diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 216 |
1 files changed, 115 insertions, 101 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-uk\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-17 19:55+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-26 13:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-27 13:32+0300\n" "Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@mail.ru>\n" "Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Тип джерела:" #: ../edit-urpm-sources.pl:496 ../edit-urpm-sources.pl:577 #: ../edit-urpm-sources.pl:617 ../edit-urpm-sources.pl:675 #: ../edit-urpm-sources.pl:814 ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:727 -#: ../rpmdrake:1554 ../rpmdrake:1562 ../rpmdrake.pm:576 ../rpmdrake.pm:666 +#: ../rpmdrake:1578 ../rpmdrake:1586 ../rpmdrake.pm:576 ../rpmdrake.pm:666 #: ../rpmdrake.pm:739 #, c-format msgid "Cancel" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Скасувати" #: ../edit-urpm-sources.pl:668 ../edit-urpm-sources.pl:740 #: ../edit-urpm-sources.pl:807 ../edit-urpm-sources.pl:860 #: ../edit-urpm-sources.pl:995 ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:727 ../rpmdrake:744 -#: ../rpmdrake:749 ../rpmdrake:1488 ../rpmdrake:1554 ../rpmdrake:1705 +#: ../rpmdrake:749 ../rpmdrake:1512 ../rpmdrake:1578 ../rpmdrake:1729 #: ../rpmdrake.pm:120 ../rpmdrake.pm:220 ../rpmdrake.pm:277 ../rpmdrake.pm:576 #, c-format msgid "Ok" @@ -287,7 +287,8 @@ msgstr "Вам потрібно вставити носія для продов #: ../edit-urpm-sources.pl:434 #, c-format -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Щоб зберегти зміни, Вам слід вставити джерело до пристрою" #: ../edit-urpm-sources.pl:455 @@ -385,7 +386,7 @@ msgid "Add" msgstr "Додати" #: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:662 -#: ../edit-urpm-sources.pl:720 ../edit-urpm-sources.pl:960 ../rpmdrake:1204 +#: ../edit-urpm-sources.pl:720 ../edit-urpm-sources.pl:960 ../rpmdrake:1227 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Вилучити" @@ -553,7 +554,7 @@ msgstr "Загальні налаштування..." msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1007 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1828 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1007 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1852 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -634,8 +635,10 @@ msgstr " --media=medium1,.. обмежити вказаним носієм" #: ../rpmdrake:38 #, c-format -msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -msgstr " --merge-all-rpmnew об'єднувати всі знайдені файли .rpmnew/.rpmsave" +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgstr "" +" --merge-all-rpmnew об'єднувати всі знайдені файли .rpmnew/.rpmsave" #: ../rpmdrake:39 #, c-format @@ -646,8 +649,10 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:40 #, c-format -msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr " --no-confirmation не запитувати підтвердження в режимі поновлення" +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr "" +" --no-confirmation не запитувати підтвердження в режимі поновлення" #: ../rpmdrake:41 #, c-format @@ -1204,8 +1209,8 @@ msgstr "Результат пошуку (немає)" msgid "Please wait, searching..." msgstr "Зачекайте, будь ласка, шукаю..." -#: ../rpmdrake:473 ../rpmdrake:600 ../rpmdrake:1261 ../rpmdrake:1595 -#: ../rpmdrake:1827 +#: ../rpmdrake:473 ../rpmdrake:600 ../rpmdrake:1285 ../rpmdrake:1619 +#: ../rpmdrake:1851 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" @@ -1305,7 +1310,7 @@ msgstr "Опис: " msgid "No description" msgstr "Немає опису" -#: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:740 ../rpmdrake:742 ../rpmdrake:1695 +#: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:740 ../rpmdrake:742 ../rpmdrake:1719 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Більше інформації про пакунок..." @@ -1352,7 +1357,7 @@ msgstr "Всі" msgid "More info" msgstr "Більше інформації" -#: ../rpmdrake:735 ../rpmdrake:1684 +#: ../rpmdrake:735 ../rpmdrake:1708 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Інформація про пакунки" @@ -1435,7 +1440,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:838 ../rpmdrake:1105 +#: ../rpmdrake:838 ../rpmdrake:1116 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Деякі пакунки повинні бути видалені" @@ -1455,102 +1460,102 @@ msgstr "Розмір вибраного: %d Мб" msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Немає опису цього пакунку\n" -#: ../rpmdrake:938 +#: ../rpmdrake:939 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Поновлення безпеки" -#: ../rpmdrake:938 +#: ../rpmdrake:939 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Поновлення виявлених дефектів" -#: ../rpmdrake:938 +#: ../rpmdrake:939 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Звичайні поновлення" -#: ../rpmdrake:958 +#: ../rpmdrake:960 #, c-format msgid "%s choices" msgstr "%s вибирає" -#: ../rpmdrake:958 +#: ../rpmdrake:960 #, c-format msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "Вибір Мандріва Лінакса" -#: ../rpmdrake:961 +#: ../rpmdrake:963 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Всі пакунки за абеткою" -#: ../rpmdrake:969 +#: ../rpmdrake:971 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Всі пакунки, за групою" -#: ../rpmdrake:970 +#: ../rpmdrake:972 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Всі пакунки, за розміром" -#: ../rpmdrake:971 +#: ../rpmdrake:973 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Всі пакунки, за станом вибору" -#: ../rpmdrake:975 +#: ../rpmdrake:977 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Всі пакунки, за джерелом" -#: ../rpmdrake:976 +#: ../rpmdrake:978 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Всі пакунки, за придатністю до поновлення" -#: ../rpmdrake:980 +#: ../rpmdrake:982 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Тільки ті, що залишилися, відсортовані за датою встановлення" -#: ../rpmdrake:1054 +#: ../rpmdrake:1057 #, c-format msgid "in names" msgstr "в назвах" -#: ../rpmdrake:1056 +#: ../rpmdrake:1059 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "в описах" -#: ../rpmdrake:1058 +#: ../rpmdrake:1061 #, c-format msgid "in file names" msgstr "у назвах файлів" -#: ../rpmdrake:1067 +#: ../rpmdrake:1070 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Стандартна інформація" -#: ../rpmdrake:1067 +#: ../rpmdrake:1070 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Найбільше інформації" -#: ../rpmdrake:1087 +#: ../rpmdrake:1098 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Спочатку Вам необхідно вибрати якісь пакунки." -#: ../rpmdrake:1092 +#: ../rpmdrake:1103 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Вибрано занадто багато пакунків" -#: ../rpmdrake:1093 +#: ../rpmdrake:1104 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" @@ -1567,7 +1572,7 @@ msgstr "" "\n" "Ви дійсно хочете встановити всі вибрані пакунки?" -#: ../rpmdrake:1106 +#: ../rpmdrake:1117 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1582,83 +1587,88 @@ msgstr "" "\n" "Продовжити?" -#: ../rpmdrake:1140 ../rpmdrake:1143 ../rpmdrake:1152 ../rpmdrake:1163 -#: ../rpmdrake:1168 +#: ../rpmdrake:1152 ../rpmdrake:1155 ../rpmdrake:1165 ../rpmdrake:1177 +#: ../rpmdrake:1183 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/Файл" -#: ../rpmdrake:1143 +#: ../rpmdrake:1155 #, c-format msgid "/_Update media" msgstr "/Оновити джерела" -#: ../rpmdrake:1152 +#: ../rpmdrake:1165 #, c-format msgid "/_Reset the selection" msgstr "/Скасувати вибір" -#: ../rpmdrake:1163 +#: ../rpmdrake:1177 #, c-format msgid "/Reload the _packages list" msgstr "/Перевантажити перелік пакунків" -#: ../rpmdrake:1168 +#: ../rpmdrake:1183 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/Вийти" -#: ../rpmdrake:1168 +#: ../rpmdrake:1183 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" -#: ../rpmdrake:1171 ../rpmdrake:1172 ../rpmdrake:1179 +#: ../rpmdrake:1186 ../rpmdrake:1187 ../rpmdrake:1194 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/Параметри" -#: ../rpmdrake:1172 ../rpmdrake:1179 +#: ../rpmdrake:1187 ../rpmdrake:1194 #, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "/Показувати автоматично вибрані пакунки" -#: ../rpmdrake:1176 ../rpmdrake:1177 +#: ../rpmdrake:1191 ../rpmdrake:1192 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/Довідка" -#: ../rpmdrake:1193 +#: ../rpmdrake:1208 