aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po1563
1 files changed, 1563 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 00000000..c5cc50e7
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,1563 @@
+# MandrakeUpdate messages for zh_TW.Big5 locale
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrew Lee <andrew@cle.linux.org.tw>, 2000
+# Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001
+# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.yw> , 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-01 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-28 05:00--800\n"
+"Last-Translator: Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# rpminst/src/main.cpp:183
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "無法建立報告,取消。\n"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
+msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
+msgstr ""
+
+# media.c:198
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Edit a source"
+msgstr "編輯套件來源"
+
+# media.c:1212 media.c:1379
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Local files"
+msgstr "本機"
+
+# media.c:1216
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "路徑:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
+msgid "FTP server"
+msgstr ""
+
+# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:234
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
+#, fuzzy
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
+msgid "HTTP server"
+msgstr ""
+
+# media.c:1206
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "路徑或是掛載點:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
+msgid "Removable device"
+msgstr ""
+
+# media.c:1285 media.c:1397
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344
+msgid "Security updates"
+msgstr "安全更新"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
+msgid "Browse..."
+msgstr ""
+
+# media.c:1291 media.c:1335
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "請選擇映射地址:"
+
+# media.c:1263 media.c:1307 media.c:1351
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "登入:"
+
+# media.c:1273 media.c:1317 media.c:1361
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
+
+# main.c:1144 main.c:1910 main.c:1911 main.c:1914 main.c:2177 main.c:2355
+# mu_wizard.c:250 softman_toolbox/gtkpkgfiles.c:148
+# softman_toolbox/gtkpkginfos.c:89
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱"
+
+# media.c:1234 media.c:1255
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "到檔頭清單 (hdlist or sybthesis) 的相對路徑:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
+msgid "You need to fill up all the entries."
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
+msgstr ""
+
+# media.c:1039
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Adding a source:"
+msgstr ""
+"請稍候\n"
+"新增套件來源"
+
+# media.c:1142
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
+msgid "Type of source:"
+msgstr "來源類別:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:71 ../rpmdrake.pm_.c:84
+#: ../rpmdrake.pm_.c:272
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+# main.c:1231 media.c:459 media.c:572
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
+#: ../rpmdrake.pm_.c:272
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+# rpminst/src/page_wait.cpp:64
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, adding medium..."
+msgstr "正在檢查套件相依性..."
+
+# rpminst/src/page_wait.cpp:64
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr "正在檢查套件相依性..."
+
+# media.c:198
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing source \"%s\":"
+msgstr "編輯套件來源"
+
+# main.c:1912 main.c:1913
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Save changes"
+msgstr "套件"
+
+# rpminst/src/page_wait.cpp:64
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, updating medium..."
+msgstr "正在檢查套件相依性..."
+
+# intro_dialog.c:57
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Configure sources"
+msgstr "設定套件來源位置?"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193
+msgid "Enabled?"
