aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po166
1 files changed, 84 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 4c728839..f2435f9a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 15:23+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 13:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-16 23:25+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Перелік поновлень порожній. Це означає, що або немає\n"
-"поновлень для пакунків, які встановлені на Вашому комп'ютері,\n"
+"поновлень для пакунків, які встановлені на вашому комп'ютері,\n"
"або вони всі вже встановлені."
#: ../MageiaUpdate:127 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:797 ../rpmdrake.pm:239
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Вам потрібно вставити носій для продов
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Щоб зберегти зміни, Вам слід вставити джерело у пристрій"
+msgstr "Щоб зберегти зміни, вам слід вставити джерело у пристрій"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
#, c-format
@@ -468,7 +468,7 @@ msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
-"Якщо Вам потрібен проксі, введіть його назву і порт (необов'язково) "
+"Якщо вам потрібен проксі, введіть його назву і порт (необов'язково) "
"(синтаксис: <назва[:порт]>):"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Вибачте, але вилучення цих пакунків порушить роботу Вашої системи:\n"
+"Вибачте, але вилучення цих пакунків порушить роботу вашої системи:\n"
"\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:786 ../Rpmdrake/gui.pm:863
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Помилка: схоже, %s змонтовано в режимі ті
#: ../Rpmdrake/gui.pm:910
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
-msgstr "Спочатку Вам необхідно вибрати якісь пакунки."
+msgstr "Спочатку вам необхідно вибрати якісь пакунки."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:915
#, c-format
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgid ""
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Попередження: схоже, що ви хочете додати занадто багато пакунків,\n"
-"через що Вашій файловій системі не вистачить вільного місця\n"
+"через що вашій файловій системі не вистачить вільного місця\n"
"під час або після встановлення пакунків; це дуже небезпечно,\n"
"і ви повинні це врахувати.\n"
"\n"
@@ -1359,37 +1359,37 @@ msgstr "Засоби зв'язку"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
#, c-format
msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:45
#, c-format
msgid "Dial-Up"
-msgstr ""
+msgstr "Комутоване з’єднання"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:46
#, c-format
msgid "Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Факс"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:47
#, c-format
msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Мобільний"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:48
#, c-format
msgid "Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Радіо"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:49
#, c-format
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Послідовний"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:50
#, c-format
msgid "Telephony"
-msgstr ""
+msgstr "Телефонія"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:57
#, c-format
@@ -1410,27 +1410,27 @@ msgstr "Розробка"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:53
#, c-format
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Basic"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:54
#, c-format
msgid "C"
-msgstr "Сі"
+msgstr "C"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:55
#, c-format
msgid "C++"
-msgstr "Сі++"
+msgstr "C++"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "C#"
-msgstr "Сі"
+msgstr "C#"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:58
#, c-format
msgid "Erlang"
-msgstr ""
+msgstr "Erlang"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:59
#, c-format
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "Ядро"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:63
#, c-format
msgid "OCaml"
-msgstr ""
+msgstr "OCaml"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:65
#, c-format
@@ -1473,9 +1473,9 @@ msgid "Python"
msgstr "Python"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tools"
-msgstr "Інструменти для текстів"
+msgstr "Інструменти"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:180
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "Головоломки"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:82
#, c-format
msgid "Shooter"
-msgstr ""
+msgstr "Стрілялки"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:83
#, c-format
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "Стратегії"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:85
#, c-format
msgid "Geography"
-msgstr ""
+msgstr "Географія"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:86 ../Rpmdrake/icon.pm:87 ../Rpmdrake/icon.pm:90
#: ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94 ../Rpmdrake/icon.pm:97
@@ -1626,22 +1626,22 @@ msgstr "Графіка"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:111
#, c-format
msgid "3D"
-msgstr ""
+msgstr "Просторова графіка"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:114
#, c-format
msgid "Photography"
-msgstr ""
+msgstr "Фотографія"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning"
-msgstr "Попередження"
+msgstr "Сканування"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Viewers"
-msgstr "Вигляд"
+msgstr "Переглядачі"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:117
#, c-format
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "Контроль"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
#, c-format
msgid "Multimedia"
-msgstr "Мультимедія"
+msgstr "Звук і відео"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:184 ../Rpmdrake/icon.pm:185
#: ../Rpmdrake/icon.pm:186 ../Rpmdrake/icon.pm:187
@@ -1717,37 +1717,37 @@ msgstr "Офіс"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:131
#, c-format
