diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1563 |
1 files changed, 1563 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000..c5cc50e7 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,1563 @@ +# MandrakeUpdate messages for zh_TW.Big5 locale +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Andrew Lee <andrew@cle.linux.org.tw>, 2000 +# Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001 +# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.yw> , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-01 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-28 05:00--800\n" +"Last-Translator: Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>\n" +"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=big5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# rpminst/src/main.cpp:183 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 +#, fuzzy +msgid "Unable to create medium." +msgstr "無法建立報告,取消。\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 +msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." +msgstr "" + +# media.c:198 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 +#, fuzzy +msgid "Edit a source" +msgstr "編輯套件來源" + +# media.c:1212 media.c:1379 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 +#, fuzzy +msgid "Local files" +msgstr "本機" + +# media.c:1216 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "路徑:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 +msgid "FTP server" +msgstr "" + +# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:234 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 +#, fuzzy +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 +msgid "HTTP server" +msgstr "" + +# media.c:1206 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 +#, fuzzy +msgid "Path or mount point:" +msgstr "路徑或是掛載點:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 +msgid "Removable device" +msgstr "" + +# media.c:1285 media.c:1397 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 +msgid "Security updates" +msgstr "安全更新" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +# media.c:1291 media.c:1335 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 +#, fuzzy +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "請選擇映射地址:" + +# media.c:1263 media.c:1307 media.c:1351 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "登入:" + +# media.c:1273 media.c:1317 media.c:1361 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "密碼:" + +# main.c:1144 main.c:1910 main.c:1911 main.c:1914 main.c:2177 main.c:2355 +# mu_wizard.c:250 softman_toolbox/gtkpkgfiles.c:148 +# softman_toolbox/gtkpkginfos.c:89 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "名稱" + +# media.c:1234 media.c:1255 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 +#, fuzzy +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "到檔頭清單 (hdlist or sybthesis) 的相對路徑:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 +msgid "You need to fill up all the entries." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" + +# media.c:1039 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 +#, fuzzy +msgid "Adding a source:" +msgstr "" +"請稍候\n" +"新增套件來源" + +# media.c:1142 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 +msgid "Type of source:" +msgstr "來源類別:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:71 ../rpmdrake.pm_.c:84 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 +msgid "Ok" +msgstr "" + +# main.c:1231 media.c:459 media.c:572 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +# rpminst/src/page_wait.cpp:64 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 +#, fuzzy +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "正在檢查套件相依性..." + +# rpminst/src/page_wait.cpp:64 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "正在檢查套件相依性..." + +# media.c:198 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing source \"%s\":" +msgstr "編輯套件來源" + +# main.c:1912 main.c:1913 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 +#, fuzzy +msgid "Save changes" +msgstr "套件" + +# rpminst/src/page_wait.cpp:64 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 +#, fuzzy +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "正在檢查套件相依性..." + +# intro_dialog.c:57 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 +#, fuzzy +msgid "Configure sources" +msgstr "設定套件來源位置?