aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po213
1 files changed, 116 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 8910aea8..dbf571c3 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -3,17 +3,17 @@
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/zh_TW.php3
#
# MandrakeUpdate messages for zh_TW.Big5 locale
-# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw> , 2002
# Andrew Lee <andrew@cle.linux.org.tw>, 2000.
# Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
-# Hilbert <freehil@yahoo.com>, 2003.
+# Hilbert <freehil@yahoo.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-zh_TW\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-16 12:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-21 13:59+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-06 13:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-04 09:50+0800\n"
"Last-Translator: Hilbert <freehil@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "請稍後,更新媒體中..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "FVWM based"
-msgstr ""
+msgstr "FVWM based"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -64,12 +64,12 @@ msgstr "所有項目已經都安裝成功了."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
-msgstr ""
+msgstr "核對套件簽名..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "File transfer"
-msgstr ""
+msgstr "檔案傳輸"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -84,12 +84,12 @@ msgstr "您至少需要輸入前面兩個項目."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type of medium:"
-msgstr "來源類別:"
+msgstr "媒體類別:"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "複製檔案於媒體 `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "搜尋結果"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
-msgstr ""
+msgstr "圖形化桌面"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
-msgstr ""
+msgstr "編輯一平行埠群組"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "如何手動選擇您需要的映射站台"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Publishing"
-msgstr ""
+msgstr "出版"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -186,12 +186,12 @@ msgstr "貝殼"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Chemistry"
-msgstr ""
+msgstr "化學"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
-msgstr ""
+msgstr "選擇一鍵以新增到媒體 %s"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -225,6 +225,9 @@ msgid ""
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
+"您正在以一般使用者發射此程式.\n"
+"您將不能於系統上執行修改,\n"
+"但是您或許仍然可以瀏覽存在的資料庫."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -278,7 +281,7 @@ msgstr "新增一個鍵..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
-msgstr ""
+msgstr "設定平行埠 urpmi (distributed execution of urpmi)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -423,7 +426,7 @@ msgstr "某些套件無法被安裝"
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr ""
+msgstr "說明視窗已經被開始了, 它將會在短時間內出現於您的桌面."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -516,7 +519,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "檢查媒體檔案 `%s'..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -556,7 +559,7 @@ msgstr "瑞典"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Boards"
-msgstr ""
+msgstr "板塊"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -596,7 +599,7 @@ msgstr "備份"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Boot and Init"
-msgstr ""
+msgstr "開機與 Init 初始"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -675,7 +678,7 @@ msgstr "所有項目安裝成功."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
-msgstr ""
+msgstr "新增一平行埠群組"
#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -690,7 +693,7 @@ msgstr "正在安裝套件 `%s' (%s/%s)..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Parallel..."
-msgstr ""
+msgstr "平行埠..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -703,19 +706,19 @@ msgid "in names"
msgstr "依名稱"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "安裝時發生問題"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Terminals"
-msgstr ""
+msgstr "終端機"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
-msgstr ""
+msgstr "核心與硬體"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -745,7 +748,7 @@ msgstr "韓國"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "檢查遠端媒體檔案 `%s'..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -780,7 +783,7 @@ msgstr "搜尋結果 (無)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Adventure"
-msgstr ""
+msgstr "冒險"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -810,7 +813,7 @@ msgstr "停止"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Biology"
-msgstr ""
+msgstr "生物學"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -890,7 +893,7 @@ msgstr "X11 bitmap"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media limit:"
-msgstr ""
+msgstr "媒體極限:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -905,18 +908,18 @@ msgstr "儲存變更"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Instant messaging"
-msgstr ""
+msgstr "即時訊息"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "新聞"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More info"
-msgstr ""
+msgstr "更多資訊"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -926,12 +929,12 @@ msgstr "尋找"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Computer books"
-msgstr ""
+msgstr "電腦書"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-msgstr ""
+msgstr "若留下空白, synthesis/hdlist 將會被自動偵測"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -991,7 +994,7 @@ msgstr "需要額外的套件"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Running in user mode"
-msgstr ""
+msgstr "執行於 user mode 使用者模式"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1033,6 +1036,11 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
+"您已經至少有一更新媒體設定好, 但他們現在全部被禁用.\n"
+"您應該執行 Software Media Manager 軟體媒體管理員以啟用至少一個\n"
+"(選取 Enabled 啟用欄位).\n"
+"\n"
+"然後, 重新啟動 MandrakeUpdate."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1046,11 +1054,16 @@ msgstr "請稍候, 排序套件..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "XFree86"
+msgid "All"
msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
+msgid "XFree86"
+msgstr "XFree86"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "一般資訊"
@@ -1082,7 +1095,7 @@ msgstr "比利時"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "File tools"
-msgstr ""
+msgstr "檔案工具"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1102,7 +1115,7 @@ msgstr "正在開始下載 `%s'..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr ""
+msgstr "一個致命錯誤發生: %s."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1112,7 +1125,7 @@ msgstr "致命錯誤"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
-msgstr ""
+msgstr "只有樹葉, 以安裝時間分類"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1130,7 +1143,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Geosciences"
-msgstr ""
+msgstr "Geosciences"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1140,7 +1153,7 @@ msgstr "請選取想要的映射站台."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Communications"
-msgstr ""
+msgstr "通訊"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1190,7 +1203,7 @@ msgstr "WindowMaker"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Help launched in background"
-msgstr ""
+msgstr "說明發射於背景"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1221,7 +1234,7 @@ msgstr "媒體:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Strategy"
-msgstr ""
+msgstr "策略"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1231,7 +1244,7 @@ msgstr "描述:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Archiving"
-msgstr ""
+msgstr "歸檔"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1251,12 +1264,12 @@ msgstr "已經成功地安裝全部要求的套件."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Servers"
-msgstr ""
+msgstr "伺服器"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Puzzles"
-msgstr ""
+msgstr "謎"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1266,7 +1279,7 @@ msgstr "本地端檔案"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
-msgstr ""
+msgstr "選取一媒體於新增媒體極限:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1276,7 +1289,7 @@ msgstr "可供加入"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Keys"
-msgstr ""
+msgstr "鍵"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1286,7 +1299,7 @@ msgstr "請選擇"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Databases"
-msgstr ""
+msgstr "資料庫"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1294,6 +1307,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
+"您確定想要移除鍵 %s 由媒體 %s?\n"
+"(鍵名稱: %s)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1328,17 +1343,17 @@ msgstr "正在檢查 %s"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr ""
+msgstr "下載 `%s', 速度:%s"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "主機:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "視訊"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1346,19 +1361,19 @@ msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "正常更新"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Manage keys..."