+msgstr ""
+
+# main.c:1910 main.c:1912 main.c:2377 media.c:178
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193
+msgid "Source"
+msgstr "套件來源"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+# media.c:1167 media.c:1373
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 ../rpmdrake_.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "可移除裝置"
+
+# media.c:254
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229
+msgid "Save and quit"
+msgstr ""
+
+# main.c:1083 rpminst/src/all_pages.cpp:346 rpmview/rpmview.c:146
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:230 ../rpmdrake_.c:434
+msgid "Quit"
+msgstr "離開"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:240 ../rpmdrake_.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243
+msgid ""
+"Welcome to the packages source editor!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:69
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:70
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:142
+msgid "Austria"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:143
+msgid "Belgium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:144
+msgid "Brazil"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:145
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:146
+msgid "Costa Rica"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:147
+msgid "Czech Republic"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:148
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:149
+msgid "Danmark"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:150 ../rpmdrake.pm_.c:154
+msgid "Greece"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:151
+msgid "Spain"
+msgstr ""
+
+# main.c:2116 main.c:2292
+#: ../rpmdrake.pm_.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Finland"
+msgstr "尋找:"
+
+# main.c:1231 media.c:459 media.c:572
+#: ../rpmdrake.pm_.c:153
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "取消"
+
+# main.c:2108
+#: ../rpmdrake.pm_.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Israel"
+msgstr "已安裝"
+
+# main.c:2108
+#: ../rpmdrake.pm_.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Italy"
+msgstr "已安裝"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:157
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:158
+msgid "Korea"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:159
+msgid "Netherlands"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:160
+msgid "Norway"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:161
+msgid "Poland"
+msgstr ""
+
+# proxies.c:269 proxies.c:302
+#: ../rpmdrake.pm_.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Portugal"
+msgstr "埠號:"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:163
+msgid "Russia"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:164
+msgid "Sweden"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:165
+msgid "Taiwan"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:166
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:167
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:170
+#: ../rpmdrake.pm_.c:171 ../rpmdrake.pm_.c:222
+msgid "United States"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:230
+msgid ""
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:234
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:240
+msgid "Error during download"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
+msgstr ""
+
+# softman_toolbox/error_codes.c:50
+#: ../rpmdrake.pm_.c:249
+#, fuzzy
+msgid "No mirror"
+msgstr "沒有錯誤"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:250
+msgid ""
+"I can't find any suitable mirror.\n"
+"\n"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
+msgstr ""
+
+# media.c:454 media.c:567
+#: ../rpmdrake.pm_.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr ""
+"請稍候\n"
+"取得映射地址的清單"
+
+#: ../rpmdrake_.c:31
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+" --noconfirmation don't ask first confirmation question in "
+"MandrakeUpdate mode\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:78
+msgid ""
+"Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
+"the installer should have generated it for me :-(.\n"
+"\n"
+"Disabling \"Mandrake choices\" classification."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:128
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:128
+msgid "Please choose"
+msgstr ""
+
+# rpminst/src/all_pages.cpp:89
+#: ../rpmdrake_.c:158
+#, fuzzy
+msgid "unknown package "
+msgstr "不詳的頁面"
+
+# main.c:1193
+#: ../rpmdrake_.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "請稍候,正在移除這些套件:"
+
+#: ../rpmdrake_.c:193
+msgid "Addable"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:193
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:226
+msgid "This would break your system"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:227
+msgid ""
+"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+# rpminst/src/page_infos_deps.cpp:86
+#: ../rpmdrake_.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "為了可以全面運作正常這些額外的套件必須一同安裝:"
+
+# main.c:1168
+#: ../rpmdrake_.c:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"為了要符合所有相依性,\n"
+"這些套件將會被移除:"
+
+#: ../rpmdrake_.c:239
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:240 ../rpmdrake_.c:273
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:254
+msgid "Additional packages needed"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:255