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 +msgid "Enabled?" +msgstr "" + +# main.c:1910 main.c:1912 main.c:2377 media.c:178 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 +msgid "Source" +msgstr "套件來源" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +# media.c:1167 media.c:1373 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 ../rpmdrake_.c:431 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "可移除裝置" + +# media.c:254 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 +msgid "Edit" +msgstr "編輯" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229 +msgid "Save and quit" +msgstr "" + +# main.c:1083 rpminst/src/all_pages.cpp:346 rpmview/rpmview.c:146 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:230 ../rpmdrake_.c:434 +msgid "Quit" +msgstr "離開" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:240 ../rpmdrake_.c:651 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:69 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:70 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:142 +msgid "Austria" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:143 +msgid "Belgium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:144 +msgid "Brazil" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:145 +msgid "Canada" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:146 +msgid "Costa Rica" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:147 +msgid "Czech Republic" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:148 +msgid "Germany" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:149 +msgid "Danmark" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:150 ../rpmdrake.pm_.c:154 +msgid "Greece" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:151 +msgid "Spain" +msgstr "" + +# main.c:2116 main.c:2292 +#: ../rpmdrake.pm_.c:152 +#, fuzzy +msgid "Finland" +msgstr "尋找:" + +# main.c:1231 media.c:459 media.c:572 +#: ../rpmdrake.pm_.c:153 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "取消" + +# main.c:2108 +#: ../rpmdrake.pm_.c:155 +#, fuzzy +msgid "Israel" +msgstr "已安裝" + +# main.c:2108 +#: ../rpmdrake.pm_.c:156 +#, fuzzy +msgid "Italy" +msgstr "已安裝" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:157 +msgid "Japan" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:158 +msgid "Korea" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:159 +msgid "Netherlands" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:160 +msgid "Norway" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:161 +msgid "Poland" +msgstr "" + +# proxies.c:269 proxies.c:302 +#: ../rpmdrake.pm_.c:162 +#, fuzzy +msgid "Portugal" +msgstr "埠號:" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:163 +msgid "Russia" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:164 +msgid "Sweden" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:165 +msgid "Taiwan" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:166 +msgid "United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:167 +msgid "China" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:170 +#: ../rpmdrake.pm_.c:171 ../rpmdrake.pm_.c:222 +msgid "United States" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:230 +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:234 +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:240 +msgid "Error during download" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:241 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" + +# softman_toolbox/error_codes.c:50 +#: ../rpmdrake.pm_.c:249 +#, fuzzy +msgid "No mirror" +msgstr "沒有錯誤" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:250 +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." +msgstr "" + +# media.c:454 media.c:567 +#: ../rpmdrake.pm_.c:264 +#, fuzzy +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "" +"請稍候\n" +"取得映射地址的清單" + +#: ../rpmdrake_.c:31 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +" --noconfirmation don't ask first confirmation question in " +"MandrakeUpdate mode\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:78 +msgid "" +"Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" +"the installer should have generated it for me :-(.