diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 237 |
1 files changed, 143 insertions, 94 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# Ukrainian l10n file 4 grpmi +# Ukrainian l10n file 4 rpmdrake # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 1999-2000 @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: grpmi\n" +"Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-13 13:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-25 09:38+02:00\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-13 09:38+02:00\n" "Last-Translator: Serge A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <utrans-mandrake@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1501,72 +1501,71 @@ msgstr "Нев╕рна посл╕довн╕сть виклик╕в\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "" +msgstr "Операц╕я HTTP Interface невдала\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "" +msgstr "my_getpass() повернула помилку\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "" +msgstr "ловити неск╕нченний цикл переадресац╕й\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "" +msgstr "Користувач вказав нев╕дому опц╕ю\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "" +msgstr "Нев╕рна опц╕я telnet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "" +msgstr "видалено п╕сля 7.7.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "" +msgstr "сертиф╕кат ╕ншо╖ сторони був нев╕рний\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "" +msgstr "якщо це характерна помилка\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 -#, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "Функц╕ю не знайдено\n" +msgstr "Двигун криптограф╕╖ SSL не знайдено\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "" +msgstr "не можу встановити двигун криптограф╕╖ SSL як типовий\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" -msgstr "" +msgstr "невдалось в╕д╕слати мережев╕ дан╕\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "" +msgstr "невдала спроба прийняти мережев╕ дан╕\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "" +msgstr "сп╕льний ресурс в поточний момент використову╓ться\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "" +msgstr "проблема ╕з м╕сцевим серт╕ф╕катом\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "" +msgstr "не можу скористатися шифрувальником\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "" +msgstr "проблема ╕з CA cert (шлях?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "" +msgstr "Невизнане кодування передач╕\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format @@ -1586,79 +1585,6 @@ msgstr "Видалити програми" msgid "Software Sources Manager" msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в" -#~ msgid "" -#~ "some packages failed to install\n" -#~ "correctly" -#~ msgstr "" -#~ "деяк╕ пакунки не було встановлено\n" -#~ "коректно" - -#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -#~ msgstr "" -#~ "Будь ласка, зачекайте, вилучаю пакунки, щоб дозволити поновлення ╕нших..." - -#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -#~ msgstr "Потр╕бна програма в╕дсутня (grpmi). Перев╕рте ваше встановлення." - -#~ msgid "Program missing" -#~ msgstr "Програма в╕дсутня" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " -#~ "your\n" -#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " -#~ "Linux\n" -#~ "Official Updates.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to try another mirror?" -#~ msgstr "" -#~ "Сталася помилка п╕д час додавання поновлення за допомогою urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "Це може статися через припинення роботи або тимчасову недоступн╕сть\n" -#~ "дзеркала, або через те, що верс╕я Л╕накс Мандрейк (%s) ще/вже не \n" -#~ "п╕дтриму╓ться оф╕ц╕йними поновленнями Mandrake Linux. \n" -#~ "\n" -#~ "Спробувати ╕нше дзеркало?" - -#~ msgid "Error adding update medium" -#~ msgstr "Помилка додавання нос╕я з поновленнями" - -#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." -#~ msgstr "" -#~ "Будь ласка, зачекайте, з'╓днуюсь з ресурсом для ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ пакунк╕в\n" -#~ " з поновленнями." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." -#~ msgstr "" -#~ "Трапилась помилка п╕д час установки пакету:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error updating medium" -#~ msgstr "Помилка п╕д час читання файлу\n" - -#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." -#~ msgstr "" -#~ "Будь ласка, зачекайте, п╕д'╓днуюсь до дзеркала, щоб поновити ╕нформац╕ю " -#~ "про пакунки." - -#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -#~ msgstr "Все вже встановлено (це вже, мабуть, трапилось?)" - -#~ msgid "Everything already installed." -#~ msgstr "Все вже встановлено" - -#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -#~ msgstr "-adobe-times-bold-u-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-u-*" - -#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-misc-fixed-medium-u-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" - #~ msgid "Couldn't read RPM config files" #~ msgstr "Не можу прочитати конф╕гурац╕ю RPM" @@ -1680,6 +1606,9 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в" #~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" #~ msgstr "помилка 'makeTempFile'\n" +#~ msgid "Error reading file\n" +#~ msgstr "Помилка п╕д час читання файлу\n" + #~ msgid "Error writing temp file\n" #~ msgstr "Помилка п╕д час запису тимчасового файлу\n" @@ -1702,9 +1631,15 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в" #~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" #~ msgstr "Пакунок '%s' з╕псований\n" +#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" +#~ msgstr "Не можу встановити пакунок '%s'\n" + #~ msgid "Error while checking dependencies" #~ msgstr "Помилка при перев╕рц╕ залежностей" +#~ msgid "conflicts with" +#~ msgstr "конфл╕кту╓ з" + #~ msgid "is