Configuración/Redes"
-
-#~ msgid "System/Configuration/Hardware"
-#~ msgstr "Sistema/Configuración/Hardware"
-
-#~ msgid "Development/Python"
-#~ msgstr "Desarollo/Python"
-
-#~ msgid "System/Configuration/Boot and Init"
-#~ msgstr "Sistema/Configuración/Arranque e inicio"
-
-#~ msgid "Graphical desktop/WindowMaker"
-#~ msgstr "Entorno gráfico/WindowMaker"
-
-#~ msgid "Development/Other"
-#~ msgstr "Desarollo/Otros"
-
-#~ msgid "System/Fonts/Type1"
-#~ msgstr "Sistema/Tipos de letra/Type1"
-
-#~ msgid "Development/Databases"
-#~ msgstr "Desarollo/Bases de datos"
-
-#~ msgid "Books/Other"
-#~ msgstr "Libros/Otros"
-
-#~ msgid "Graphical desktop/FVWM based"
-#~ msgstr "Entorno gráfico/Basados en FVWM"
-
-#~ msgid "Networking/News"
-#~ msgstr "Redes/Noticias"
-
-#~ msgid "Development/Kernel"
-#~ msgstr "Desarollo/Núcleo"
-
-#~ msgid "Networking/Chat"
-#~ msgstr "Red/Chat"
-
-#~ msgid "Development/Perl"
-#~ msgstr "Desarollo/Perl"
-
-#~ msgid "Graphical desktop/Icewm"
-#~ msgstr "Entorno gráfico/Icewm"
-
-#~ msgid "Games/Other"
-#~ msgstr "Juegos/Otros"
-
-#~ msgid "Networking/Other"
-#~ msgstr "Redes/Otros"
-
-#~ msgid "Development/Java"
-#~ msgstr "Desarollo/Java"
-
-#~ msgid "Graphical desktop/Sawfish"
-#~ msgstr "Entorno gráfico/Sawfish"
-
-#~ msgid "Archiving/Backup"
-#~ msgstr "Archivado/Copia de respaldo"
-
-#~ msgid "Networking/WWW"
-#~ msgstr "Red/WWW"
-
-#~ msgid "System/Fonts/Console"
-#~ msgstr "Sistema/Tipos de letra/Consola"
-
-#~ msgid "Networking/Mail"
-#~ msgstr "Red/Correo"
-
-#~ msgid "Graphical desktop/GNOME"
-#~ msgstr "Entorno gráfico/GNOME"
-
-#~ msgid "Development/C++"
-#~ msgstr "Desarollo/C++"
-
-#~ msgid "System/Configuration/Printing"
-#~ msgstr "Sistema/Configuración/Impresoras"
-
-#~ msgid "System/Configuration/Packaging"
-#~ msgstr "Sistema/Configuración/Paquetes"
-
-#~ msgid "Graphical desktop/Other"
-#~ msgstr "Entorno gráfico/Otros"
-
-#~ msgid "System/Fonts/True type"
-#~ msgstr "Sistema/Tipos de letra/True Type"
-
-#~ msgid "%s conflicts with %s"
-#~ msgstr "%s está en conflicto con %s"
-
-#~ msgid "unknown package "
-#~ msgstr "paquete desconocido "
-
-#~ msgid "Examining distant file of media `%s'..."
-#~ msgstr "Examinando archivo distante de soporte `%s'..."
-
-#~ msgid "Save and quit"
-#~ msgstr "Guardar y salir"
-
-#~ msgid "by size"
-#~ msgstr "por tamaño"
-
-#~ msgid ""
-#~ "some packages failed to install\n"
-#~ "correctly"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se pueden instalar correctamente algunos\n"
-#~ "paquetes"
-
-#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor espere, quitando paquetes para permitir actualizar otros..."
-
-#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-#~ msgstr "Falta un programa necesario (grpmi). Verifique su instalación."
-
-#~ msgid "Program missing"
-#~ msgstr "Falta un programa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
-#~ "your\n"
-#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
-#~ "Linux\n"
-#~ "Official Updates.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to try another mirror?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hubo un error mientras se agregaba el soporte de actualizaciones con "
-#~ "urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Puede ser debido a un sitio de réplica malo o no disponible por el "
-#~ "momento,\n"
-#~ "o si su versión de Mandrake Linux (%s) todavía no está soportada, o ya "
-#~ "no\n"
-#~ "está soportada, por las Actualizaciones Oficiales de Mandrake Linux.\n"
-#~ "\n"
-#~ "¿Desea intentar con otro sitio de réplica?"