\n" +"\n" +"Disabling \"Mandrake choices\" classification." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:128 +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:128 +msgid "Please choose" +msgstr "" + +# rpminst/src/all_pages.cpp:89 +#: ../rpmdrake_.c:158 +#, fuzzy +msgid "unknown package " +msgstr "不詳的頁面" + +# main.c:1193 +#: ../rpmdrake_.c:168 +#, fuzzy +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "請稍候,正在移除這些套件:" + +#: ../rpmdrake_.c:193 +msgid "Addable" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:193 +msgid "Upgradable" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:226 +msgid "This would break your system" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:227 +msgid "" +"Sorry, removing these packages would break your system:\n" +"\n" +msgstr "" + +# rpminst/src/page_infos_deps.cpp:86 +#: ../rpmdrake_.c:231 +#, fuzzy +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "為了可以全面運作正常這些額外的套件必須一同安裝:" + +# main.c:1168 +#: ../rpmdrake_.c:232 +#, fuzzy +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" +msgstr "" +"為了要符合所有相依性,\n" +"這些套件將會被移除:" + +#: ../rpmdrake_.c:239 +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:240 ../rpmdrake_.c:273 +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:254 +msgid "Additional packages needed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:255 +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" + +# rpminst/src/page_files_errors.cpp:143 +#: ../rpmdrake_.c:258 +#, fuzzy +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "套件已安裝" + +#: ../rpmdrake_.c:259 +msgid "" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:272 ../rpmdrake_.c:398 +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:287 +#, c-format +msgid "Total size: %d / %d MB" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:288 +#, c-format +msgid "Total size: %d MB" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"Importance: %s\n" +"\n" +"Summary: %s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"\n" +"Summary: %s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:325 +msgid "By selection" +msgstr "" + +# softman_toolbox/gtkpkgfiles.c:150 +#: ../rpmdrake_.c:325 +#, fuzzy +msgid "By size" +msgstr "目錄大小" + +#: ../rpmdrake_.c:326 +msgid "By presence" +msgstr "" + +# main.c:1910 main.c:1912 main.c:2377 media.c:178 +#: ../rpmdrake_.c:326 +#, fuzzy +msgid "By source" +msgstr "套件來源" + +# media.c:1285 media.c:1397 +#: ../rpmdrake_.c:344 +#, fuzzy +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "安全更新" + +# mu_wizard.c:203 +#: ../rpmdrake_.c:344 +#, fuzzy +msgid "Normal updates" +msgstr "一般更新" + +# mu_wizard.c:769 +#: ../rpmdrake_.c:363 +#, fuzzy +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Mandrake 套件更新" + +# main.c:2248 main.c:2438 +#: ../rpmdrake_.c:364 +#, fuzzy +msgid "All packages, by group" +msgstr "0 套件,0 位元" + +#: ../rpmdrake_.c:365 +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "" + +# main.c:382 main.c:1574 main.c:1576 +#: ../rpmdrake_.c:388 ../rpmdrake_.c:390 +#, fuzzy +msgid "Search results" +msgstr "搜尋結果" + +#: ../rpmdrake_.c:399 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +# main.c:2116 main.c:2292 +#: ../rpmdrake_.c:416 +msgid "Find:" +msgstr "尋找:" + +# main.c:2121 main.c:2297 +#: ../rpmdrake_.c:420 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "尋找" + +# main.c:2108 +#: ../rpmdrake_.c:432 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "已安裝" + +#: ../rpmdrake_.c:443 +msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +msgstr "" + +# main.c:2092 +#: ../rpmdrake_.c:444 +#, fuzzy +msgid "Mandrake Update" +msgstr "" +"Mandrake\n" +"更新" + +# main.c:2462 +#: ../rpmdrake_.c:444 +#, fuzzy +msgid "Software Packages Removal" +msgstr " 套件管理員" + +# rpminst/src/all_pages.cpp:84 +#: ../rpmdrake_.c:445 +#, fuzzy +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "安裝套件" + +#: ../rpmdrake_.c:474 +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:478 +msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:480 +msgid "Error updating medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:481 +msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:489 +msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:493 +msgid "Error adding update medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:494 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" +"\n" +"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" +"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +"Linux\n" +"Official Updates.\n" +"\n" +"Do you want to try another mirror?" +msgstr "" + +# main.c:2085 main.c:2086 +#: ../rpmdrake_.c:523 +#, fuzzy +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "重新載入可用套件的清單" + +# rpminst/src/page_files_errors.cpp:65 +#: ../rpmdrake_.c:560 +#, fuzzy +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "大件事,無法讀取或找不到套件" + +#: ../rpmdrake_.c:561 +msgid "Unable to get source packages, sorry." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:568 +msgid "Change medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:569 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "" + +# main.c:2260 +#: ../rpmdrake_.c:577 ../rpmdrake_.c:585 +#, fuzzy +msgid "Installation failed" +msgstr "可安裝的套件" + +#: ../rpmdrake_.c:578 +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" + +# mu_wizard.c:255 +#: ../rpmdrake_.c:581 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +msgstr "請選擇您需要更新的套件" + +#: ../rpmdrake_.c:586 +msgid "There was a problem during installation." +msgstr "" + +# softman_toolbox/error_codes.c:62 +#: ../rpmdrake_.c:590 +#, fuzzy +msgid "Everything already installed." +msgstr "套件已安裝" + +#: ../rpmdrake_.c:591 +msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:607 +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "" + +# main.c:1193 +#: ../rpmdrake_.c:624 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "請稍候,正在移除這些套件:" + +#: ../rpmdrake_.c:655 +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:660 +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:665 +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" + +# rpminst/src/main.cpp:183 +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to update medium." +#~ msgstr "無法建立報告,取消。\n" + +# rpminst/src/page_wait.cpp:64 +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." +#~ msgstr "正在檢查套件相依性..." + +# main.c:1193 +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait, saving changes..." +#~ msgstr "請稍候,正在移除這些套件:" + +# rpmview/rpmview.c:137 +#, fuzzy +#~ msgid "rpmdrake.pl" +#~ msgstr "啟動 rpmdrake" + +# rpmview/rpmview.c:137 +#, fuzzy +#~ msgid "rpmdrake" +#~ msgstr "啟動 rpmdrake" + +# media.c:243 +#~ msgid "New" +#~ msgstr "新增" + +# media.c:1435 +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "請確定" + +# media.c:1234 media.c:1255 +#, fuzzy +#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" +#~ msgstr "到檔頭清單 (hdlist or sybthesis) 的相對路徑:" + +# installable.c:128 installable.c:224 installable.c:819 +# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:448 +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(無)" + +# installable.c:452 installable.c:582 installable.c:650 installable.c:1259 +# installable.c:1400 installed.c:254 installed.c:382 installed.c:450 +# installed.c:1001 installed.c:1140 +#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" +#~ msgstr "%d 套件,%Ld 位元組" + +# installable.c:960 main.c:464 +#~ msgid "Cannot read this source: %s" +#~ msgstr "無法讀取這個來源:%s" + +# installable.c:969 main.c:477 mu_wizard.c:602 +#~ msgid "Cannot open the source: %s" +#~ msgstr "無法開啟這個來源:%s" + +# installable.c:981 +#~ msgid " Searching the %s source" +#~ msgstr " 正在尋找這個 %s 來源" + +# installable.c:1081 main.c:564 +#~ msgid "filling lists" +#~ msgstr "整理清單資料" + +# installable.c:1086 main.c:574 +#~ msgid "filling trees" +#~ msgstr "整理樹狀資料" + +#~ msgid "" +#~ "Error!