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Знайти:" -#: ../rpmdrake:1198 +#: ../rpmdrake:1217 #, c-format msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: ../rpmdrake:1204 +#: ../rpmdrake:1219 +#, c-format +msgid "Clear" +msgstr "Очистити" + +#: ../rpmdrake:1227 #, c-format msgid "Install" msgstr "Встановити" -#: ../rpmdrake:1209 +#: ../rpmdrake:1232 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: ../rpmdrake:1252 +#: ../rpmdrake:1276 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Невиправна помилка" -#: ../rpmdrake:1253 +#: ../rpmdrake:1277 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Сталася невиправна помилка: %s" -#: ../rpmdrake:1262 +#: ../rpmdrake:1286 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" @@ -1672,12 +1682,12 @@ msgstr "" "\n" "Продовжити?" -#: ../rpmdrake:1271 +#: ../rpmdrake:1295 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Вже існуючі джерела поновлення" -#: ../rpmdrake:1272 +#: ../rpmdrake:1296 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" @@ -1693,12 +1703,12 @@ msgstr "" "\n" "Після цього перезапустіть %s." -#: ../rpmdrake:1282 +#: ../rpmdrake:1306 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Як вибрати дзеркало вручну" -#: ../rpmdrake:1283 +#: ../rpmdrake:1307 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" @@ -1713,57 +1723,57 @@ msgstr "" "\n" "Потім перезапустіть %s." -#: ../rpmdrake:1319 +#: ../rpmdrake:1343 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Будь ласка, зачекайте, шукаю доступні пакунки..." -#: ../rpmdrake:1410 +#: ../rpmdrake:1434 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Вивчення %s" -#: ../rpmdrake:1433 +#: ../rpmdrake:1457 #, c-format msgid "changes:" msgstr "зміни:" -#: ../rpmdrake:1441 +#: ../rpmdrake:1465 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Вилучити .%s" -#: ../rpmdrake:1445 +#: ../rpmdrake:1469 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Використовувати .%s як головний файл" -#: ../rpmdrake:1449 +#: ../rpmdrake:1473 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Нічого не робити" -#: ../rpmdrake:1465 +#: ../rpmdrake:1489 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Встановлення завершено" -#: ../rpmdrake:1480 +#: ../rpmdrake:1504 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Вивчаю..." -#: ../rpmdrake:1513 ../rpmdrake:1681 +#: ../rpmdrake:1537 ../rpmdrake:1705 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Всі вибрані пакунки було успішно встановлено." -#: ../rpmdrake:1517 ../rpmdrake:1661 +#: ../rpmdrake:1541 ../rpmdrake:1685 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Помилка під час встановлення" -#: ../rpmdrake:1518 ../rpmdrake:1662 ../rpmdrake:1722 +#: ../rpmdrake:1542 ../rpmdrake:1686 ../rpmdrake:1746 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" @@ -1774,17 +1784,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1532 +#: ../rpmdrake:1556 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Неможливо отримати джерело з пакунками." -#: ../rpmdrake:1533 +#: ../rpmdrake:1557 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Вибачте, неможливо отримати джерело з пакунками. %s" -#: ../rpmdrake:1534 ../rpmdrake:1608 +#: ../rpmdrake:1558 ../rpmdrake:1632 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1797,37 +1807,37 @@ msgstr "" "Повідомлено про помилки:\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1543 +#: ../rpmdrake:1567 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Встановлюються пакунки..." -#: ../rpmdrake:1543 +#: ../rpmdrake:1567 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Встановлюю..." -#: ../rpmdrake:1552 +#: ../rpmdrake:1576 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Змініть носія" -#: ../rpmdrake:1553 +#: ../rpmdrake:1577 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Будь ласка, вставте диск з назвою \"%s\" у пристрій [%s]" -#: ../rpmdrake:1560 +#: ../rpmdrake:1584 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Звантажую пакунок '%s' (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1583 +#: ../rpmdrake:1607 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Перевіряються підписи пакунків..." -#: ../rpmdrake:1596 +#: ../rpmdrake:1620 