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+# rpminst/src/page_files_errors.cpp:143
+#: ../rpmdrake_.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "套件已安裝"
+
+#: ../rpmdrake_.c:259
+msgid ""
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:272 ../rpmdrake_.c:398
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:287
+#, c-format
+msgid "Total size: %d / %d MB"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:288
+#, c-format
+msgid "Total size: %d MB"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Size: %s KB\n"
+"Importance: %s\n"
+"\n"
+"Summary: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Size: %s KB\n"
+"\n"
+"Summary: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:325
+msgid "By selection"
+msgstr ""
+
+# softman_toolbox/gtkpkgfiles.c:150
+#: ../rpmdrake_.c:325
+#, fuzzy
+msgid "By size"
+msgstr "目錄大小"
+
+#: ../rpmdrake_.c:326
+msgid "By presence"
+msgstr ""
+
+# main.c:1910 main.c:1912 main.c:2377 media.c:178
+#: ../rpmdrake_.c:326
+#, fuzzy
+msgid "By source"
+msgstr "套件來源"
+
+# media.c:1285 media.c:1397
+#: ../rpmdrake_.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "安全更新"
+
+# mu_wizard.c:203
+#: ../rpmdrake_.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Normal updates"
+msgstr "一般更新"
+
+# mu_wizard.c:769
+#: ../rpmdrake_.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "Mandrake 套件更新"
+
+# main.c:2248 main.c:2438
+#: ../rpmdrake_.c:364
+#, fuzzy
+msgid "All packages, by group"
+msgstr "0 套件,0 位元"
+
+#: ../rpmdrake_.c:365
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr ""
+
+# main.c:382 main.c:1574 main.c:1576
+#: ../rpmdrake_.c:388 ../rpmdrake_.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Search results"
+msgstr "搜尋結果"
+
+#: ../rpmdrake_.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+# main.c:2116 main.c:2292
+#: ../rpmdrake_.c:416
+msgid "Find:"
+msgstr "尋找:"
+
+# main.c:2121 main.c:2297
+#: ../rpmdrake_.c:420
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "尋找"
+
+# main.c:2108
+#: ../rpmdrake_.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "已安裝"
+
+#: ../rpmdrake_.c:443
+msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+msgstr ""
+
+# main.c:2092
+#: ../rpmdrake_.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr ""
+"Mandrake\n"
+"更新"
+
+# main.c:2462
+#: ../rpmdrake_.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr " 套件管理員"
+
+# rpminst/src/all_pages.cpp:84
+#: ../rpmdrake_.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "安裝套件"
+
+#: ../rpmdrake_.c:474
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:478
+msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:480
+msgid "Error updating medium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:481
+msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:489
+msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:493
+msgid "Error adding update medium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
+"\n"
+"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
+"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
+"Linux\n"
+"Official Updates.\n"
+"\n"
+"Do you want to try another mirror?"
+msgstr ""
+
+# main.c:2085 main.c:2086
+#: ../rpmdrake_.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "重新載入可用套件的清單"
+
+# rpminst/src/page_files_errors.cpp:65
+#: ../rpmdrake_.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "大件事,無法讀取或找不到套件"
+
+#: ../rpmdrake_.c:561
+msgid "Unable to get source packages, sorry."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:568
+msgid "Change medium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:569
+#, c-format
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr ""
+
+# main.c:2260
+#: ../rpmdrake_.c:577 ../rpmdrake_.c:585
+#, fuzzy
+msgid "Installation failed"
+msgstr "可安裝的套件"
+
+#: ../rpmdrake_.c:578
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing.\n"
+"You may want to update your sources database."
+msgstr ""
+
+# mu_wizard.c:255
+#: ../rpmdrake_.c:581
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
+msgstr "請選擇您需要更新的套件"
+
+#: ../rpmdrake_.c:586
+msgid "There was a problem during installation."
+msgstr ""
+
+# softman_toolbox/error_codes.c:62
+#: ../rpmdrake_.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Everything already installed."
+msgstr "套件已安裝"
+
+#: ../rpmdrake_.c:591
+msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:607
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr ""
+
+# main.c:1193
+#: ../rpmdrake_.c:624
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr "請稍候,正在移除這些套件:"
+
+#: ../rpmdrake_.c:655
+msgid ""
+"Welcome to the software removal tool!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+"your computer."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:660
+msgid ""
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:665
+msgid ""
+"Welcome to the software installation tool!\n"
+"\n"
+"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
+"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+"you want to install on your computer."
+msgstr ""
+
+# rpminst/src/main.cpp:183
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to update medium."
+#~ msgstr "無法建立報告,取消。\n"
+
+# rpminst/src/page_wait.cpp:64
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
+#~ msgstr "正在檢查套件相依性..."
+
+# main.c:1193
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please wait, saving changes..."