-
-#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor espere, contactando al sitio de réplica para inicializar los "
-#~ "paquetes actualizados."
-
-#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor espere, contactando al sitio de réplica para actualizar la "
-#~ "información de los paquetes."
-
-#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-#~ msgstr "Ya está todo instalado (¿seguro que debería ocurrir esto?)."
-
-#~ msgid "Local file `%s' already up to date"
-#~ msgstr "El archivo local `%s' ya está actualizado"
-
-#~ msgid "Software Management"
-#~ msgstr "Administración de software"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%sFiles:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Changelog:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%sArchivos:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cambios:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Source: %s\n"
-#~ msgstr "Fuente: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Version: %s\n"
-#~ "Size: %s KB\n"
-#~ "Importance: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Summary: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre: %s\n"
-#~ "Versión: %s\n"
-#~ "Tamaño: %s KB\n"
-#~ "Importancia: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Resumen: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Version: %s\n"
-#~ "Size: %s KB\n"
-#~ "\n"
-#~ "Summary: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre: %s\n"
-#~ "Versión: %s\n"
-#~ "Tamaño: %s KB\n"
-#~ "\n"
-#~ "Resumen: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "No se pudieron leer los archivos de configuración de RPM"
-
-#~ msgid "Couldn't open file\n"
-#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo\n"
-
-#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "No se pudieron leer los bytes\n"
-
-#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "La versión de RPM del paquete no admite firmas\n"
-
-#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-#~ msgstr "No se pudo leer el bloque de firma (falló «rpmReadSignature»)\n"
-
-#~ msgid "No signatures\n"
-#~ msgstr "Sin firmas\n"
-
-#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-#~ msgstr "falló «makeTempFile»\n"
-
-#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "Error al escribir el archivo temporal\n"
-
-#~ msgid "No GPG signature in package\n"
-#~ msgstr "No hay firma GPG en el paquete\n"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-#~ msgstr "No se pudo abrir la BD de RPM para escritura (¿es el superusuario?)"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "No se pudo abrir la BD de RPM para escritura"
-
-#~ msgid "Couldn't start transaction"
-#~ msgstr "No se pudo comenzar la transacción"
-
-#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-#~ msgstr "El paquete «%s» está corrupto\n"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "Error al comprobar las dependencias"
-
-#~ msgid "is needed by"
-#~ msgstr " es requerido por"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr "Error al comprobar las dependencias 2"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "Ocurrieron problemas durante la instalación:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
-#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
-#~ "(they are located in %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pregunta: hubo un error durante la instalación, ¿desea quitar los %d\n"
-#~ "paquetes transferidos?\n"
-#~ "(los mismos se encuentran en %s)"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Limpieza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conflicts were detected:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Install aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se detectaron los conflictos:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instalación abortada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following file is not valid:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El siguiente archivo no es válido:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "¿Desea continuar de todas formas (omitiendo este paquete)?"
-
-#~ msgid "Yes to all"
-#~ msgstr "Sí a todo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Do you want to install it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La firma del paquete «%s» no es correcta:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "¿Quiere instalarlo de todas formas?"
-
-#~ msgid "Signature verification error"
-#~ msgstr "Error de verificación de la firma"
-
-#~ msgid "Retry download"
-#~ msgstr "Volver a intentar descarga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error downloading package:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %s\n"
-#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hubo un error al descargar el paquete:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %s\n"
-#~ "¿Quiere continuar (omitiendo este paquete)?"
-
-#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-#~ msgstr ""
-#~ "La inicialización de los archivos de configuración de RPM no fue posible. "
-#~ "Lo siento."
-
-#~ msgid "RPM initialization error"
-#~ msgstr "Error de inicialización de RPM"
-
-#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Avance de la instalación/actualización"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Bajando:"
-
-#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Ocurrió un error al bajar el archivo"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Saltar"
-
-#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr "No puedo verificar la firma GPG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
-#~ "GnuPG isn't correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "El paquete %s tiene una firma incorrecta\n"
-#~ "o GnuPG no fue instalado debidamente"
-
-#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "El paquete %s no tiene firma"
-
-#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "No instalar"
-
-#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Problema con la firma"
-
-#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "uso: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-
-#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "error grpmi: ¡Vd. debe ser superusuario (root) para usar el programa!\n"