\n" +#~ "Cannot open rpm database" +#~ msgstr "" +#~ "錯誤!\n" +#~ "無法開啟套件的資料庫" + +# utils.c:121 +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "錯誤!" + +# intro_dialog.c:58 +#~ msgid "" +#~ "It looks like you don't have\n" +#~ "configured a source for\n" +#~ "security updates.\n" +#~ "Do you want to configure one now?" +#~ msgstr "" +#~ "您仍未設定套件來源位置\n" +#~ "作為更新安全修正套件\n" +#~ "時使用。\n" +#~ "是否現在設定?" + +# intro_dialog.c:62 +#~ msgid "Do not show this message again" +#~ msgstr "不要再顯示這個訊息" + +# intro_dialog.c:57 +#~ msgid "Configure a Cooker source?" +#~ msgstr "設定 Cooker 套件來源位置?" + +#~ msgid "" +#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" +#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" +#~ "Use it at your own risk.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cooker 是發展中的 Mandrake Linux Distribution。\n" +#~ "由於是發展中的版本,若是您要使用的話請多加注意。\n" + +# main.c:213 +#~ msgid "" +#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" +#~ "the tree mode won't be available" +#~ msgstr "" +#~ "無法找到檔案 /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" +#~ "樹狀顯示模式將會停用" + +# main.c:331 main.c:344 main.c:361 main.c:1579 main.c:1581 +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "其它" + +# main.c:490 +#~ msgid "Analysing the %s source" +#~ msgstr "正在分析這個 %s 來源" + +# main.c:557 +#~ msgid "looking for installed packages" +#~ msgstr "尋找已安裝的套件" + +# main.c:603 +#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" + +# main.c:608 +#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" + +# main.c:612 +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr " 繁體中文譯者:Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk> " + +# main.c:629 +#~ msgid "" +#~ "Software Manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "套件總管\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "遵從 GPL 條款發佈" + +# main.c:697 main.c:821 +#~ msgid "building dependencies for packages removing" +#~ msgstr "建立相依性以便移除套件" + +# main.c:970 main.c:1409 media.c:1032 media.c:1450 media.c:1557 media.c:1598 +# mu_wizard.c:370 mu_wizard.c:566 +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "糟了! 找不到 %s\n" + +# main.c:1149 +#~ msgid "Uninstalling packages" +#~ msgstr "正在移除套件" + +# main.c:1158 +#~ msgid "Looking for dependencies" +#~ msgstr "正在尋找用作解決相依性問題的套件" + +# main.c:1208 +#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" +#~ msgstr "選定的套件已成功移除" + +# main.c:1842 +#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" +#~ msgstr "安全警告:套件總管不會以 root 身份啟動瀏覽視窗" + +# main.c:1864 +#~ msgid "Unable to run browser" +#~ msgstr "無法啟動瀏覽視窗" + +#~ msgid "verbosity set to %s" +#~ msgstr "詳細敘述等級設定為 %s" + +#~ msgid "TRUE" +#~ msgstr "正確" + +#~ msgid "FALSE" +#~ msgstr "錯誤" + +#~ msgid "be verbose" +#~ msgstr "啟用詳細敘述" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "關閉" + +# main.c:1895 +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/檔案 (_F)" + +# main.c:1896 +#~ msgid "/File/Display Logs" +#~ msgstr "/檔案/檢視記錄檔" + +# main.c:1897 +#~ msgid "/File/_Install" +#~ msgstr "/檔案/安裝 (_I)" + +# main.c:1898 +#~ msgid "/File/_Uninstall" +#~ msgstr "/檔案/移除 (_U)" + +# main.c:1899 main.c:1901 +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/檔案/-" + +# main.c:1900 +#~ msgid "/File/_Proxies" +#~ msgstr "/檔案/代理伺服器 (_P)" + +# main.c:1902 +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/檔案/離開 (_Q)" + +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/說明 (_H)" + +# main.c:1904 +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/說明/關於 (_A)..." + +# main.c:1905 main.c:2045 +#~ msgid "/Help/-" +#~ msgstr "/說明/-" + +# main.c:1906 main.c:2049 +#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" +#~ msgstr "/說明/Mandrake 學園" + +# main.c:1907 main.c:2053 +#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" +#~ msgstr "/說明/Mandrake 專家" + +#~ msgid "/Help/Show Console Logs" +#~ msgstr "/說明/顯示紀錄檔" + +# main.c:1910 