+#~ msgstr "請稍候,正在移除這些套件:"
+
+# rpmview/rpmview.c:137
+#, fuzzy
+#~ msgid "rpmdrake.pl"
+#~ msgstr "啟動 rpmdrake"
+
+# rpmview/rpmview.c:137
+#, fuzzy
+#~ msgid "rpmdrake"
+#~ msgstr "啟動 rpmdrake"
+
+# media.c:243
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "新增"
+
+# media.c:1435
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "請確定"
+
+# media.c:1234 media.c:1255
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
+#~ msgstr "到檔頭清單 (hdlist or sybthesis) 的相對路徑:"
+
+# installable.c:128 installable.c:224 installable.c:819
+# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:448
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(無)"
+
+# installable.c:452 installable.c:582 installable.c:650 installable.c:1259
+# installable.c:1400 installed.c:254 installed.c:382 installed.c:450
+# installed.c:1001 installed.c:1140
+#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
+#~ msgstr "%d 套件,%Ld 位元組"
+
+# installable.c:960 main.c:464
+#~ msgid "Cannot read this source: %s"
+#~ msgstr "無法讀取這個來源:%s"
+
+# installable.c:969 main.c:477 mu_wizard.c:602
+#~ msgid "Cannot open the source: %s"
+#~ msgstr "無法開啟這個來源:%s"
+
+# installable.c:981
+#~ msgid " Searching the %s source"
+#~ msgstr " 正在尋找這個 %s 來源"
+
+# installable.c:1081 main.c:564
+#~ msgid "filling lists"
+#~ msgstr "整理清單資料"
+
+# installable.c:1086 main.c:574
+#~ msgid "filling trees"
+#~ msgstr "整理樹狀資料"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error!\n"
+#~ "Cannot open rpm database"
+#~ msgstr ""
+#~ "錯誤!\n"
+#~ "無法開啟套件的資料庫"
+
+# utils.c:121
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "錯誤!"
+
+# intro_dialog.c:58
+#~ msgid ""
+#~ "It looks like you don't have\n"
+#~ "configured a source for\n"
+#~ "security updates.\n"
+#~ "Do you want to configure one now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "您仍未設定套件來源位置\n"
+#~ "作為更新安全修正套件\n"
+#~ "時使用。\n"
+#~ "是否現在設定?"
+
+# intro_dialog.c:62
+#~ msgid "Do not show this message again"
+#~ msgstr "不要再顯示這個訊息"
+
+# intro_dialog.c:57
+#~ msgid "Configure a Cooker source?"
+#~ msgstr "設定 Cooker 套件來源位置?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
+#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
+#~ "Use it at your own risk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cooker 是發展中的 Mandrake Linux Distribution。\n"
+#~ "由於是發展中的版本,若是您要使用的話請多加注意。\n"
+
+# main.c:213
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
+#~ "the tree mode won't be available"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法找到檔案 /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n"
+#~ "樹狀顯示模式將會停用"
+
+# main.c:331 main.c:344 main.c:361 main.c:1579 main.c:1581
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "其它"
+
+# main.c:490
+#~ msgid "Analysing the %s source"
+#~ msgstr "正在分析這個 %s 來源"
+
+# main.c:557
+#~ msgid "looking for installed packages"
+#~ msgstr "尋找已安裝的套件"
+
+# main.c:603
+#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+
+# main.c:608
+#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+
+# main.c:612
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr " 繁體中文譯者:Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk> "
+
+# main.c:629
+#~ msgid ""
+#~ "Software Manager\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "套件總管\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
+#~ "遵從 GPL 條款發佈"
+
+# main.c:697 main.c:821
+#~ msgid "building dependencies for packages removing"
+#~ msgstr "建立相依性以便移除套件"
+
+# main.c:970 main.c:1409 media.c:1032 media.c:1450 media.c:1557 media.c:1598
+# mu_wizard.c:370 mu_wizard.c:566
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "糟了! 找不到 %s\n"
+
+# main.c:1149
+#~ msgid "Uninstalling packages"
+#~ msgstr "正在移除套件"
+
+# main.c:1158
+#~ msgid "Looking for dependencies"
+#~ msgstr "正在尋找用作解決相依性問題的套件"
+
+# main.c:1208
+#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
+#~ msgstr "選定的套件已成功移除"
+
+# main.c:1842
+#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
+#~ msgstr "安全警告:套件總管不會以 root 身份啟動瀏覽視窗"
+
+# main.c:1864
+#~ msgid "Unable to run browser"
+#~ msgstr "無法啟動瀏覽視窗"
+
+#~ msgid "verbosity set to %s"
+#~ msgstr "詳細敘述等級設定為 %s"
+
+#~ msgid "TRUE"
+#~ msgstr "正確"
+
+#~ msgid "FALSE"
+#~ msgstr "錯誤"
+
+#~ msgid "be verbose"
+#~ msgstr "啟用詳細敘述"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "關閉"
+
+# main.c:1895
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/檔案 (_F)"
+
+# main.c:1896
+#~ msgid "/File/Display Logs"
+#~ msgstr "/檔案/檢視記錄檔"
+
+# main.c:1897
+#~ msgid "/File/_Install"
+#~ msgstr "/檔案/安裝 (_I)"
+
+# main.c:1898
+#~ msgid "/File/_Uninstall"
+#~ msgstr "/檔案/移除 (_U)"
+
+# main.c:1899 main.c:1901
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/檔案/-"
+
+# main.c:1900
+#~ msgid "/File/_Proxies"
+#~ msgstr "/檔案/代理伺服器 (_P)"
+
+# main.c:1902
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/檔案/離開 (_Q)"
+
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/說明 (_H)"
+
+# main.c:1904
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/說明/關於 (_A)..."