msgid "Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Словники"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Finance"
-msgstr "Франція"
+msgstr "Фінанси"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Management"
-msgstr "Керування програмами"
+msgstr "Керування"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:134
#, c-format
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Записники"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:136
#, c-format
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Електронні таблиці"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137
#, c-format
msgid "Suite"
-msgstr ""
+msgstr "Офісні комплекси"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:138
#, c-format
msgid "Word processor"
-msgstr ""
+msgstr "Текстові процесори"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:139
#, c-format
@@ -1760,9 +1760,9 @@ msgid "Publishing"
msgstr "Видавництво"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Security"
-msgstr "Поновлення безпеки"
+msgstr "Безпека"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:142 ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144
#: ../Rpmdrake/icon.pm:145 ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147
@@ -1816,32 +1816,32 @@ msgstr "Звук"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:152
#, c-format
msgid "Editors and Convertors"
-msgstr ""
+msgstr "Редактори і перетворювачі"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:153
#, c-format
msgid "Midi"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:154
#, c-format
msgid "Mixers"
-msgstr ""
+msgstr "Мікшери"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:155 ../Rpmdrake/icon.pm:186
#, c-format
msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "Програвачі"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:156 ../Rpmdrake/icon.pm:187
#, c-format
msgid "Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Утиліти"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Visualization"
-msgstr "Інтернаціоналізація"
+msgstr "Візуалізація"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159 ../Rpmdrake/icon.pm:160
#: ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162 ../Rpmdrake/icon.pm:163
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "Іграшки"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:185
#, c-format
msgid "Editors and Converters"
-msgstr ""
+msgstr "Редактори і перетворювачі"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:190 ../Rpmdrake/icon.pm:191 ../Rpmdrake/icon.pm:192
#: ../Rpmdrake/icon.pm:193 ../Rpmdrake/icon.pm:194 ../Rpmdrake/icon.pm:195
@@ -2187,8 +2187,8 @@ msgid ""
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Ви запускаєте цю програму як звичайний користувач.\n"
-"Ви не зможете зробити зміни у системі,\n"
-"але зможете переглядати існуючу базу даних."
+"Ви не зможете внести зміни до системи,\n"
+"але зможете переглядати вже створену базу даних."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:126
#, c-format
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "Отримується інформація з XML-метаданих з
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:130
#, c-format
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
-msgstr "Отримується '%s' з XML-метаданих…"
+msgstr "Отримується «%s» з XML-метаданих…"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:437 ../Rpmdrake/pkg.pm:737
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:944 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
@@ -2250,7 +2250,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Мені необхідно з'єднатися з дзеркалом, щоб отримати останні поновлення "
"пакунків.\n"
-"Будь ласка, перевірте, чи Ваша мережа в даний час працює.\n"
+"Будь ласка, перевірте, чи ваша мережа є працездатною.\n"
"\n"
"Продовжити?"
@@ -2275,7 +2275,7 @@ msgid ""
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Ви вже маєте налаштоване як мінімум одне джерело з поновленнями,\n"
-"але всі воно в даний час не є активованим. Вам потрібно запустити\n"
+"але всі воно в даний час не є активованим. Вам слід запустити\n"
"Менеджер джерел, щоб активувати хоч одне (позначте його у стовпчику %s).\n"
"\n"
"Після цього перезапустіть %s."
@@ -2317,8 +2317,8 @@ msgid ""
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Ви також можете вибрати бажане дзеркало самостійно: щоб це зробити,\n"
-"запустіть Менеджер Джерел Пакунків, а потім додайте джерело 'Безпечні\n"
-"поновлення'.\n"
+"запустіть «Менеджер джерел пакунків», і додайте джерело «Безпечні\n"
+"поновлення».\n"
"\n"
"Потім перезапустіть %s."
@@ -2492,7 +2492,7 @@ msgstr "Підготовлюються пакунки до встановлен
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:763
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Встановлюється пакунок '%s' (%s/%s)…"
+msgstr "Встановлюється пакунок «%s» (%s/%s)…"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:764
#, c-format
@@ -2539,8 +2539,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Встановлення завершено; все встановлено правильно.\n"
"\n"
-"Деякі конфігураційні файли були створені як '.rpmnew' або '.rmpsave',\n"
-"Ви можете ретельно переглянути їх для подальших дій:"
+"Деякі конфігураційні файли були створені як «.rpmnew» або «.rmpsave»,\n"
+"ви можете ретельно переглянути їх для подальших дій:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:886
#, c-format
@@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr "Іде пошук файлів \"README\"…"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:919
#, c-format
msgid "RPM transaction %d/%d"
-msgstr "Транзакція RPM-файла %d/%d"
+msgstr "Обробка RPM-файла %d/%d"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:920
#, c-format
@@ -2682,7 +2682,7 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
-"Зараз ви додасте нове джерело з пакунками, `%s'.\n"
+"Зараз ви додасте нове джерело з пакунками, «%s».\n"
"Це означає, що ви зможете додавати нові програми\n"
"в систему з цього нового джерела."
@@ -2699,7 +2699,7 @@ msgstr "Успішно додано джерело %s."
