diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1142 |
1 files changed, 637 insertions, 505 deletions
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-13 18:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-04 09:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-27 13:32+0300\n" "Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@mail.ru>\n" "Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -25,11 +25,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl:80 +#: ../edit-urpm-sources.pl:85 msgid "Choose media type" msgstr "Виберіть тип носія" -#: ../edit-urpm-sources.pl:81 +#: ../edit-urpm-sources.pl:86 msgid "" "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " "mirror.\n" @@ -50,15 +50,15 @@ msgstr "" "поновлення\n" "дистрибутиву. (Ви можете додати обидвох, але за два кроки.)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:89 +#: ../edit-urpm-sources.pl:94 msgid "Distribution sources" msgstr "Джерела дистрибутиву" -#: ../edit-urpm-sources.pl:89 +#: ../edit-urpm-sources.pl:94 msgid "Official updates" msgstr "Офіційні поновлення" -#: ../edit-urpm-sources.pl:92 +#: ../edit-urpm-sources.pl:97 #, perl-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" @@ -79,84 +79,85 @@ msgstr "" "\n" "Продовжити?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:102 +#. because updates media do not provide media.cfg yet +#: ../edit-urpm-sources.pl:111 msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Зачекайте, будь ласка, додається джерело..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:134 +#: ../edit-urpm-sources.pl:144 msgid "Add a medium" msgstr "Add a medium" -#: ../edit-urpm-sources.pl:136 +#: ../edit-urpm-sources.pl:146 msgid "Local files" msgstr "Локальні файли" -#: ../edit-urpm-sources.pl:136 +#: ../edit-urpm-sources.pl:146 msgid "Path:" msgstr "Шлях:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:137 +#: ../edit-urpm-sources.pl:147 msgid "FTP server" msgstr "Сервер FTP" -#: ../edit-urpm-sources.pl:137 ../edit-urpm-sources.pl:138 -#: ../edit-urpm-sources.pl:139 ../edit-urpm-sources.pl:407 +#: ../edit-urpm-sources.pl:147 ../edit-urpm-sources.pl:148 +#: ../edit-urpm-sources.pl:149 ../edit-urpm-sources.pl:416 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:138 +#: ../edit-urpm-sources.pl:148 msgid "RSYNC server" msgstr "Сервер RSYNC" -#: ../edit-urpm-sources.pl:139 +#: ../edit-urpm-sources.pl:149 msgid "HTTP server" msgstr "Сервер HTTP" -#: ../edit-urpm-sources.pl:140 +#: ../edit-urpm-sources.pl:150 msgid "Path or mount point:" msgstr "Шлях або точка монтування:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:140 +#: ../edit-urpm-sources.pl:150 msgid "Removable device" msgstr "Змінний пристрій" -#: ../edit-urpm-sources.pl:159 +#: ../edit-urpm-sources.pl:169 msgid "Browse..." msgstr "Переглянути..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:187 +#: ../edit-urpm-sources.pl:197 msgid "Login:" msgstr "Ім'я:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:187 ../edit-urpm-sources.pl:487 ../rpmdrake.pm:130 +#: ../edit-urpm-sources.pl:197 ../edit-urpm-sources.pl:501 ../rpmdrake.pm:131 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:192 ../edit-urpm-sources.pl:408 +#: ../edit-urpm-sources.pl:202 ../edit-urpm-sources.pl:417 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Відносний шлях до synthesis/hdlist:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:194 +#: ../edit-urpm-sources.pl:204 msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "Якщо залишити порожнім, synthesis/hdlist буде автоматично вивчено" -#: ../edit-urpm-sources.pl:199 +#: ../edit-urpm-sources.pl:209 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:207 +#: ../edit-urpm-sources.pl:217 msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Створити джерело для всього дистрибутиву" -#: ../edit-urpm-sources.pl:218 +#: ../edit-urpm-sources.pl:228 msgid "Search this media for updates" msgstr "Пошук поновлень на носії" -#: ../edit-urpm-sources.pl:228 +#: ../edit-urpm-sources.pl:238 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Вам потрібно заповнити хоча б два перші поля." -#: ../edit-urpm-sources.pl:232 +#: ../edit-urpm-sources.pl:242 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" @@ -164,109 +165,113 @@ msgstr "" "Вже є джерело з такою назвою,\n" "Ви дійсно хочете його замінити?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:243 +#: ../edit-urpm-sources.pl:253 msgid "Adding a medium:" msgstr "Добавляється джерело:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:245 +#: ../edit-urpm-sources.pl:255 msgid "Type of medium:" msgstr "Тип джерела:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:253 ../edit-urpm-sources.pl:328 -#: ../edit-urpm-sources.pl:414 ../edit-urpm-sources.pl:439 -#: ../edit-urpm-sources.pl:504 ../edit-urpm-sources.pl:586 -#: ../edit-urpm-sources.pl:626 ../edit-urpm-sources.pl:684 -#: ../edit-urpm-sources.pl:823 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:849 -#: ../rpmdrake:1752 ../rpmdrake:1760 ../rpmdrake.pm:284 ../rpmdrake.pm:597 -#: ../rpmdrake.pm:687 ../rpmdrake.pm:760 +#: ../edit-urpm-sources.pl:263 ../edit-urpm-sources.pl:338 +#: ../edit-urpm-sources.pl:426 ../edit-urpm-sources.pl:453 +#: ../edit-urpm-sources.pl:518 ../edit-urpm-sources.pl:600 +#: ../edit-urpm-sources.pl:640 ../edit-urpm-sources.pl:698 +#: ../edit-urpm-sources.pl:837 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:960 +#: ../rpmdrake:1921 ../rpmdrake:1929 ../rpmdrake.pm:287 ../rpmdrake.pm:596 +#: ../rpmdrake.pm:681 ../rpmdrake.pm:754 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../edit-urpm-sources.pl:255 ../edit-urpm-sources.pl:330 -#: ../edit-urpm-sources.pl:439 ../edit-urpm-sources.pl:494 -#: ../edit-urpm-sources.pl:583 ../edit-urpm-sources.pl:625 -#: ../edit-urpm-sources.pl:677 ../edit-urpm-sources.pl:749 -#: ../edit-urpm-sources.pl:816 ../edit-urpm-sources.pl:869 -#: ../edit-urpm-sources.pl:1018 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:849 -#: ../rpmdrake:866 ../rpmdrake:871 ../rpmdrake:1662 ../rpmdrake:1752 -#: ../rpmdrake:1903 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:226 ../rpmdrake.pm:286 -#: ../rpmdrake.pm:597 +#: ../edit-urpm-sources.pl:265 ../edit-urpm-sources.pl:340 +#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:508 +#: ../edit-urpm-sources.pl:597 ../edit-urpm-sources.pl:639 +#: ../edit-urpm-sources.pl:691 ../edit-urpm-sources.pl:763 +#: ../edit-urpm-sources.pl:830 ../edit-urpm-sources.pl:883 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1032 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:960 +#: ../rpmdrake:977 ../rpmdrake:982 ../rpmdrake:1827 ../rpmdrake:1921 +#: ../rpmdrake:2068 ../rpmdrake.pm:122 ../rpmdrake.pm:227 ../rpmdrake.pm:289 +#: ../rpmdrake.pm:596 msgid "Ok" msgstr "Гаразд" -#: ../edit-urpm-sources.pl:312 +#: ../edit-urpm-sources.pl:322 msgid "Global options for package installation" msgstr "Загальні налаштування для встановлення пакунків" -#: ../edit-urpm-sources.pl:314 +#: ../edit-urpm-sources.pl:324 msgid "always" msgstr "завжди" -#: ../edit-urpm-sources.pl:315 +#: ../edit-urpm-sources.pl:325 msgid "never" msgstr "ніколи" -#: ../edit-urpm-sources.pl:324 +#: ../edit-urpm-sources.pl:334 msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Перевірити пакунки, що буде встановлено:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:325 +#: ../edit-urpm-sources.pl:335 msgid "Download program to use:" msgstr "Використовувати програму для звантаження:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:355 +#: ../edit-urpm-sources.pl:365 msgid "Source Removal" msgstr "Вилучення вихідних текстів" -#: ../edit-urpm-sources.pl:356 +#: ../edit-urpm-sources.pl:366 #, perl-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити джерело \"%s\"?