+
+# main.c:1905 main.c:2045
+#~ msgid "/Help/-"
+#~ msgstr "/說明/-"
+
+# main.c:1906 main.c:2049
+#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
+#~ msgstr "/說明/Mandrake 學園"
+
+# main.c:1907 main.c:2053
+#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
+#~ msgstr "/說明/Mandrake 專家"
+
+#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
+#~ msgstr "/說明/顯示紀錄檔"
+
+# main.c:1910 main.c:1911 main.c:1912 main.c:1913 main.c:1914 mu_wizard.c:250
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "版本"
+
+# main.c:1910 main.c:1912 mu_wizard.c:250
+#~ msgid "Installed version"
+#~ msgstr "已安裝的版本"
+
+# main.c:1910 main.c:1911 main.c:1912 main.c:1913 main.c:1914 main.c:2187
+# main.c:2366 softman_toolbox/gtkpkgfiles.c:149
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "大小"
+
+# main.c:1993
+#~ msgid "Software Manager"
+#~ msgstr "套件總管"
+
+# main.c:2068
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "安裝/\n"
+#~ "移除"
+
+# main.c:2069 main.c:2070
+#~ msgid "Install and remove selected packages"
+#~ msgstr "安裝及移除選定的套件"
+
+# main.c:2076
+#~ msgid ""
+#~ "Define\n"
+#~ "sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "定義\n"
+#~ "套件來源"
+
+# main.c:2077 main.c:2078
+#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
+#~ msgstr "定義可以提供安裝及更新的套件來源位置"
+
+# main.c:2084
+#~ msgid ""
+#~ "Reload\n"
+#~ "lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "重新載入\n"
+#~ "清單"
+
+# main.c:2093 main.c:2094
+#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
+#~ msgstr "啟動 Mandrake 更新精靈"
+
+# main.c:2126 main.c:2302
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "重設"
+
+# main.c:2136 main.c:2312
+#~ msgid "Search by file"
+#~ msgstr "依套件名稱名稱尋找"
+
+# main.c:2140 main.c:2316
+#~ msgid "Search by description"
+#~ msgstr "依套件描述尋找"
+
+# main.c:2151 main.c:2328
+#~ msgid "Flat List"
+#~ msgstr "清單檢視"
+
+# main.c:2200 main.c:2390
+#~ msgid "Tree view"
+#~ msgstr "樹狀檢視"
+
+# main.c:2230 main.c:2420
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "選擇"
+
+# main.c:2269
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "顯示全部套件"
+
+# main.c:2276
+#~ msgid "Updates only"
+#~ msgstr "只顯示可供更新套件"
+
+# main.c:2282
+#~ msgid "Non-installed only"
+#~ msgstr "只顯示未安裝的套件"
+
+# media.c:248
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "刪除"
+
+# media.c:415 mu_wizard.c:144
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "錯誤:curl_easy_init()"
+
+# media.c:871
+#~ msgid "You must provide a valid source name!"
+#~ msgstr "必須提供一個合法的來源名稱!"