main.c:1911 main.c:1912 main.c:1913 main.c:1914 mu_wizard.c:250 +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "版本" + +# main.c:1910 main.c:1912 mu_wizard.c:250 +#~ msgid "Installed version" +#~ msgstr "已安裝的版本" + +# main.c:1910 main.c:1911 main.c:1912 main.c:1913 main.c:1914 main.c:2187 +# main.c:2366 softman_toolbox/gtkpkgfiles.c:149 +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "大小" + +# main.c:1993 +#~ msgid "Software Manager" +#~ msgstr "套件總管" + +# main.c:2068 +#~ msgid "" +#~ "Install/\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "安裝/\n" +#~ "移除" + +# main.c:2069 main.c:2070 +#~ msgid "Install and remove selected packages" +#~ msgstr "安裝及移除選定的套件" + +# main.c:2076 +#~ msgid "" +#~ "Define\n" +#~ "sources" +#~ msgstr "" +#~ "定義\n" +#~ "套件來源" + +# main.c:2077 main.c:2078 +#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" +#~ msgstr "定義可以提供安裝及更新的套件來源位置" + +# main.c:2084 +#~ msgid "" +#~ "Reload\n" +#~ "lists" +#~ msgstr "" +#~ "重新載入\n" +#~ "清單" + +# main.c:2093 main.c:2094 +#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" +#~ msgstr "啟動 Mandrake 更新精靈" + +# main.c:2126 main.c:2302 +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "重設" + +# main.c:2136 main.c:2312 +#~ msgid "Search by file" +#~ msgstr "依套件名稱名稱尋找" + +# main.c:2140 main.c:2316 +#~ msgid "Search by description" +#~ msgstr "依套件描述尋找" + +# main.c:2151 main.c:2328 +#~ msgid "Flat List" +#~ msgstr "清單檢視" + +# main.c:2200 main.c:2390 +#~ msgid "Tree view" +#~ msgstr "樹狀檢視" + +# main.c:2230 main.c:2420 +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "選擇" + +# main.c:2269 +#~ msgid "All" +#~ msgstr "顯示全部套件" + +# main.c:2276 +#~ msgid "Updates only" +#~ msgstr "只顯示可供更新套件" + +# main.c:2282 +#~ msgid "Non-installed only" +#~ msgstr "只顯示未安裝的套件" + +# media.c:248 +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "刪除" + +# media.c:415 mu_wizard.c:144 +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "錯誤:curl_easy_init()" + +# media.c:871 +#~ msgid "You must provide a valid source name!" +#~ msgstr "必須提供一個合法的來源名稱!" + +# media.c:1056 +#~ msgid "An error occured when adding this source" +#~ msgstr "當新增這個來源時發生錯誤" + +# media.c:1114 +#~ msgid "New Source" +#~ msgstr "新增來源" + +# media.c:1152 +#~ msgid "New source's name:" +#~ msgstr "新的來源名稱:" + +# media.c:1207 +#~ msgid "path or mount point" +#~ msgstr "路徑或是掛載點" + +# media.c:1216 +#~ msgid "path" +#~ msgstr "路徑" + +# media.c:1221 media.c:1385 +#~ msgid "http" +#~ msgstr "http" + +# media.c:1242 media.c:1391 +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "ftp" + +# media.c:1300 media.c:1344 +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "更新映射地址的清單" + +# media.c:1329 media.c:1403 +#~ msgid "Cooker" +#~ msgstr "Cooker" + +# media.c:1433 +#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" +#~ msgstr "是否確定刪除 %s 原始檔?\n" + +# media.c:1457 +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Removing the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "請稍候\n" +#~ "正在移除 %s 原始檔" + +# media.c:1506 +#~ msgid "Editing %s" +#~ msgstr "編輯 %s" + +# media.c:1510 +#~ msgid "Please change one or more parameter\n" +#~ msgstr "請變更一個或更多的參數\n" + +# media.c:1564 +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "請稍候\n" +#~ "正在更新 %s 來源的參數" + +# media.c:1605 +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the sources" +#~ msgstr "" +#~ "請稍候\n" +#~ "正在更新原始檔的資料庫" + +# media.c:1605 +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "請稍候\n" +#~ "正在更新 %s 原始檔的資料庫" + +# media.c:1647 +#~ msgid "Sources to update" +#~ msgstr "更新來源" + +# media.c:1648 +#~ msgid "" +#~ "Please choose the sources\n" +#~ "you want to update:" +#~ msgstr "" +#~ "請選擇您需要\n" +#~ "更新的來源:" + +# mu_wizard.c:175 +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" +#~ "\n" +#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" +#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ msgstr "" +#~ "歡迎使用 Mandrake 套件更新工具!