#: ../gurpmi.addmedia:155
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
-msgstr "Успішно додано джерело `%s'."
+msgstr "Успішно додано джерело «%s»."
#: ../rpmdrake:107
#, c-format
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr "немає xml-info для джерела «%s»"
#: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
#, c-format
msgid "Search aborted"
-msgstr "Пошуку припинено"
+msgstr "Пошук припинено"
#: ../rpmdrake:204
#, c-format
@@ -2737,8 +2737,8 @@ msgid ""
"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
"filter"
msgstr ""
-"немає результатів пошуку. Можливо, потрібно змінити вигляд '%s' і фільтр у "
-"'%s'"
+"Немає результатів пошуку. Можливо, потрібно змінити вигляд «%s» і фільтр у "
+"«%s»"
#: ../rpmdrake:246
#, c-format
@@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr "Будь ласка, введіть дані для доступу до
#: ../rpmdrake.pm:149
#, c-format
msgid "User name:"
-msgstr "Ім'я користувача:"
+msgstr "Користувач:"
#: ../rpmdrake.pm:234
#, c-format
@@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr "Тайвань"
#: ../rpmdrake.pm:494
#, c-format
msgid "United Kingdom"
-msgstr "Об'єднане Королівство"
+msgstr "Великобританія"
#: ../rpmdrake.pm:495
#, c-format
@@ -3214,7 +3214,7 @@ msgid ""
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Мені потрібно мати доступ в Інтернет, щоб отримати перелік дзеркал.\n"
-"Будь ласка, перевірте, чи з'єднані ви з Інтернетом.\n"
+"Будь ласка, перевірте, чи з'єднані ваш комп’ютер з інтернетом.\n"
"\n"
"Продовжити?"
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr ""
"Я не можу знайти придатного дзеркала.\n"
"\n"
"Може були багато причин цієї проблеми; найчастіше це\n"
-"стається через те, що архітектура Вашого процесора не підтримується\n"
+"стається через те, що архітектура вашого процесора не підтримується\n"
"Mageia Official Updates."
#: ../rpmdrake.pm:682
@@ -3291,17 +3291,17 @@ msgstr "Виберіть, будь ласка, бажане дзеркало."
#: ../rpmdrake.pm:723
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
-msgstr "Копіюється файл з джерела `%s'…"
+msgstr "Копіюється файл з джерела «%s»…"
#: ../rpmdrake.pm:726
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
-msgstr "Перевірка файла джерела `%s'…"
+msgstr "Перевірка файла джерела «%s»…"
#: ../rpmdrake.pm:729
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
-msgstr "Перевірка файла джерела `%s'…"
+msgstr "Перевірка файла джерела «%s»…"
#: ../rpmdrake.pm:733
#, c-format
@@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr "%s з джерела %s"
#: ../rpmdrake.pm:746
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Починається звантаження `%s'…"
+msgstr "Починається звантаження «%s»…"
#: ../rpmdrake.pm:750
#, c-format
@@ -3330,7 +3330,7 @@ msgid ""
"Download of `%s'\n"
"time to go:%s, speed:%s"
msgstr ""
-"Звантажено `%s'\n"
+"Звантажено «%s»\n"
"залишилось часу:%s, швидкість:%s"
#: ../rpmdrake.pm:753
@@ -3339,7 +3339,7 @@ msgid ""
"Download of `%s'\n"
"speed:%s"
msgstr ""
-"Звантажено `%s'\n"
+"Звантажено «%s»\n"
"швидкість:%s"
#: ../rpmdrake.pm:764
@@ -3367,10 +3367,10 @@ msgid ""
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
-"Неможливо отримати список нових пакунків з джерела `%s'.\n"
-" Це джерело або неправильно сконфігуровано, і в цьому випадку Вам\n"
+"Неможливо отримати список нових пакунків з джерела «%s».\n"
+" Це джерело або неправильно сконфігуровано, і в цьому випадку вам\n"
"потрібно перестворити його в Менеджері джерел програм,\n"
-"або ж воно зараз недоступне, і Вам слід спробувати ще раз\n"
+"або ж воно зараз недоступне, і вам слід спробувати ще раз\n"
"пізніше."
#: ../rpmdrake.pm:823
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgid ""
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
-"Джерело `%s', що використовується для поновлень, не відповідає версії %s, "
+"Джерело «%s», що використовується для поновлень, не відповідає версії %s, "
"яка використовується (%s).\n"
"Його буде вимкнено."
@@ -3467,7 +3467,9 @@ msgstr "Довідку запущено у фоновому режимі"
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr "Вікно довідки вже стартувало, незабаром воно з'явиться на стільниці."
+msgstr ""
+"Програму показу довідки вже запущено, незабаром її вікно з'явиться на "
+"стільниці."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "Browse Available Software"