+
+# media.c:1056
+#~ msgid "An error occured when adding this source"
+#~ msgstr "當新增這個來源時發生錯誤"
+
+# media.c:1114
+#~ msgid "New Source"
+#~ msgstr "新增來源"
+
+# media.c:1152
+#~ msgid "New source's name:"
+#~ msgstr "新的來源名稱:"
+
+# media.c:1207
+#~ msgid "path or mount point"
+#~ msgstr "路徑或是掛載點"
+
+# media.c:1216
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "路徑"
+
+# media.c:1221 media.c:1385
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+# media.c:1242 media.c:1391
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
+
+# media.c:1300 media.c:1344
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "更新映射地址的清單"
+
+# media.c:1329 media.c:1403
+#~ msgid "Cooker"
+#~ msgstr "Cooker"
+
+# media.c:1433
+#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
+#~ msgstr "是否確定刪除 %s 原始檔?\n"
+
+# media.c:1457
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Removing the %s source"
+#~ msgstr ""
+#~ "請稍候\n"
+#~ "正在移除 %s 原始檔"
+
+# media.c:1506
+#~ msgid "Editing %s"
+#~ msgstr "編輯 %s"
+
+# media.c:1510
+#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
+#~ msgstr "請變更一個或更多的參數\n"
+
+# media.c:1564
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ msgstr ""
+#~ "請稍候\n"
+#~ "正在更新 %s 來源的參數"
+
+# media.c:1605
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the database for the sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "請稍候\n"
+#~ "正在更新原始檔的資料庫"
+
+# media.c:1605
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ msgstr ""
+#~ "請稍候\n"
+#~ "正在更新 %s 原始檔的資料庫"
+
+# media.c:1647
+#~ msgid "Sources to update"
+#~ msgstr "更新來源"
+
+# media.c:1648
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose the sources\n"
+#~ "you want to update:"
+#~ msgstr ""
+#~ "請選擇您需要\n"
+#~ "更新的來源:"
+
+# mu_wizard.c:175
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
+#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "歡迎使用 Mandrake 套件更新工具!\n"
+#~ "\n"
+#~ "在這裡,您可以得到最新的 Mandrake Linux\n"
+#~ "套件去更新您的系統\n"
+
+# mu_wizard.c:193
+#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
+#~ msgstr "請選擇您需要執行的更新方式:"
+
+# mu_wizard.c:201
+#~ msgid "bugfixes"
+#~ msgstr "錯誤修正"
+
+# mu_wizard.c:205
+#~ msgid "security updates"
+#~ msgstr "安全更新"
+
+# mu_wizard.c:226 mu_wizard.c:712
+#~ msgid "No changelog found..."
+#~ msgstr "找不到紀錄檔..."
+
+# mu_wizard.c:251
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "重要"
+
+# mu_wizard.c:295
+#~ msgid "No Changelog found..."
+#~ msgstr "找不到紀錄檔..."
+
+# mu_wizard.c:503
+#~ msgid "please select at least one type of update\n"
+#~ msgstr "請最少選擇一種更新套件的方法\n"
+
+# mu_wizard.c:546
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
+#~ "The network could be unreachable.\n"
+#~ "Please try again later.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法擷取映射地址清單。\n"
+#~ "因為無法與網路連系。\n"
+#~ "請稍候再試。\n"
+
+# proxies.c:264
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http 代理伺服器:"
+
+# proxies.c:297
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp 代理伺服器:"
+
+# rpminst/src/all_pages.cpp:66 rpminst/src/all_pages.cpp:148
+#~ msgid "Initialisation"
+#~ msgstr "初始化"
+
+# rpminst/src/all_pages.cpp:69 rpminst/src/all_pages.cpp:169
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "歡迎"
+
+# rpminst/src/all_pages.cpp:72
+#~ msgid "Packages informations"
+#~ msgstr "套件資訊"
+
+# rpminst/src/all_pages.cpp:75 rpminst/src/all_pages.cpp:195