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:361 +#: ../edit-urpm-sources.pl:371 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Зачекайте, будь ласка, видаляю джерело..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:398 +#: ../edit-urpm-sources.pl:407 msgid "Edit a medium" msgstr "Редагувати джерело" -#: ../edit-urpm-sources.pl:404 +#: ../edit-urpm-sources.pl:413 #, perl-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Редагування джерела \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:418 +msgid "Downloader:" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:430 msgid "Save changes" msgstr "Зберегти зміни" -#: ../edit-urpm-sources.pl:426 ../edit-urpm-sources.pl:1005 +#: ../edit-urpm-sources.pl:439 ../edit-urpm-sources.pl:1019 msgid "Proxy..." msgstr "Проксі..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:437 +#: ../edit-urpm-sources.pl:451 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Вам потрібно вставити носія для продовження" -#: ../edit-urpm-sources.pl:438 +#: ../edit-urpm-sources.pl:452 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Щоб зберегти зміни, Вам слід вставити джерело до пристрою" -#: ../edit-urpm-sources.pl:459 +#: ../edit-urpm-sources.pl:473 msgid "Configure proxies" msgstr "Налаштувати проксі" -#: ../edit-urpm-sources.pl:470 +#: ../edit-urpm-sources.pl:484 #, perl-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Налаштування проксі для носія \"%s\"" -#: ../edit-urpm-sources.pl:471 +#: ../edit-urpm-sources.pl:485 msgid "Global proxy settings" msgstr "Загальні налаштування проксі" -#: ../edit-urpm-sources.pl:473 +#: ../edit-urpm-sources.pl:487 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" @@ -274,137 +279,141 @@ msgstr "" "Якщо Вам потрібен проксі, введіть його назву і порт (необов'язково) " "(синтаксис: <назва[:порт]>):" -#: ../edit-urpm-sources.pl:476 +#: ../edit-urpm-sources.pl:490 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Назва проксі:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:479 +#: ../edit-urpm-sources.pl:493 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Ви можете встановити користувача/пароль для аутентифікації проксі:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:482 +#: ../edit-urpm-sources.pl:496 msgid "User:" msgstr "Користувач:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:554 +#: ../edit-urpm-sources.pl:568 msgid "Add a parallel group" msgstr "Додати паралельну групу" -#: ../edit-urpm-sources.pl:554 +#: ../edit-urpm-sources.pl:568 msgid "Edit a parallel group" msgstr "Редактувати паралельну групу" -#: ../edit-urpm-sources.pl:565 +#: ../edit-urpm-sources.pl:579 msgid "Add a medium limit" msgstr "Додати обмеження джерел" -#: ../edit-urpm-sources.pl:577 +#: ../edit-urpm-sources.pl:591 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "Виберіть джерело, щоб додати в перелік джерел" -#: ../edit-urpm-sources.pl:614 +#: ../edit-urpm-sources.pl:628 msgid "Add a host" msgstr "Додати машину" -#: ../edit-urpm-sources.pl:620 +#: ../edit-urpm-sources.pl:634 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Введіть назву або IP-адресу машини, щоб додати:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:651 +#: ../edit-urpm-sources.pl:665 #, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Редагування паралельної групи \"%s\":" -#: ../edit-urpm-sources.pl:655 +#: ../edit-urpm-sources.pl:669 msgid "Group name:" msgstr "Назва групи:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:656 +#: ../edit-urpm-sources.pl:670 msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:658 +#: ../edit-urpm-sources.pl:672 msgid "Media limit:" msgstr "Обмеження джерел:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:663 ../edit-urpm-sources.pl:670 +#: ../edit-urpm-sources.pl:677 ../edit-urpm-sources.pl:684 msgid "Add" msgstr "Додати" -#: ../edit-urpm-sources.pl:664 ../edit-urpm-sources.pl:671 -#: ../edit-urpm-sources.pl:729 ../edit-urpm-sources.pl:983 +#: ../edit-urpm-sources.pl:678 ../edit-urpm-sources.pl:685 +#: ../edit-urpm-sources.pl:743 ../edit-urpm-sources.pl:997 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" -#: ../edit-urpm-sources.pl:665 +#: ../edit-urpm-sources.pl:679 msgid "Hosts:" msgstr "Машини:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:699 +#: ../edit-urpm-sources.pl:713 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Налаштувати паралельний urpmi (розподілене виконання urpmi)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:702 +#: ../edit-urpm-sources.pl:716 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../edit-urpm-sources.pl:702 +#: ../edit-urpm-sources.pl:716 msgid "Media limit" msgstr "Обмеження джерел" -#: ../edit-urpm-sources.pl:702 +#: ../edit-urpm-sources.pl:716 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#: ../edit-urpm-sources.pl:703 +#: ../edit-urpm-sources.pl:717 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../edit-urpm-sources.pl:713 ../rpmdrake:413 ../rpmdrake:437 ../rpmdrake:576 -#: ../rpmdrake:775 +#: ../edit-urpm-sources.pl:727 ../rpmdrake:465 ../rpmdrake:496 ../rpmdrake:635 +#: ../rpmdrake:886 ../rpmdrake:1748 msgid "(none)" msgstr "(нічого)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:987 +#: ../edit-urpm-sources.pl:747 ../edit-urpm-sources.pl:1001 msgid "Edit..." msgstr "Редагувати" -#: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../edit-urpm-sources.pl:993 +#: ../edit-urpm-sources.pl:755 ../edit-urpm-sources.pl:1007 msgid "Add..." msgstr "Додати..