-msgstr ""
+msgstr "管理鍵..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Maximum information"
-msgstr "完整資訊"
+msgstr "最多資訊"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1368,17 +1383,17 @@ msgstr "已選取"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Computer science"
-msgstr ""
+msgstr "計算機科學"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "字型"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "硬體"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1455,7 +1470,7 @@ msgstr "取消"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sciences"
-msgstr ""
+msgstr "科學"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1475,7 +1490,7 @@ msgstr "Mandrake 首選"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Toys"
-msgstr ""
+msgstr "玩具"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1495,7 +1510,7 @@ msgstr "你需要插入媒體以便繼續"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
-msgstr ""
+msgstr "沒有找到名稱, 鍵不存在於 rpm keyring見環!"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1505,7 +1520,7 @@ msgstr "選取太多了套件"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Physics"
-msgstr ""
+msgstr "物理"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1540,7 +1555,7 @@ msgstr "無法取得來源套件, 抱歉. %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "運動"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1550,7 +1565,7 @@ msgstr "台灣"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "通訊協定"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1565,28 +1580,28 @@ msgstr "德國"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
-msgstr "全部套件, 依來源倉儲分類"
+msgstr "全部套件, 依媒體倉儲分類"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "壓縮"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr ""
+msgstr "下載 `%s', 次數:%s, 速度:%s"
#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 從媒體 %s"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a host"
-msgstr ""
+msgstr "新增一主機"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1601,7 +1616,7 @@ msgstr "否"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media limit"
-msgstr ""
+msgstr "媒體極限"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1656,7 +1671,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Howtos"
-msgstr ""
+msgstr "Howtos"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1679,7 +1694,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "圖書館"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1708,11 +1723,15 @@ msgid ""
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"錯誤報告:\n"
+"%s"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
-msgstr ""
+msgstr "管理數位套件簽名鍵"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1727,7 +1746,7 @@ msgstr "遊戲"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Astronomy"
-msgstr ""
+msgstr "太空"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1760,7 +1779,7 @@ msgid "No update"
msgstr "無更新"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "網路"
@@ -1772,17 +1791,17 @@ msgstr "確定"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Text tools"
-msgstr ""
+msgstr "文字工具"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Cards"
-msgstr ""
+msgstr "卡片"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sawfish"
-msgstr ""
+msgstr "Sawfish"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1792,12 +1811,12 @@ msgstr "群組名稱:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
-msgstr ""
+msgstr "打入主機名稱或 IP 主機位址以新增:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Arcade"
-msgstr ""
+msgstr "遊樂場"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1827,7 +1846,7 @@ msgstr "請稍後, 正在移除媒體..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "存取性"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1842,7 +1861,7 @@ msgstr "新增"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Regenerate hdlist"
-msgstr ""
+msgstr "重新產生 hdlist"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -2073,35 +2092,35 @@ msgstr "錯誤的呼叫次序\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 介面運作失敗\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr ""
+msgstr "my_getpass() 回傳失敗\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr ""
+msgstr "抓取無結尾重 re-direct 新導向迴圈\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr ""
+msgstr "使用者指定一未知選項\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤形式的 telnet 選項\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "移除 7.7.3 之後\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr ""
+msgstr "peer 的認證不行\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr ""
+msgstr "當這是一特定的錯誤\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
@@ -2109,35 +2128,35 @@ msgstr "找不到 SSL crypto engine\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr ""
+msgstr "無法設定 SSL crypto engine 為預設\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "送出網路資料失敗\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "接收網路資料失敗\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr ""
+msgstr "共享正在使用\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "本地端認證有問題\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr ""
+msgstr "無法使用指定的 cipher\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "CA cert 有問題(路徑?)\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr ""
+msgstr "未識別的傳輸加密\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format