+#~ msgid "Errors found"
+#~ msgstr "找到錯誤"
+
+# rpminst/src/all_pages.cpp:78 rpminst/src/all_pages.cpp:234
+#~ msgid "Packages dependencies informations"
+#~ msgstr "套件的相依性資訊"
+
+# rpminst/src/all_pages.cpp:81
+#~ msgid "Disk usage"
+#~ msgstr "磁碟使用情形"
+
+# rpminst/src/all_pages.cpp:87
+#~ msgid "Good bye"
+#~ msgstr "再見"
+
+# main.c:1993
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Installer"
+#~ msgstr "套件總管"
+
+# rpminst/src/common.cpp:67
+#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
+#~ msgstr "無法安全地建立臨時目錄"
+
+# rpminst/src/common.cpp:85
+#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
+#~ msgstr "無法安全地建立臨時檔案"
+
+# rpminst/src/page_files_errors.cpp:56
+#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
+#~ msgstr "當檢查您的要求時遇到一些錯誤:"
+
+# rpminst/src/page_files_errors.cpp:99
+#~ msgid "Files or packages format error"
+#~ msgstr "檔案或套件的格式錯誤"
+
+# rpminst/src/page_files_errors.cpp:125
+#~ msgid "Conflicting packages"
+#~ msgstr "不相容的套件"
+
+# rpminst/src/page_files_errors.cpp:160
+#~ msgid ""
+#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
+#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ msgstr ""
+#~ "雖然有這些錯誤但某些套件仍可進行安裝。\n"
+#~ "若您希望繼續,請按 \"下頁\" 按鈕。"
+
+# rpminst/src/page_files_errors.cpp:164
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
+#~ "So I can't proceed with the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "對不起,所有套件都回傳錯誤。\n"
+#~ "所以無法繼續進行安裝。"
+
+# rpminst/src/page_goodbye.cpp:38
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations!\n"
+#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
+#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
+#~ "See you soon!"
+#~ msgstr ""
+#~ "恭喜!\n"
+#~ "您已成功將有關套件安裝,現在您可以好好享受這些新程式。請按 \"離開\" 按"
+#~ "鈕。\n"
+#~ "再見!"
+
+# rpminst/src/page_goodbye.cpp:55
+#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
+#~ msgstr "好不幸,由於某些錯誤使到某些套件無法安裝。"
+
+# rpminst/src/page_infos_deps.cpp:49
+#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
+#~ msgstr "所有必須的額外程式已經安裝,請繼續。"
+
+# rpminst/src/page_infos_deps.cpp:65
+#~ msgid ""
+#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
+#~ "working well:"
+#~ msgstr "為了可以全面運作正常這個額外的套件必須一同安裝:"
+
+# rpminst/src/page_install_progress.cpp:41
+#~ msgid ""
+#~ "Install in progress...\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can see below the installation state."
+#~ msgstr ""
+#~ "正在安裝...\n"
+#~ "\n"
+#~ "以下是安裝狀況。"
+
+# rpminst/src/page_intro.cpp:41 rpminst/src/page_wait.cpp:37
+#~ msgid "Welcome to rpminst"
+#~ msgstr "歡迎使用 rpminst 套件安裝程式"
+
+# rpminst/src/page_intro.cpp:49
+#~ msgid ""
+#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
+#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
+#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ msgstr ""
+#~ "這個程式將會協助您安裝所要求的 RPM 套件。\n"
+#~ "RPM 套件是一個包含一個軟體套件 (或軟體套件的一部份) 的 \"箱子\" 並且可以被"
+#~ "安裝到您的系統以便日後使用。 "
+
+# rpminst/src/page_wait.cpp:42
+#~ msgid ""
+#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
+#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ msgstr ""
+#~ "這個程式將會協助您安裝所要求的 RPM 套件。\n"
+#~ "目前正在檢查套件內容與相依性關係,請稍後。"
+
+# rpminst/src/page_wait.cpp:46
+#~ msgid "Now doing:"
+#~ msgstr "目前正在執行:"
+
+# rpminst/src/page_wait.cpp:52
+#~ msgid "Checking files..."
+#~ msgstr "正在檢查檔案..."
+
+# rpminst/src/page_wait.cpp:58
+#~ msgid "Checking packages..."