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:757 +#: ../edit-urpm-sources.pl:771 msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Керування ключами для цифрових підписів пакунків" -#: ../edit-urpm-sources.pl:761 ../edit-urpm-sources.pl:918 +#: ../edit-urpm-sources.pl:775 ../edit-urpm-sources.pl:932 msgid "Medium" msgstr "Джерело" -#: ../edit-urpm-sources.pl:766 +#: ../edit-urpm-sources.pl:780 msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "Ключі" -#: ../edit-urpm-sources.pl:785 +#: ../edit-urpm-sources.pl:799 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "назви не знайдено, ключа немає в схованці rpm!" -#: ../edit-urpm-sources.pl:798 +#: ../edit-urpm-sources.pl:812 msgid "Add a key" msgstr "Додати ключ" -#: ../edit-urpm-sources.pl:810 +#: ../edit-urpm-sources.pl:824 #, perl-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Виберіть ключ, щоб додавати в джерело %s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:838 +#: ../edit-urpm-sources.pl:833 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:855 msgid "Remove a key" msgstr "Видалити ключ" -#: ../edit-urpm-sources.pl:839 +#: ../edit-urpm-sources.pl:853 #, perl-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" @@ -413,31 +422,31 @@ msgstr "" "Ви впевнені, що хочете видалити ключ %s з джерела %s?\n" "(назва ключа: %s)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:857 +#: ../edit-urpm-sources.pl:871 msgid "Add a key..." msgstr "Додати ключ..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:861 +#: ../edit-urpm-sources.pl:875 msgid "Remove key" msgstr "Вилучити ключ" -#: ../edit-urpm-sources.pl:877 +#: ../edit-urpm-sources.pl:891 msgid "Configure media" msgstr "Сконфігурувати джерело" -#: ../edit-urpm-sources.pl:916 +#: ../edit-urpm-sources.pl:930 msgid "Enabled?" msgstr "Доступний?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:917 +#: ../edit-urpm-sources.pl:931 msgid "Updates?" msgstr "Поновлення?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:933 +#: ../edit-urpm-sources.pl:947 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "Цей носій потрібно поновити. Зробити це зараз?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:963 +#: ../edit-urpm-sources.pl:977 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" @@ -448,31 +457,31 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:997 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1011 msgid "Add custom..." msgstr "Додати вказаний..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1001 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1015 msgid "Update..." msgstr "Поновити..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1004 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1018 msgid "Manage keys..." msgstr "Керування ключами..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1006 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1020 msgid "Parallel..." msgstr "Паралельний..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1007 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1021 msgid "Global options..." msgstr "Загальні налаштування..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1017 ../rpmdrake:1290 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1031 ../rpmdrake:1428 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1030 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1978 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1047 ../gurpmi.addmedia:98 ../rpmdrake:2144 #, perl-format msgid "" "%s\n" @@ -483,7 +492,7 @@ msgstr "" "\n" "Все гаразд? Продовжувати?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1033 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1050 msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" @@ -498,7 +507,7 @@ msgstr "" "доступними для встановлення нових пакунків з програмами\n" "або для здійснення поновлень." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1045 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1063 msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" @@ -509,11 +518,11 @@ msgstr "" "які з нею працюють (можливо, виконується інший менеджер носіїв на\n" "іншій стільниці, або Ви в даний момент встановлюєте пакунки)." -#: ../gurpmi.addmedia:87 +#: ../gurpmi.addmedia:88 msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "Неможливо додати носія, неправильні або відсутні аргументи" -#: ../gurpmi.addmedia:101 +#: ../gurpmi.addmedia:102 #, fuzzy, perl-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" @@ -524,7 +533,7 @@ msgstr "" "Це означає, що Ви змажете додавати нові програми\n" "в систему з цього нового носія." -#: ../gurpmi.addmedia:104 +#: ../gurpmi.addmedia:105 #, perl-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" @@ -535,22 +544,22 @@ msgstr "" "Це означає, що Ви змажете додавати нові програми\n" "в систему з цього нового носія." -#: ../gurpmi.addmedia:129 +#: ../gurpmi.addmedia:130 #, fuzzy, perl-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Успішно додано носій `%s'." -#: ../gurpmi.addmedia:130 +#: ../gurpmi.addmedia:131 #, perl-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "Успішно додано носій `%s'." -#: ../rpmdrake:38 +#: ../rpmdrake:39 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР]..." -#: ../rpmdrake:39 +#: ../rpmdrake:40 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" @@ -558,37 +567,37 @@ msgstr "" " --changelog-first виводити перелік змін у вікні опису перед списком " "файлів" -#: ../rpmdrake:40 +#: ../rpmdrake:41 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr " --media=medium1,.. обмежити вказаним носієм" -#: ../rpmdrake:41 +#: ../rpmdrake:42 msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew об'єднувати всі знайдені файли .rpmnew/.rpmsave" -#: ../rpmdrake:42 +#: ../rpmdrake:43 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" " --mode=MODE встановити режим (встановити (типово), вилучити, " "поновити)" -#: ../rpmdrake:43 +#: ../rpmdrake:44 msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation не запитувати підтвердження в режимі поновлення" -#: ../rpmdrake:44 +#: ../rpmdrake:45 msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --no-media-update не поновлювати носія при запуску" -#: ../rpmdrake:45 +#: ../rpmdrake:46 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr " --no-verify-rpm не перевіряти підписи пакунків" -#: ../rpmdrake:46 +#: ../rpmdrake:47 msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" @@ -596,27 +605,27 @@ msgstr "" " --parallel=alias,host виконувати в паралельному режимі, використовувати " "групу \"alias\", машину \"host\" для показу необхідних залежностей" -#: ../rpmdrake:47 +#: ../rpmdrake:48 msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. показувати тільки ці пакунки" -#: ../rpmdrake:48 +#: ../rpmdrake:49 msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. попередньо вибрати ці пакунки" -#: ../rpmdrake:49 +#: ../rpmdrake:50 msgid " --root force to run as root" msgstr " --root виконати як root" -#: ../rpmdrake:50 +#: ../rpmdrake:51 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr " --search=pkg виконати пошук для \"pkg\"" -#: ../rpmdrake:188 +#: ../rpmdrake:205 msgid "Running in user mode" msgstr "Виконання в режимі користувача" -#: ../rpmdrake:189 +#: ../rpmdrake:206 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" @@ -626,547 +635,646 @@ msgstr "" "Ви не зможете зробити зміни у системі,\n" "але зможете переглядати існуючу базу даних." -#: ../rpmdrake:197 +#: ../rpmdrake:214 msgid "Accessibility" msgstr "Доступність" -#: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201 -#: ../rpmdrake:202 +#: ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 ../rpmdrake:218 +#: ../rpmdrake:219 msgid "Archiving" msgstr "Архівування" -#: ../rpmdrake:199 +#: ../rpmdrake:216 msgid "Backup" msgstr "Резервування" -#: ../rpmdrake:200 +#: ../rpmdrake:217 msgid "Cd burning" msgstr "Записування КД" -#: ../rpmdrake:201 +#: ../rpmdrake:218 msgid "Compression" msgstr "Стиснення" -#: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:235 -#: ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:297 -#: ../rpmdrake:383 +#: ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:225 ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:252 +#: ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:314 +#: ../rpmdrake:426 msgid "Other" msgstr "Інше" -#: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206 -#: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208 +#: ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 +#: ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 msgid "Books" msgstr "Книжки" -#: ../rpmdrake:204 +#: ../rpmdrake:221 msgid "Computer books" msgstr "Книжки про комп'ютери" -#: ../rpmdrake:205 +#: ../rpmdrake:222 msgid "Faqs" msgstr "Часті питання" -#: ../rpmdrake:206 +#: ../rpmdrake:223 msgid "Howtos" msgstr "Як зробити" -#: ../rpmdrake:207 +#: ../rpmdrake:224 msgid "Literature" msgstr "Література" -#: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211 +#: ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:227 ../rpmdrake:228 msgid "Cluster" msgstr "Кластер" -#: ../rpmdrake:210 +#: ../rpmdrake:227 msgid "Message Passing" msgstr "Проходження повідомлення" -#: ../rpmdrake:211 +#: ../rpmdrake:228 msgid "Queueing Services" msgstr "Послуги низок" -#: ../rpmdrake:212 +#: ../rpmdrake:229 msgid "Communications" msgstr "Засоби зв'язку" -#: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:217 +#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:234 msgid "Databases" msgstr "Бази даних" -#: ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 -#: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 -#: ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 +#: ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 ../rpmdrake:234 +#: ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 ../rpmdrake:238 +#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 +#: ../rpmdrake:353 ../rpmdrake:354 ../rpmdrake:355 msgid "Development" msgstr "Розробка" -#: ../rpmdrake:215 +#: ../rpmdrake:232 msgid "C" msgstr "Сі" -#: ../rpmdrake:216 +#: ../rpmdrake:233 msgid "C++" msgstr "Сі++" -#: ../rpmdrake:218 +#: ../rpmdrake:235 msgid "GNOME and GTK+" msgstr "Гноме і GTK+" -#: ../rpmdrake:219 +#: ../rpmdrake:236 msgid "Java" msgstr "Ява" -#: ../rpmdrake:220 +#: ../rpmdrake:237 msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE і Qt" -#: ../rpmdrake:221 +#: ../rpmdrake:238 msgid "Kernel" msgstr "Ядро" -#: ../rpmdrake:223 +#: ../rpmdrake:240 msgid "Perl" msgstr "Перл" -#: ../rpmdrake:224 +#: ../rpmdrake:241 msgid "PHP" msgstr "" -#: ../rpmdrake:225 +#: ../rpmdrake:242 msgid "Python" msgstr "Пітон" -#: ../rpmdrake:226 +#: ../rpmdrake:243 msgid "Editors" msgstr "Редактори" -#: ../rpmdrake:227 +#: ../rpmdrake:244 msgid "Education" msgstr "Освіта" -#: ../rpmdrake:228 +#: ../rpmdrake:245 msgid "Emulators" msgstr "Емулятори" -#: ../rpmdrake:229 +#: ../rpmdrake:246 msgid "File tools" msgstr "Файлові інструменти" -#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 -#: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 -#: ../rpmdrake:238 +#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249 ../rpmdrake:250 +#: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 +#: ../rpmdrake:255 msgid "Games" msgstr "Забавки" -#: ../rpmdrake:231 +#: ../rpmdrake:248 msgid "Adventure" msgstr "Пригоди" -#: ../rpmdrake:232 +#: ../rpmdrake:249 msgid "Arcade" msgstr "Аркади" -#: ../rpmdrake:233 +#: ../rpmdrake:250 msgid "Boards" msgstr "На дошці" -#: ../rpmdrake:234 +#: ../rpmdrake:251 msgid "Cards" msgstr "Карти" -#: ../rpmdrake:236 +#: ../rpmdrake:253 msgid "Puzzles" msgstr "Головоломки" -#: ../rpmdrake:237 +#: ../rpmdrake:254 msgid "Sports" msgstr "Спорт" -#: ../rpmdrake:238 +#: ../rpmdrake:255 msgid "Strategy" msgstr "Стратегії" -#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 -#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 -#: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:260 +#: ../rpmdrake:256 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261 +#: ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 +#: ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:277 msgid "Graphical desktop" msgstr "Графічна стільниця" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../rpmdrake:242 +#: ../rpmdrake:259 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" -#: ../rpmdrake:243 +#: ../rpmdrake:260 msgid "FVWM based" msgstr "Оснований на FVWM" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../rpmdrake:246 +#: ../rpmdrake:263 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../rpmdrake:249 +#: ../rpmdrake:266 msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../rpmdrake:252 +#: ../rpmdrake:269 msgid "KDE" msgstr "KDE" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../rpmdrake:256 +#: ../rpmdrake:273 msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../rpmdrake:259 +#: ../rpmdrake:276 msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../rpmdrake:262 +#: ../rpmdrake:279 msgid "Xfce" msgstr "" -#: ../rpmdrake:263 +#: ../rpmdrake:280 msgid "Graphics" msgstr "Графіка" -#: ../rpmdrake:264 +#: ../rpmdrake:281 msgid "Monitoring" msgstr "Контроль" -#: ../rpmdrake:265 ../rpmdrake:266 +#: ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 msgid "Multimedia" msgstr "Мультимедія" -#: ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:317 +#: ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:334 msgid "Video" msgstr "Відео" -#: ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 -#: ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274 -#: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:296 +#: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287 +#: ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291 +#: ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:313 msgid "Networking" msgstr "Робота в мережі" -#: ../rpmdrake:268 +#: ../rpmdrake:285 msgid "Chat" msgstr "Балачка" -#: ../rpmdrake:269 +#: ../rpmdrake:286 msgid "File transfer" msgstr "Переміщення файлів" -#: ../rpmdrake:270 +#: ../rpmdrake:287 msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: ../rpmdrake:271 +#: ../rpmdrake:288 msgid "Instant messaging" msgstr "Прямі повідомлення" -#: ../rpmdrake:272 +#: ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:360 msgid "Mail" msgstr "Пошта" -#: ../rpmdrake:273 +#: ../rpmdrake:290 msgid "News" msgstr "Новини" -#: ../rpmdrake:275 +#: ../rpmdrake:292 