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" @@ -1842,12 +1852,12 @@ msgstr "" "\n" "Ви хочете продовжити встановлення?" -#: ../rpmdrake:1605 ../rpmdrake:1721 +#: ../rpmdrake:1629 ../rpmdrake:1745 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Встановлення невдале" -#: ../rpmdrake:1606 +#: ../rpmdrake:1630 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -1860,22 +1870,22 @@ msgstr "" "\n" "Можливо, Вам потрібно поновити базу даних джерел." -#: ../rpmdrake:1621 +#: ../rpmdrake:1645 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Підготовлюються пакунки до встановлення..." -#: ../rpmdrake:1624 +#: ../rpmdrake:1648 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Встановлюється пакунок '%s' (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1640 +#: ../rpmdrake:1664 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "неможливо отримати доступ до файла [%s]" -#: ../rpmdrake:1676 +#: ../rpmdrake:1700 #, c-format msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" @@ -1888,42 +1898,42 @@ msgstr "" "Деякі конфігураційні файли були створені як '.rpmnew' або '.rmpsave',\n" "Ви можете ретельно переглянути їх для подальших дій:" -#: ../rpmdrake:1686 +#: ../rpmdrake:1710 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Ці пакунки містять інформацію про поновлення" -#: ../rpmdrake:1698 +#: ../rpmdrake:1722 #, c-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "Більше інформації про пакунок... [%s]" -#: ../rpmdrake:1711 +#: ../rpmdrake:1735 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Не знайдено пакунку для встановлення." -#: ../rpmdrake:1712 +#: ../rpmdrake:1736 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Невиправна помилка: на жаль, пакунку для встановлення не знайдено." -#: ../rpmdrake:1733 +#: ../rpmdrake:1757 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Зачекайте, будь ласка, зчитую базу даних пакунків..." -#: ../rpmdrake:1785 +#: ../rpmdrake:1809 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки rpm вилучає ці пакунки..." -#: ../rpmdrake:1796 +#: ../rpmdrake:1820 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Проблема під час вилучення" -#: ../rpmdrake:1797 +#: ../rpmdrake:1821 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" @@ -1934,7 +1944,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1832 +#: ../rpmdrake:1856 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" @@ -1947,7 +1957,7 @@ msgstr "" "Цей інструмент допоможе Вам вибрати, які пакунки Ви хочете вилучити з свого\n" "комп'ютера." -#: ../rpmdrake:1837 +#: ../rpmdrake:1861 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" @@ -1960,12 +1970,12 @@ msgstr "" "Ця програма допоможе вибрати поновлення, які Ви хочете встановити на \n" "свій комп'ютер." -#: ../rpmdrake:1842 +#: ../rpmdrake:1866 #, c-format msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "Ласкаво просимо до інструменту встановлення програм!" -#: ../rpmdrake:1843 +#: ../rpmdrake:1867 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" @@ -2221,7 +2231,8 @@ msgstr "Зачекайте, будь ласка, йде завантаження #: ../rpmdrake.pm:516 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." -msgstr "Зачекайте, будь ласка, йде завантаження адрес дзеркал з веб-сайту Mandriva." +msgstr "" +"Зачекайте, будь ласка, йде завантаження адрес дзеркал з веб-сайту Mandriva." #: ../rpmdrake.pm:522 #, c-format @@ -2367,8 +2378,11 @@ msgstr "Поновити джерела" #: ../rpmdrake.pm:722 #, c-format -msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." -msgstr "Не знайдено активного носія. Потрібно їх увімнути, щоб мати можливість поновлювати." +msgid "" +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgstr "" +"Не знайдено активного носія. Потрібно їх увімнути, щоб мати можливість " +"поновлювати." #: ../rpmdrake.pm:729 #, c-format @@ -2459,7 +2473,8 @@ msgstr "Довідку запущено у фоновому режимі" #: ../rpmdrake.pm:853 #, c-format -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "Вікно довідки вже стартувало, незабаром воно з'явиться на стільниці." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 @@ -2731,4 +2746,3 @@ msgstr "Видалити програми" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Менеджер джерел програм" - |