aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po237
1 files changed, 143 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 77e70101..f2500d84 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Ukrainian l10n file 4 grpmi
+# Ukrainian l10n file 4 rpmdrake
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft
# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 1999-2000
@@ -6,9 +6,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: grpmi\n"
+"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-13 13:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-25 09:38+02:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-13 09:38+02:00\n"
"Last-Translator: Serge A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <utrans-mandrake@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1501,72 +1501,71 @@ msgstr "Нев╕рна посл╕довн╕сть виклик╕в\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Операц╕я HTTP Interface невдала\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr ""
+msgstr "my_getpass() повернула помилку\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr ""
+msgstr "ловити неск╕нченний цикл переадресац╕й\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач вказав нев╕дому опц╕ю\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Нев╕рна опц╕я telnet\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "видалено п╕сля 7.7.3\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr ""
+msgstr "сертиф╕кат ╕ншо╖ сторони був нев╕рний\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr ""
+msgstr "якщо це характерна помилка\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
-#, fuzzy
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "Функц╕ю не знайдено\n"
+msgstr "Двигун криптограф╕╖ SSL не знайдено\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr ""
+msgstr "не можу встановити двигун криптограф╕╖ SSL як типовий\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "невдалось в╕д╕слати мережев╕ дан╕\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "невдала спроба прийняти мережев╕ дан╕\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr ""
+msgstr "сп╕льний ресурс в поточний момент використову╓ться\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "проблема ╕з м╕сцевим серт╕ф╕катом\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr ""
+msgstr "не можу скористатися шифрувальником\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "проблема ╕з CA cert (шлях?)\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr ""
+msgstr "Невизнане кодування передач╕\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
@@ -1586,79 +1585,6 @@ msgstr "Видалити програми"
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в"
-#~ msgid ""
-#~ "some packages failed to install\n"
-#~ "correctly"
-#~ msgstr ""
-#~ "деяк╕ пакунки не було встановлено\n"
-#~ "коректно"
-
-#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Будь ласка, зачекайте, вилучаю пакунки, щоб дозволити поновлення ╕нших..."
-
-#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-#~ msgstr "Потр╕бна програма в╕дсутня (grpmi). Перев╕рте ваше встановлення."
-
-#~ msgid "Program missing"
-#~ msgstr "Програма в╕дсутня"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
-#~ "your\n"
-#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
-#~ "Linux\n"
-#~ "Official Updates.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to try another mirror?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сталася помилка п╕д час додавання поновлення за допомогою urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Це може статися через припинення роботи або тимчасову недоступн╕сть\n"
-#~ "дзеркала, або через те, що верс╕я Л╕накс Мандрейк (%s) ще/вже не \n"
-#~ "п╕дтриму╓ться оф╕ц╕йними поновленнями Mandrake Linux. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Спробувати ╕нше дзеркало?"
-
-#~ msgid "Error adding update medium"
-#~ msgstr "Помилка додавання нос╕я з поновленнями"
-
-#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Будь ласка, зачекайте, з'╓днуюсь з ресурсом для ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ пакунк╕в\n"
-#~ " з поновленнями."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Трапилась помилка п╕д час установки пакету:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error updating medium"
-#~ msgstr "Помилка п╕д час читання файлу\n"
-
-#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Будь ласка, зачекайте, п╕д'╓днуюсь до дзеркала, щоб поновити ╕нформац╕ю "
-#~ "про пакунки."
-
-#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-#~ msgstr "Все вже встановлено (це вже, мабуть, трапилось?)"
-
-#~ msgid "Everything already installed."
-#~ msgstr "Все вже встановлено"
-
-#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-#~ msgstr "-adobe-times-bold-u-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-u-*"
-
-#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
-#~ msgstr "-misc-fixed-medium-u-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
-
#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
#~ msgstr "Не можу прочитати конф╕гурац╕ю RPM"
@@ -1680,6 +1606,9 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в"
#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
#~ msgstr "помилка 'makeTempFile'\n"
+#~ msgid "Error reading file\n"
+#~ msgstr "Помилка п╕д час читання файлу\n"
+
#~ msgid "Error writing temp file\n"
#~ msgstr "Помилка п╕д час запису тимчасового файлу\n"
@@ -1702,9 +1631,15 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в"
#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
#~ msgstr "Пакунок '%s' з╕псований\n"
+#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
+#~ msgstr "Не можу встановити пакунок '%s'\n"
+
#~ msgid "Error while checking dependencies"
#~ msgstr "Помилка при перев╕рц╕ залежностей"
+#~ msgid "conflicts with"
+#~ msgstr "конфл╕кту╓ з"
+
#~ msgid "is needed by"
#~ msgstr "потр╕бен для"
@@ -1728,6 +1663,18 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в"
#~ msgstr "Очищення"
#~ msgid ""
+#~ "There was an error during packages installation:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Трапилась помилка п╕д час установки пакету:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Problems occurred during installation"
+#~ msgstr "П╕д час установки сталася помилка"
+
+#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
@@ -1738,6 +1685,12 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в"
#~ "\n"
#~ "Установка скасована."