msgid "Remote access" msgstr "Віддалений доступ" -#: ../rpmdrake:276 +#: ../rpmdrake:293 msgid "WWW" msgstr "WWW" -#: ../rpmdrake:277 +#: ../rpmdrake:294 msgid "Office" msgstr "Офіс" -#: ../rpmdrake:278 +#: ../rpmdrake:295 msgid "Public Keys" msgstr "Загальні ключі" -#: ../rpmdrake:279 +#: ../rpmdrake:296 msgid "Publishing" msgstr "Видавництво" -#: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 -#: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287 -#: ../rpmdrake:288 +#: ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 ../rpmdrake:299 ../rpmdrake:300 +#: ../rpmdrake:301 ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 +#: ../rpmdrake:305 msgid "Sciences" msgstr "Науки" -#: ../rpmdrake:281 +#: ../rpmdrake:298 msgid "Astronomy" msgstr "Астрономія" -#: ../rpmdrake:282 +#: ../rpmdrake:299 msgid "Biology" msgstr "Біологія" -#: ../rpmdrake:283 +#: ../rpmdrake:300 msgid "Chemistry" msgstr "Хімія" -#: ../rpmdrake:284 +#: ../rpmdrake:301 msgid "Computer science" msgstr "Наука про комп'ютер" -#: ../rpmdrake:285 +#: ../rpmdrake:302 msgid "Geosciences" msgstr "Науки про Землю" -#: ../rpmdrake:286 +#: ../rpmdrake:303 msgid "Mathematics" msgstr "Математика" -#: ../rpmdrake:288 +#: ../rpmdrake:305 msgid "Physics" msgstr "Фізика" -#: ../rpmdrake:289 +#: ../rpmdrake:306 msgid "Shells" msgstr "Командні оболонки" -#: ../rpmdrake:290 +#: ../rpmdrake:307 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 -#: ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296 ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 -#: ../rpmdrake:299 ../rpmdrake:300 ../rpmdrake:301 ../rpmdrake:302 -#: ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305 ../rpmdrake:306 -#: ../rpmdrake:307 ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:309 ../rpmdrake:310 -#: ../rpmdrake:311 +#: ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:309 ../rpmdrake:310 ../rpmdrake:311 +#: ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:313 ../rpmdrake:314 ../rpmdrake:315 +#: ../rpmdrake:316 ../rpmdrake:317 ../rpmdrake:318 ../rpmdrake:319 +#: ../rpmdrake:320 ../rpmdrake:321 ../rpmdrake:322 ../rpmdrake:323 +#: ../rpmdrake:324 ../rpmdrake:325 ../rpmdrake:326 ../rpmdrake:327 +#: ../rpmdrake:328 msgid "System" msgstr "Система" -#: ../rpmdrake:292 +#: ../rpmdrake:309 msgid "Base" msgstr "Основа" -#: ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296 -#: ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 ../rpmdrake:299 +#: ../rpmdrake:310 ../rpmdrake:311 ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:313 +#: ../rpmdrake:314 ../rpmdrake:315 ../rpmdrake:316 ../rpmdrake:338 msgid "Configuration" msgstr "Конфігурація" -#: ../rpmdrake:294 +#: ../rpmdrake:311 msgid "Boot and Init" msgstr "Завантаження та ініціалізація" -#: ../rpmdrake:295 +#: ../rpmdrake:312 msgid "Hardware" msgstr "Залізо" -#: ../rpmdrake:298 +#: ../rpmdrake:315 msgid "Packaging" msgstr "Створення пакунків" -#: ../rpmdrake:299 +#: ../rpmdrake:316 msgid "Printing" msgstr "Друкування" -#: ../rpmdrake:300 +#: ../rpmdrake:317 msgid "Deploiement" msgstr "Розгортання" -#: ../rpmdrake:301 +#: ../rpmdrake:318 msgid "Deployment" msgstr "Розгортання" -#: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305 -#: ../rpmdrake:306 +#: ../rpmdrake:319 ../rpmdrake:320 ../rpmdrake:321 ../rpmdrake:322 +#: ../rpmdrake:323 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" -#: ../rpmdrake:303 +#: ../rpmdrake:320 msgid "Console" msgstr "Консоль" -#: ../rpmdrake:304 +#: ../rpmdrake:321 msgid "True type" msgstr "True type" -#: ../rpmdrake:305 +#: ../rpmdrake:322 msgid "Type1" msgstr "Type1" -#: ../rpmdrake:306 +#: ../rpmdrake:323 msgid "X11 bitmap" msgstr "Матриця X11" -#: ../rpmdrake:307 +#: ../rpmdrake:324 msgid "Internationalization" msgstr "Інтернаціоналізація" -#: ../rpmdrake:308 +#: ../rpmdrake:325 msgid "Kernel and hardware" msgstr "Ядро і залізо" -#: ../rpmdrake:309 +#: ../rpmdrake:326 msgid "Libraries" msgstr "Бібліотеки" -#: ../rpmdrake:310 +#: ../rpmdrake:327 msgid "Servers" msgstr "Сервери" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../rpmdrake:313 +#: ../rpmdrake:330 msgid "X11" msgstr "" -#: ../rpmdrake:314 +#: ../rpmdrake:331 msgid "Terminals" msgstr "Термінали" -#: ../rpmdrake:315 +#: ../rpmdrake:332 msgid "Text tools" msgstr "Інструменти для текстів" -#: ../rpmdrake:316 +#: ../rpmdrake:333 msgid "Toys" msgstr "Іграшки" +#. for Mandriva Choice: +#: ../rpmdrake:337 ../rpmdrake:338 ../rpmdrake:339 ../rpmdrake:340 +#: ../rpmdrake:341 ../rpmdrake:342 ../rpmdrake:343 ../rpmdrake:344 +#: ../rpmdrake:345 ../rpmdrake:346 +#, fuzzy +msgid "Workstation" +msgstr "Конфіґурація локальної мережі" + +#: ../rpmdrake:339 +#, fuzzy +msgid "Console Tools" +msgstr "Консоль" + +#: ../rpmdrake:340 ../rpmdrake:355 +msgid "Documentation" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:341 +msgid "Game station" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:342 +#, fuzzy +msgid "Internet station" +msgstr "Інтернаціоналізація" + +#: ../rpmdrake:343 +#, fuzzy +msgid "Multimedia station" +msgstr "Мультимедія" + +#: ../rpmdrake:344 +#, fuzzy +msgid "Network Computer (client)" +msgstr "Наука про комп'ютер" + +#: ../rpmdrake:345 +msgid "Office Workstation" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:346 +msgid "Scientific Workstation" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:347 ../rpmdrake:349 ../rpmdrake:350 ../rpmdrake:351 +#: ../rpmdrake:352 +#, fuzzy +msgid "Graphical Environment" +msgstr "Графічна стільниця" + +#: ../rpmdrake:349 +msgid "GNOME Workstation" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:350 +msgid "IceWm Desktop" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:351 +msgid "KDE Workstation" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:352 +#, fuzzy +msgid "Other Graphical Desktops" +msgstr "Графічна стільниця" + +#: ../rpmdrake:356 ../rpmdrake:357 ../rpmdrake:358 ../rpmdrake:359 +#: ../rpmdrake:360 ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:362 ../rpmdrake:363 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: ../rpmdrake:357 +msgid "DNS/NIS" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:358 +#, fuzzy +msgid "Database" +msgstr "Бази даних" + +#: ../rpmdrake:359 +msgid "Firewall/Router" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:361 +msgid "Mail/Groupware/News" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:362 +#, fuzzy +msgid "Network Computer server" +msgstr "Наука про комп'ютер" + +#: ../rpmdrake:363 +msgid "Web/FTP" +msgstr "" + #. - to highlight information -#: ../rpmdrake:443 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:619 ../rpmdrake:633 -#: ../rpmdrake:635 +#: ../rpmdrake:502 ../rpmdrake:707 ../rpmdrake:712 ../rpmdrake:726 +#: ../rpmdrake:728 msgid "(Not available)" msgstr "(Недоступне)" -#: ../rpmdrake:475 +#: ../rpmdrake:534 msgid "Search results" msgstr "Результати пошуку" -#: ../rpmdrake:475 +#: ../rpmdrake:534 msgid "Search results (none)" msgstr "Результат пошуку (немає)" -#: ../rpmdrake:486 +#: ../rpmdrake:545 ../rpmdrake:2125 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Зачекайте, будь ласка, шукаю..." -#: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810 +#: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:921 msgid "Addable" msgstr "Можливо додати" -#: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810 +#: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:921 msgid "Upgradable" msgstr "Можливо поновити" -#: ../rpmdrake:560 +#: ../rpmdrake:619 msgid "Not selected" msgstr "Не вибрано" -#: ../rpmdrake:560 +#: ../rpmdrake:619 msgid "Selected" msgstr "Вибрано" -#: ../rpmdrake:602 ../rpmdrake:651 +#. is it an update? +#: ../rpmdrake:687 ../rpmdrake:744 msgid "Importance: " msgstr "Важливість: " -#: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:659 +#: ../rpmdrake:688 ../rpmdrake:752 msgid "Reason for update: " msgstr "Причина поновлення: " -#: ../rpmdrake:647 +#: ../rpmdrake:692 #, fuzzy msgid "Security advisory" msgstr "Поновлення безпеки" -#: ../rpmdrake:655 ../rpmdrake:708 +#: ../rpmdrake:700 ../rpmdrake:754 msgid "No description" msgstr "Немає опису" -#: ../rpmdrake:609 +#: ../rpmdrake:703 msgid "Files:" msgstr "Файли:" -#: ../rpmdrake:618 +#: ../rpmdrake:711 msgid "Changelog:" msgstr "Перелік змін:" -#: ../rpmdrake:630 +#: ../rpmdrake:723 msgid "Files:\n" msgstr "Файли:\n" -#: ../rpmdrake:635 +#: ../rpmdrake:728 msgid "Changelog:\n" msgstr "Перелік змін:\n" -#: ../rpmdrake:640 +#: ../rpmdrake:733 ../rpmdrake.pm:807 msgid "Medium: " msgstr "Джерело:" -#: ../rpmdrake:641 +#: ../rpmdrake:734 msgid "Currently installed version: " msgstr "Встановлена версія: " -#: ../rpmdrake:645 +#: ../rpmdrake:738 msgid "Name: " msgstr "Назва: " -#: ../rpmdrake:646 +#: ../rpmdrake:739 msgid "Version: " msgstr "Версія: " -#: ../rpmdrake:647 +#: ../rpmdrake:740 msgid "Architecture: " msgstr "Архітектура: " -#: ../rpmdrake:648 +#: ../rpmdrake:741 #, perl-format msgid "%s KB" msgstr "%s кб" -#: ../rpmdrake:648 +#: ../rpmdrake:741 msgid "Size: " msgstr "Розмір: " #. extra empty line -#: ../rpmdrake:655 +#: ../rpmdrake:748 msgid "Summary: " msgstr "Підсумок: " -#: ../rpmdrake:661 +#: ../rpmdrake:754 msgid "Description: " msgstr "Опис: " -#: ../rpmdrake:698 ../rpmdrake.pm:178 +#: ../rpmdrake:810 ../rpmdrake.pm:179 #, fuzzy msgid "Software Management" msgstr "Менеджер джерел програм" -#. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package" -#: ../rpmdrake:715 ../rpmdrake:862 ../rpmdrake:864 ../rpmdrake:1893 +#: ../rpmdrake:827 ../rpmdrake:973 ../rpmdrake:975 msgid "More information on package..." msgstr "Більше інформації про пакунок..." -#: ../rpmdrake:717 +#: ../rpmdrake:829 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Потрібний один з наступних пакунків:" -#: ../rpmdrake:717 +#: ../rpmdrake:829 msgid "Please choose" msgstr "Будь ласка, виберіть" -#: ../rpmdrake:759 +#: ../rpmdrake:870 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Зачекайте, будь ласка, створюю перелік пакунків..." -#: ../rpmdrake:777 +#: ../rpmdrake:888 msgid "No update" msgstr "Немає поновлень" -#: ../rpmdrake:778 +#: ../rpmdrake:889 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" @@ -1176,24 +1284,24 @@ msgstr "" "поновлень для пакунків, які встановлені на Вашому комп'ютері,\n" "або вони всі вже встановлені." -#: ../rpmdrake:801 ../rpmdrake:1057 +#: ../rpmdrake:912 ../rpmdrake:1174 msgid "All" msgstr "Всі" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../rpmdrake:849 ../rpmdrake:854 +#: ../rpmdrake:960 ../rpmdrake:965 msgid "More info" msgstr "Більше інформації" -#: ../rpmdrake:857 ../rpmdrake:1882 +#: ../rpmdrake:968 msgid "Information on packages" msgstr "Інформація про пакунки" -#: ../rpmdrake:879 +#: ../rpmdrake:991 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Потрібно додатково вилучити деякі пакунки" -#: ../rpmdrake:880 +#: ../rpmdrake:992 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" @@ -1201,11 +1309,11 @@ msgstr "" "В зв'язку з необхідністю задоволення всіх залежностей наступні пакунки " "будуть вилучені:" -#: ../rpmdrake:886 ../rpmdrake:895 +#: ../rpmdrake:998 ../rpmdrake:1007 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Деякі пакунки неможливо вилучити" -#: ../rpmdrake:887 +#: ../rpmdrake:999 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" @@ -1213,7 +1321,7 @@ msgstr "" "Вибачте, але вилучення цих пакунків порушить роботу Вашої системи:\n" "\n" -#: ../rpmdrake:896 ../rpmdrake:961 +#: ../rpmdrake:1008 ../rpmdrake:1073 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" @@ -1223,11 +1331,11 @@ msgstr "" "скасований:\n" "\n" -#: ../rpmdrake:925 +#: ../rpmdrake:1037 msgid "Additional packages needed" msgstr "Потрібні додаткові пакунки" -#: ../rpmdrake:926 +#: ../rpmdrake:1038 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" @@ -1237,16 +1345,16 @@ msgstr "" "наступні пакунки:\n" "\n" -#: ../rpmdrake:941 +#: ../rpmdrake:1053 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (відноситься до списку пропущеного)" -#: ../rpmdrake:944 +#: ../rpmdrake:1056 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Деякі пакунки не можуть бути встановлені" -#: ../rpmdrake:945 +#: ../rpmdrake:1057 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" @@ -1257,112 +1365,117 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:960 ../rpmdrake:1729 +#: ../rpmdrake:1072 ../rpmdrake:1896 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Деякі пакунки повинні бути видалені" -#: ../rpmdrake:985 +#: ../rpmdrake:1101 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Вибрано: %s / Вільно на диску: %s" -#: ../rpmdrake:986 +#: ../rpmdrake:1102 #, perl-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Розмір вибраного: %d Мб" #. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up. -#: ../rpmdrake:991 +#: ../rpmdrake:1107 msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Немає опису цього пакунку\n" -#: ../rpmdrake:1057 +#: ../rpmdrake:1113 ../rpmdrake:1506 +#, perl-format +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "Сталася невиправна помилка: %s" + +#: ../rpmdrake:1174 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Встановити" -#: ../rpmdrake:1057 +#: ../rpmdrake:1174 #, fuzzy msgid "Non installed" msgstr "Встановити" -#: ../rpmdrake:1058 +#: ../rpmdrake:1175 #, perl-format msgid "%s choices" msgstr "%s вибирає" -#: ../rpmdrake:1058 +#: ../rpmdrake:1175 msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "Вибір Мандріва Лінакса" #. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview): -#: ../rpmdrake:1060 +#: ../rpmdrake:1177 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Всі пакунки за абеткою" -#: ../rpmdrake:1061 +#: ../rpmdrake:1178 msgid "All packages, by update availability" msgstr "Всі пакунки, за придатністю до поновлення" -#: ../rpmdrake:1062 +#: ../rpmdrake:1179 msgid "All packages, by size" msgstr "Всі пакунки, за розміром" -#: ../rpmdrake:1063 +#: ../rpmdrake:1180 msgid "All packages, by selection state" msgstr "Всі пакунки, за станом вибору" -#: ../rpmdrake:1064 +#: ../rpmdrake:1181 msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Тільки ті, що залишилися, відсортовані за датою встановлення" -#: ../rpmdrake:1065 +#: ../rpmdrake:1182 msgid "All packages, by group" msgstr "Всі пакунки, за групою" -#: ../rpmdrake:1067 +#: ../rpmdrake:1184 #, fuzzy msgid "All updates" msgstr "Звичайні поновлення" -#: ../rpmdrake:1067 +#: ../rpmdrake:1184 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Поновлення виявлених дефектів" -#: ../rpmdrake:1067 +#: ../rpmdrake:1184 msgid "Normal updates" msgstr "Звичайні поновлення" -#: ../rpmdrake:1067 +#: ../rpmdrake:1184 msgid "Security updates" msgstr "Поновлення безпеки" -#: ../rpmdrake:1123 +#: ../rpmdrake:1247 msgid "in names" msgstr "в назвах" -#: ../rpmdrake:1125 +#: ../rpmdrake:1249 msgid "in descriptions" msgstr "в описах" -#: ../rpmdrake:1127 +#: ../rpmdrake:1251 msgid "in file names" msgstr "у назвах файлів" -#: ../rpmdrake:1230 +#: ../rpmdrake:1278 #, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." msgstr "Помилка: схоже, %s змонтовано в режимі тільки читання." -#: ../rpmdrake:1153 +#: ../rpmdrake:1282 msgid "You need to select some packages first." msgstr "Спочатку Вам необхідно вибрати якісь пакунки." -#: ../rpmdrake:1158 +#: ../rpmdrake:1287 msgid "Too many packages are selected" msgstr "Вибрано занадто багато пакунків" -#: ../rpmdrake:1159 +#: ../rpmdrake:1288 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" @@ -1378,133 +1491,143 @@ msgstr "" "\n" "Ви дійсно хочете встановити всі вибрані пакунки?" -#: ../rpmdrake:1188 ../rpmdrake:1191 ../rpmdrake:1201 ../rpmdrake:1213 -#: ../rpmdrake:1219 +#: ../rpmdrake:1320 ../rpmdrake:1323 ../rpmdrake:1334 ../rpmdrake:1347 +#: ../rpmdrake:1356 msgid "/_File" msgstr "/Файл" -#: ../rpmdrake:1191 +#: ../rpmdrake:1323 msgid "/_Update media" msgstr "/Оновити джерела" -#: ../rpmdrake:1201 +#: ../rpmdrake:1334 msgid "/_Reset the selection" msgstr "/Скасувати вибір" -#: ../rpmdrake:1213 +#: ../rpmdrake:1347 msgid "/Reload the _packages list" msgstr "/Перевантажити перелік пакунків" -#: ../rpmdrake:1219 +#: ../rpmdrake:1356 msgid "/_Quit" msgstr "/Вийти" -#: ../rpmdrake:1219 +#: ../rpmdrake:1356 msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" -#: ../rpmdrake:1222 ../rpmdrake:1223 ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256 +#: ../rpmdrake:1359 ../rpmdrake:1360 ../rpmdrake:1363 ../rpmdrake:1393 msgid "/_Options" msgstr "/Параметри" -#: ../rpmdrake:1223 +#: ../rpmdrake:1360 #, fuzzy msgid "/_Media Manager" msgstr "Менеджер джерел програм" -#: ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256 +#: ../rpmdrake:1363 ../rpmdrake:1393 msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "/Показувати автоматично вибрані пакунки" -#: ../rpmdrake:1230 ../rpmdrake:1231 ../rpmdrake:1232 ../rpmdrake:1233 +#: ../rpmdrake:1367 ../rpmdrake:1368 ../rpmdrake:1369 ../rpmdrake:1370 msgid "/_Help" msgstr "/Довідка" -#: ../rpmdrake:1231 +#: ../rpmdrake:1368 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_R Повідомити про помилку" -#: ../rpmdrake:1233 +#: ../rpmdrake:1370 msgid "/_About..." msgstr "/Про..." #. nicer formatting -#: ../rpmdrake:1236 +#: ../rpmdrake:1373 #, fuzzy -msgid "About Rpmdrake" +msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" -#: ../rpmdrake:1238 +#: ../rpmdrake:1375 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" -#: ../rpmdrake:1240 +#: ../rpmdrake:1377 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "" -#: ../rpmdrake:1242 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake:1379 msgid "Mandriva Linux" -msgstr "Mandriva Online" +msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#: ../rpmdrake:1247 +#: ../rpmdrake:1384 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" -#: ../rpmdrake:1271 +#: ../rpmdrake:1408 msgid "Find:" msgstr "Знайти:" -#: ../rpmdrake:1280 +#: ../rpmdrake:1417 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: ../rpmdrake:1282 +#: ../rpmdrake:1419 msgid "Clear" msgstr "Очистити" -#: ../rpmdrake:1295 +#: ../rpmdrake:1433 ../rpmdrake.pm:758 +msgid "Select all" +msgstr "Вибрати все" + +#: ../rpmdrake:1440 msgid "Apply" msgstr "Застосувати" -#: ../rpmdrake:1299 +#: ../rpmdrake:1444 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: ../rpmdrake:1315 +#: ../rpmdrake:1460 msgid "Quick Introduction" msgstr "" -#: ../rpmdrake:1316 +#: ../rpmdrake:1461 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" -#: ../rpmdrake:1317 +#: ../rpmdrake:1462 msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" -#: ../rpmdrake:1318 +#: ../rpmdrake:1463 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" -#: ../rpmdrake:1360 +#: ../rpmdrake:1505 msgid "Fatal error" msgstr "Невиправна помилка" -#: ../rpmdrake:1361 -#, perl-format -msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "Сталася невиправна помилка: %s" +#: ../rpmdrake:1507 ../rpmdrake:1932 +msgid "Initializing..." +msgstr "Встановлюю..." -#: ../rpmdrake:1368 +#: ../rpmdrake:1507 ../rpmdrake:1932 +msgid "Package installation..." +msgstr "Встановлюються пакунки..." + +#: ../rpmdrake:1507 ../rpmdrake:1932 ../rpmdrake.pm:311 +msgid "Please wait" +msgstr "Зачекайте, будь ласка" + +#: ../rpmdrake:1530 ../rpmdrake:1918 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Конфіґурація локальної мережі" -#: ../rpmdrake:1369 +#: ../rpmdrake:1532 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" @@ -1517,11 +1640,11 @@ msgstr "" "\n" "Продовжити?" -#: ../rpmdrake:1378 +#: ../rpmdrake:1541 msgid "Already existing update media" msgstr "Вже існуючі джерела поновлення" -#: ../rpmdrake:1379 +#: ../rpmdrake:1542 #, perl-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" @@ -1537,11 +1660,11 @@ msgstr "" "\n" "Після цього перезапустіть %s." -#: ../rpmdrake:1389 +#: ../rpmdrake:1553 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Як вибрати дзеркало вручну" -#: ../rpmdrake:1390 +#: ../rpmdrake:1554 #, perl-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" @@ -1556,55 +1679,66 @@ msgstr "" "\n" "Потім перезапустіть %s." -#: ../rpmdrake:1427 +#: ../rpmdrake:1567 +#, fuzzy +msgid "Reading updates description" +msgstr "в описах" + +#: ../rpmdrake:1593 ../rpmdrake:1670 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Будь ласка, зачекайте, шукаю доступні пакунки..." -#: ../rpmdrake:1428 -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Зачекайте, будь ласка, зчитую базу даних пакунків..." +#: ../rpmdrake:1601 +#, fuzzy +msgid "Please wait, listing base packages..." +msgstr "Зачекайте, будь ласка, створюю перелік пакунків..." + +#: ../rpmdrake:1637 +#, fuzzy +msgid "Please wait, finding installed packages..." +msgstr "Будь ласка, зачекайте, шукаю доступні пакунки..." -#: ../rpmdrake:1584 +#: ../rpmdrake:1771 #, perl-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Вивчення %s" -#: ../rpmdrake:1607 +#: ../rpmdrake:1772 msgid "changes:" msgstr "зміни:" -#: ../rpmdrake:1615 +#: ../rpmdrake:1780 #, perl-format msgid "Remove .