\n" +#~ "\n" +#~ "在這裡,您可以得到最新的 Mandrake Linux\n" +#~ "套件去更新您的系統\n" + +# mu_wizard.c:193 +#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" +#~ msgstr "請選擇您需要執行的更新方式:" + +# mu_wizard.c:201 +#~ msgid "bugfixes" +#~ msgstr "錯誤修正" + +# mu_wizard.c:205 +#~ msgid "security updates" +#~ msgstr "安全更新" + +# mu_wizard.c:226 mu_wizard.c:712 +#~ msgid "No changelog found..." +#~ msgstr "找不到紀錄檔..." + +# mu_wizard.c:251 +#~ msgid "Importance" +#~ msgstr "重要" + +# mu_wizard.c:295 +#~ msgid "No Changelog found..." +#~ msgstr "找不到紀錄檔..." + +# mu_wizard.c:503 +#~ msgid "please select at least one type of update\n" +#~ msgstr "請最少選擇一種更新套件的方法\n" + +# mu_wizard.c:546 +#~ msgid "" +#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" +#~ "The network could be unreachable.\n" +#~ "Please try again later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "無法擷取映射地址清單。\n" +#~ "因為無法與網路連系。\n" +#~ "請稍候再試。\n" + +# proxies.c:264 +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http 代理伺服器:" + +# proxies.c:297 +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp 代理伺服器:" + +# rpminst/src/all_pages.cpp:66 rpminst/src/all_pages.cpp:148 +#~ msgid "Initialisation" +#~ msgstr "初始化" + +# rpminst/src/all_pages.cpp:69 rpminst/src/all_pages.cpp:169 +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "歡迎" + +# rpminst/src/all_pages.cpp:72 +#~ msgid "Packages informations" +#~ msgstr "套件資訊" + +# rpminst/src/all_pages.cpp:75 rpminst/src/all_pages.cpp:195 +#~ msgid "Errors found" +#~ msgstr "找到錯誤" + +# rpminst/src/all_pages.cpp:78 rpminst/src/all_pages.cpp:234 +#~ msgid "Packages dependencies informations" +#~ msgstr "套件的相依性資訊" + +# rpminst/src/all_pages.cpp:81 +#~ msgid "Disk usage" +#~ msgstr "磁碟使用情形" + +# rpminst/src/all_pages.cpp:87 +#~ msgid "Good bye" +#~ msgstr "再見" + +# main.c:1993 +#, fuzzy +#~ msgid "Software Installer" +#~ msgstr "套件總管" + +# rpminst/src/common.cpp:67 +#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" +#~ msgstr "無法安全地建立臨時目錄" + +# rpminst/src/common.cpp:85 +#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" +#~ msgstr "無法安全地建立臨時檔案" + +# rpminst/src/page_files_errors.cpp:56 +#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" +#~ msgstr "當檢查您的要求時遇到一些錯誤:" + +# rpminst/src/page_files_errors.cpp:99 +#~ msgid "Files or packages format error" +#~ msgstr "檔案或套件的格式錯誤" + +# rpminst/src/page_files_errors.cpp:125 +#~ msgid "Conflicting packages" +#~ msgstr "不相容的套件" + +# rpminst/src/page_files_errors.cpp:160 +#~ msgid "" +#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" +#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ msgstr "" +#~ "雖然有這些錯誤但某些套件仍可進行安裝。\n" +#~ "若您希望繼續,請按 \"下頁\" 按鈕。" + +# rpminst/src/page_files_errors.cpp:164 +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" +#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ msgstr "" +#~ "對不起,所有套件都回傳錯誤。\n" +#~ "所以無法繼續進行安裝。" + +# rpminst/src/page_goodbye.cpp:38 +#~ msgid "" +#~ "Congratulations!\n" +#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " +#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" +#~ "See you soon!" +#~ msgstr "" +#~ "恭喜!\n" +#~ "您已成功將有關套件安裝,現在您可以好好享受這些新程式。請按 \"離開\" 按" +#~ "鈕。\n" +#~ "再見!" + +# rpminst/src/page_goodbye.cpp:55 +#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." +#~ msgstr "好不幸,由於某些錯誤使到某些套件無法安裝。" + +# rpminst/src/page_infos_deps.cpp:49 +#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." +#~ msgstr "所有必須的額外程式已經安裝,請繼續。" + +# rpminst/src/page_infos_deps.cpp:65 +#~ msgid "" +#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " +#~ "working well:" +#~ msgstr "為了可以全面運作正常這個額外的套件必須一同安裝:" + +# rpminst/src/page_install_progress.cpp:41 +#~ msgid "" +#~ "Install in progress...\n" +#~ "\n" +#~ "You can see below the installation state." +#~ msgstr "" +#~ "正在安裝...\n" +#~ "\n" +#~ "以下是安裝狀況。" + +# rpminst/src/page_intro.cpp:41 rpminst/src/page_wait.cpp:37 +#~ msgid "Welcome to rpminst" +#~ msgstr "歡迎使用 rpminst 套件安裝程式" + +# rpminst/src/page_intro.cpp:49 +#~ msgid "" +#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" +#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " +#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ msgstr "" +#~ "這個程式將會協助您安裝所要求的 RPM 套件。