+#~ msgstr "正在檢查套件..."
+
+# rpminst/src/page_wait.cpp:70
+#~ msgid "Building interface..."
+#~ msgstr "正在建立介面..."
+
+# rpmview/rpmview.c:136
+#~ msgid "Install selected with rpminst"
+#~ msgstr "使用 rpminst 安裝選定的套件"
+
+# rpmview/rpmview.c:144 softman_toolbox/gtkpackageslist.c:115
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "全選"
+
+# rpmview/rpmview.c:145
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "全部不選"
+
+# softman_toolbox/error_codes.c:45 softman_toolbox/error_codes.c:90
+#~ msgid "Unknown error code"
+#~ msgstr "不詳的錯誤碼"
+
+# softman_toolbox/error_codes.c:53
+#~ msgid "RPM file not found"
+#~ msgstr "找不到 RPM 套件檔"
+
+# softman_toolbox/error_codes.c:56
+#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
+#~ msgstr "錯誤的 RPM 檔案格式 (檔頭)"
+
+# softman_toolbox/error_codes.c:59
+#~ msgid "Package unknown by urpmq"
+#~ msgstr "urpmq 程式不認識這個套件"
+
+# softman_toolbox/error_codes.c:65
+#~ msgid "Conflicting package"
+#~ msgstr "相衝互斥的套件"
+
+# softman_toolbox/error_codes.c:68
+#~ msgid "Not enough available disk space"
+#~ msgstr "磁碟空間不足"
+
+# softman_toolbox/error_codes.c:71
+#~ msgid "Unreadable RPM file"
+#~ msgstr "無法讀取的 RPM 檔案"
+
+# softman_toolbox/error_codes.c:74
+#~ msgid "Added for dependencies"
+#~ msgstr "額外套件用作解決相依性問題"
+
+# softman_toolbox/error_codes.c:77
+#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
+#~ msgstr "檔頭格式錯誤 (urpmq 傳回)"
+
+# softman_toolbox/error_codes.c:79
+#~ msgid "Canceled by user"
+#~ msgstr "被使用者取消"
+
+# softman_toolbox/error_codes.c:82
+#~ msgid "Refused by grpmi"
+#~ msgstr "被 grpmi 程式拒絕"
+
+# softman_toolbox/error_codes.c:85
+#~ msgid "urpmi return value"
+#~ msgstr "urpmi 程式的回應數值"
+
+# softman_toolbox/error_codes.c:88
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "內部錯誤"
+
+# softman_toolbox/gtkpackage.c:95
+#~ msgid "Brief"
+#~ msgstr "摘要"
+
+# softman_toolbox/gtkpackage.c:98
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "詳細資料"
+
+# softman_toolbox/gtkpackage.c:101
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "檔案"
+
+# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:175
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
+#~ msgstr "抱歉,在本電腦內找不到適合的網頁瀏覽器。"
+
+# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:177
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "確定"
+
+# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:227
+#~ msgid "Changelog"
+#~ msgstr "記錄檔"
+
+# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:230
+#~ msgid "Group: "
+#~ msgstr "群組:"
+
+# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:232
+#~ msgid "License: "
+#~ msgstr "版權:"
+
+# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:236
+#~ msgid "Packager: "
+#~ msgstr "套件維護者:"
+
+# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:238
+#~ msgid "Size: "
+#~ msgstr "大小:"
+
+# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:373
+#~ msgid "Empty changelog"
+#~ msgstr "清空記錄檔"
+
+# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:430 softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:438
+# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:452
+#~ msgid "(undefined)"
+#~ msgstr "(未定義)"
+
+# softman_toolbox/gtkpkginfos.c:99
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "摘要"
+
+# softman_toolbox/gtkpkginfos.c:119
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "描述"
+
+# utils.c:65
+#~ msgid "%1.2f kB"
+#~ msgstr "%1.2f kB"
+
+# utils.c:67
+#~ msgid "%1.2f MB"
+#~ msgstr "%1.2f MB"
+
+# utils.c:69
+#~ msgid "%1.2f GB"
+#~ msgstr "%1.2f GB"