needed by" #~ msgstr "потр╕бен для" @@ -1728,6 +1663,18 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в" #~ msgstr "Очищення" #~ msgid "" +#~ "There was an error during packages installation:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Трапилась помилка п╕д час установки пакету:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Problems occurred during installation" +#~ msgstr "П╕д час установки сталася помилка" + +#~ msgid "" #~ "Conflicts were detected:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" @@ -1738,6 +1685,12 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в" #~ "\n" #~ "Установка скасована." +#~ msgid "Conflicts detected" +#~ msgstr "Пом╕чен╕ конфл╕кти" + +#~ msgid "Preparing packages for installation..." +#~ msgstr "Готуюсь пакунки до установки..." + #~ msgid "" #~ "The following file is not valid:\n" #~ "\n" @@ -1751,6 +1704,9 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в" #~ "\n" #~ "Ви хочете продовжити (пропустити цей пакунок)?" +#~ msgid "File error" +#~ msgstr "Помилка файлу" + #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Yes для вс╕х" @@ -1768,6 +1724,9 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в" #~ msgid "Signature verification error" #~ msgstr "Помилка перев╕рки п╕дпису" +#~ msgid "Verifying signature of `%s'..." +#~ msgstr "Перев╕ряю п╕дпис '%s'..." + #~ msgid "Retry download" #~ msgstr "Спробувати ще раз завантажити" @@ -1792,6 +1751,12 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в" #~ msgid "RPM initialization error" #~ msgstr "Помилка ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ RPM" +#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." +#~ msgstr "Ви повинн╕ мати права адм╕н╕стратора, вибачайте." + +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Помилка..." + #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "http не знайдено\n" @@ -1820,12 +1785,18 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Пакет %s не п╕дписаний" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Встановити все" + #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Не встановлювати" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Проблема з п╕дписом" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Примусово" + #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "Використання: grpmi <[-noupgrade] rpm'и>\n" @@ -1849,6 +1820,16 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Джерело в мереж╕: %s/%s/%s" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Зачекайте \n" +#~ "Читаю список дзеркал" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f кб" + #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f Мб" @@ -1917,6 +1898,15 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в" #~ "Назва: %s\n" #~ "Тип: %s" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "нев╕домо" + +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Назва: %s" + +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d вибраних пакет╕в: %.1f Мб" + #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" @@ -1944,6 +1934,9 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "0 вибраних пакет╕в: 0.0 Мб" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Файл" + #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Файл/_Установки" @@ -1953,12 +1946,27 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Файл/_Вих╕д" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_П╕дказка" + #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/П╕дказка/_Про..." +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Назва" + +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Встановлено" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Розм╕р" + #~ msgid "Type" #~ msgstr "Тип" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "П╕дсумок" + #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Джерело в мереж╕: (будь-яке дзеркало)\n" @@ -1973,6 +1981,13 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в" #~ msgstr "Поновитти список пакет╕в для поновлення" #~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Вибрати \n" +#~ "все" + +#~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" @@ -1989,9 +2004,18 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в" #~ "Виконати\n" #~ "поновлення" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Виконати поновлення" + +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Виконати поновлення" + #~ msgid "Development Updates" #~ msgstr "Поновлення для розробник╕в" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Описи" + #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" @@ -2003,6 +2027,16 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в" #~ "Ви можете отримати ╕нформац╕ю про необх╕дн╕сть поновлення пакету, \n" #~ "клацнувши мишкою на пакет╕ " +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "Зачекайте\n" +#~ "Сортування пакет╕в" + +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Вибер╕ть сво╖ пакети" + #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Пакети для поновлення" @@ -2031,6 +2065,9 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в" #~ msgid "HTTP Proxy:" #~ msgstr "Прокс╕ для HTTP:" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Порт:" + #~ msgid "FTP Proxy:" #~ msgstr "Прокс╕ для FTP:" @@ -2050,9 +2087,21 @@ msgstr "Менеджер джерел пакунк╕в" #~ msgid "Network settings:" #~ msgstr "Установки мереж╕:" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Верс╕я:" + +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Показати список поновлень з метою п╕двищення безпеки" + #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Показати загальн╕ поновлення" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Показати список поновленнь для виправлення помилок" + +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "дзеркало:" + #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Поновити список дзеркал" |