\n" +#~ "RPM 套件是一個包含一個軟體套件 (或軟體套件的一部份) 的 \"箱子\" 並且可以被" +#~ "安裝到您的系統以便日後使用。 " + +# rpminst/src/page_wait.cpp:42 +#~ msgid "" +#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" +#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ msgstr "" +#~ "這個程式將會協助您安裝所要求的 RPM 套件。\n" +#~ "目前正在檢查套件內容與相依性關係,請稍後。" + +# rpminst/src/page_wait.cpp:46 +#~ msgid "Now doing:" +#~ msgstr "目前正在執行:" + +# rpminst/src/page_wait.cpp:52 +#~ msgid "Checking files..." +#~ msgstr "正在檢查檔案..." + +# rpminst/src/page_wait.cpp:58 +#~ msgid "Checking packages..." +#~ msgstr "正在檢查套件..." + +# rpminst/src/page_wait.cpp:70 +#~ msgid "Building interface..." +#~ msgstr "正在建立介面..." + +# rpmview/rpmview.c:136 +#~ msgid "Install selected with rpminst" +#~ msgstr "使用 rpminst 安裝選定的套件" + +# rpmview/rpmview.c:144 softman_toolbox/gtkpackageslist.c:115 +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "全選" + +# rpmview/rpmview.c:145 +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "全部不選" + +# softman_toolbox/error_codes.c:45 softman_toolbox/error_codes.c:90 +#~ msgid "Unknown error code" +#~ msgstr "不詳的錯誤碼" + +# softman_toolbox/error_codes.c:53 +#~ msgid "RPM file not found" +#~ msgstr "找不到 RPM 套件檔" + +# softman_toolbox/error_codes.c:56 +#~ msgid "Bad RPM file format (header)" +#~ msgstr "錯誤的 RPM 檔案格式 (檔頭)" + +# softman_toolbox/error_codes.c:59 +#~ msgid "Package unknown by urpmq" +#~ msgstr "urpmq 程式不認識這個套件" + +# softman_toolbox/error_codes.c:65 +#~ msgid "Conflicting package" +#~ msgstr "相衝互斥的套件" + +# softman_toolbox/error_codes.c:68 +#~ msgid "Not enough available disk space" +#~ msgstr "磁碟空間不足" + +# softman_toolbox/error_codes.c:71 +#~ msgid "Unreadable RPM file" +#~ msgstr "無法讀取的 RPM 檔案" + +# softman_toolbox/error_codes.c:74 +#~ msgid "Added for dependencies" +#~ msgstr "額外套件用作解決相依性問題" + +# softman_toolbox/error_codes.c:77 +#~ msgid "Header format error (from urpmq)" +#~ msgstr "檔頭格式錯誤 (urpmq 傳回)" + +# softman_toolbox/error_codes.c:79 +#~ msgid "Canceled by user" +#~ msgstr "被使用者取消" + +# softman_toolbox/error_codes.c:82 +#~ msgid "Refused by grpmi" +#~ msgstr "被 grpmi 程式拒絕" + +# softman_toolbox/error_codes.c:85 +#~ msgid "urpmi return value" +#~ msgstr "urpmi 程式的回應數值" + +# softman_toolbox/error_codes.c:88 +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "內部錯誤" + +# softman_toolbox/gtkpackage.c:95 +#~ msgid "Brief" +#~ msgstr "摘要" + +# softman_toolbox/gtkpackage.c:98 +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "詳細資料" + +# softman_toolbox/gtkpackage.c:101 +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "檔案" + +# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:175 +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ msgstr "抱歉,在本電腦內找不到適合的網頁瀏覽器。" + +# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:177 +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "確定" + +# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:227 +#~ msgid "Changelog" +#~ msgstr "記錄檔" + +# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:230 +#~ msgid "Group: " +#~ msgstr "群組:" + +# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:232 +#~ msgid "License: " +#~ msgstr "版權:" + +# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:236 +#~ msgid "Packager: " +#~ msgstr "套件維護者:" + +# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:238 +#~ msgid "Size: " +#~ msgstr "大小:" + +# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:373 +#~ msgid "Empty changelog" +#~ msgstr "清空記錄檔" + +# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:430 softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:438 +# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:452 +#~ msgid "(undefined)" +#~ msgstr "(未定義)" + +# softman_toolbox/gtkpkginfos.c:99 +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "摘要" + +# softman_toolbox/gtkpkginfos.c:119 +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "描述" + +# utils.c:65 +#~ msgid "%1.2f kB" +#~ msgstr "%1.2f kB" + +# utils.c:67 +#~ msgid "%1.2f MB" +#~ msgstr "%1.2f MB" + +# utils.c:69 +#~ msgid "%1.2f GB" +#~ msgstr "%1.2f GB" |