+#~ msgid "Conflicts detected"
+#~ msgstr "Пом╕чен╕ конфл╕кти"
+
+#~ msgid "Preparing packages for installation..."
+#~ msgstr "Готуюсь пакунки до установки..."
+
#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
#~ "\n"
@@ -1751,6 +1704,9 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в"
#~ "\n"
#~ "Ви хочете продовжити (пропустити цей пакунок)?"
+#~ msgid "File error"
+#~ msgstr "Помилка файлу"
+
#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Yes для вс╕х"
@@ -1768,6 +1724,9 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в"
#~ msgid "Signature verification error"
#~ msgstr "Помилка перев╕рки п╕дпису"
+#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
+#~ msgstr "Перев╕ряю п╕дпис '%s'..."
+
#~ msgid "Retry download"
#~ msgstr "Спробувати ще раз завантажити"
@@ -1792,6 +1751,12 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в"
#~ msgid "RPM initialization error"
#~ msgstr "Помилка ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ RPM"
+#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
+#~ msgstr "Ви повинн╕ мати права адм╕н╕стратора, вибачайте."
+
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Помилка..."
+
#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "http не знайдено\n"
@@ -1820,12 +1785,18 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в"
#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Пакет %s не п╕дписаний"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Встановити все"
+
#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Не встановлювати"
#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Проблема з п╕дписом"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Примусово"
+
#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "Використання: grpmi <[-noupgrade] rpm'и>\n"
@@ -1849,6 +1820,16 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в"
#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "Джерело в мереж╕: %s/%s/%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Зачекайте \n"
+#~ "Читаю список дзеркал"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f кб"
+
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f Мб"
@@ -1917,6 +1898,15 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в"
#~ "Назва: %s\n"
#~ "Тип: %s"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "нев╕домо"
+
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Назва: %s"
+
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d вибраних пакет╕в: %.1f Мб"
+
#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
@@ -1944,6 +1934,9 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в"
#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "0 вибраних пакет╕в: 0.0 Мб"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Файл"
+
#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Файл/_Установки"
@@ -1953,12 +1946,27 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в"
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Файл/_Вих╕д"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_П╕дказка"
+
#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/П╕дказка/_Про..."
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Назва"
+
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Встановлено"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Розм╕р"
+
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Тип"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "П╕дсумок"
+
#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "Джерело в мереж╕: (будь-яке дзеркало)\n"
@@ -1973,6 +1981,13 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в"
#~ msgstr "Поновитти список пакет╕в для поновлення"
#~ msgid ""
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вибрати \n"
+#~ "все"
+
+#~ msgid ""
#~ "Unselect\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
@@ -1989,9 +2004,18 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в"
#~ "Виконати\n"
#~ "поновлення"
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Виконати поновлення"
+
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Виконати поновлення"
+
#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "Поновлення для розробник╕в"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Описи"
+
#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
@@ -2003,6 +2027,16 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в"
#~ "Ви можете отримати ╕нформац╕ю про необх╕дн╕сть поновлення пакету, \n"
#~ "клацнувши мишкою на пакет╕ "
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Зачекайте\n"
+#~ "Сортування пакет╕в"
+
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Вибер╕ть сво╖ пакети"
+
#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Пакети для поновлення"
@@ -2031,6 +2065,9 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в"
#~ msgid "HTTP Proxy:"
#~ msgstr "Прокс╕ для HTTP:"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порт:"
+
#~ msgid "FTP Proxy:"
#~ msgstr "Прокс╕ для FTP:"
@@ -2050,9 +2087,21 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в"
#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "Установки мереж╕:"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Верс╕я:"
+
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Показати список поновлень з метою п╕двищення безпеки"
+
#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "Показати загальн╕ поновлення"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Показати список поновленнь для виправлення помилок"
+
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "дзеркало:"
+
#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Поновити список дзеркал"