%s" msgstr "Вилучити .%s" -#: ../rpmdrake:1619 +#: ../rpmdrake:1784 #, perl-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Використовувати .%s як головний файл" -#: ../rpmdrake:1623 +#: ../rpmdrake:1788 msgid "Do nothing" msgstr "Нічого не робити" -#: ../rpmdrake:1639 +#: ../rpmdrake:1804 msgid "Installation finished" msgstr "Встановлення завершено" -#: ../rpmdrake:1654 +#: ../rpmdrake:1819 msgid "Inspect..." msgstr "Вивчаю..." #. N("Everything installed successfully"), -#: ../rpmdrake:1687 ../rpmdrake:1879 +#: ../rpmdrake:1852 ../rpmdrake:2045 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Всі вибрані пакунки було успішно встановлено." -#: ../rpmdrake:1691 ../rpmdrake:1859 +#: ../rpmdrake:1856 ../rpmdrake:2025 msgid "Problem during installation" msgstr "Помилка під час встановлення" -#: ../rpmdrake:1692 ../rpmdrake:1860 ../rpmdrake:1920 +#: ../rpmdrake:1857 ../rpmdrake:2026 ../rpmdrake:2084 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" @@ -1615,16 +1749,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1709 +#: ../rpmdrake:1876 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Неможливо отримати джерело з пакунками." -#: ../rpmdrake:1710 +#: ../rpmdrake:1877 #, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Вибачте, неможливо отримати джерело з пакунками. %s" -#: ../rpmdrake:1711 ../rpmdrake:1806 +#: ../rpmdrake:1878 ../rpmdrake:1976 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -1637,7 +1771,7 @@ msgstr "" "Повідомлено про помилки:\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1727 +#: ../rpmdrake:1894 #, perl-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " @@ -1648,7 +1782,12 @@ msgstr "" "залежності:\n" " %s\n" -#: ../rpmdrake:1730 +#: ../rpmdrake:1898 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Remove %d packages?" +msgstr "Видалити ключ" + +#: ../rpmdrake:1899 #, perl-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1663,41 +1802,29 @@ msgstr "" "\n" "Продовжити?" -#: ../rpmdrake:1741 -msgid "Initializing..." -msgstr "Встановлюю..." - -#: ../rpmdrake:1741 -msgid "Package installation..." -msgstr "Встановлюються пакунки..." - -#: ../rpmdrake:1741 ../rpmdrake.pm:307 -msgid "Please wait" -msgstr "Зачекайте, будь ласка" - -#: ../rpmdrake:1750 +#: ../rpmdrake:1941 msgid "Change medium" msgstr "Змініть носія" -#: ../rpmdrake:1751 +#: ../rpmdrake:1920 #, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Будь ласка, вставте диск з назвою \"%s\" у пристрій [%s]" -#: ../rpmdrake:1758 +#: ../rpmdrake:1927 #, perl-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Звантажую пакунок '%s' (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1781 +#: ../rpmdrake:1947 msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Перевіряються підписи пакунків..." -#: ../rpmdrake:1793 ../rpmdrake.pm:743 ../rpmdrake.pm:852 +#: ../rpmdrake:1960 ../rpmdrake.pm:737 ../rpmdrake.pm:846 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: ../rpmdrake:1794 +#: ../rpmdrake:1961 #, perl-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" @@ -1712,11 +1839,11 @@ msgstr "" "\n" "Ви хочете продовжити встановлення?" -#: ../rpmdrake:1803 ../rpmdrake:1919 +#: ../rpmdrake:1973 ../rpmdrake:2083 msgid "Installation failed" msgstr "Встановлення невдале" -#: ../rpmdrake:1804 +#: ../rpmdrake:1974 #, perl-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -1729,25 +1856,25 @@ msgstr "" "\n" "Можливо, Вам потрібно поновити базу даних джерел." -#: ../rpmdrake:1819 +#: ../rpmdrake:1988 msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Підготовлюються пакунки до встановлення..." -#: ../rpmdrake:1819 +#: ../rpmdrake:1988 msgid "Preparing..." msgstr "Підготовка..." -#: ../rpmdrake:1822 +#: ../rpmdrake:1991 #, perl-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Встановлюється пакунок '%s' (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1838 +#: ../rpmdrake:2006 #, perl-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "неможливо отримати доступ до файла [%s]" -#: ../rpmdrake:1874 +#: ../rpmdrake:2040 msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" @@ -1759,32 +1886,42 @@ msgstr "" "Деякі конфігураційні файли були створені як '.rpmnew' або '.rmpsave',\n" "Ви можете ретельно переглянути їх для подальших дій:" -#: ../rpmdrake:1884 +#: ../rpmdrake:2048 +#, fuzzy +msgid "Upgrade information" +msgstr "Стандартна інформація" + +#: ../rpmdrake:2050 msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Ці пакунки містять інформацію про поновлення" -#: ../rpmdrake:1896 -#, perl-format -msgid "More information on package... [%s]" +#: ../rpmdrake:2058 +#, fuzzy +msgid "Upgrade information about this package" +msgstr "Більше інформації про пакунок..." + +#: ../rpmdrake:2061 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Upgrade information about package %s" msgstr "Більше інформації про пакунок... [%s]" -#: ../rpmdrake:1909 ../rpmdrake.pm:730 ../rpmdrake.pm:811 ../rpmdrake.pm:835 +#: ../rpmdrake:2073 ../rpmdrake.pm:724 ../rpmdrake.pm:805 ../rpmdrake.pm:829 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ../rpmdrake:1910 +#: ../rpmdrake:2074 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Невиправна помилка: на жаль, пакунку для встановлення не знайдено." -#: ../rpmdrake:1935 +#: ../rpmdrake:2099 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки rpm вилучає ці пакунки..." -#: ../rpmdrake:1946 +#: ../rpmdrake:2110 msgid "Problem during removal" msgstr "Проблема під час вилучення" -#: ../rpmdrake:1947 +#: ../rpmdrake:2111 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" @@ -1795,11 +1932,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1977 +#: ../rpmdrake:2143 msgid "Welcome" msgstr "Ласкаво просимо!" -#: ../rpmdrake:1982 +#: ../rpmdrake:2148 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" @@ -1811,7 +1948,7 @@ msgstr "" "Цей інструмент допоможе Вам вибрати, які пакунки Ви хочете вилучити з свого\n" "комп'ютера." -#: ../rpmdrake:1987 +#: ../rpmdrake:2153 #, perl-format msgid "" "Welcome to %s!\n" @@ -1824,11 +1961,11 @@ msgstr "" "Ця програма допоможе вибрати поновлення, які Ви хочете встановити на \n" "свій комп'ютер." -#: ../rpmdrake:1992 +#: ../rpmdrake:2158 msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "Ласкаво просимо до інструменту встановлення програм!" -#: ../rpmdrake:1993 +#: ../rpmdrake:2159 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" @@ -1842,172 +1979,171 @@ msgstr "" "дисках. Ця програма допоможе вибрати, які пакунки Ви \n" "хочете встановити на свій комп'ютер." -#: ../rpmdrake.pm:102 +#: ../rpmdrake.pm:103 msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "Поновлення Мандріва Лінакс" -#: ../rpmdrake.pm:102 +#: ../rpmdrake.pm:103 msgid "Software Update" msgstr "Поновлення програмам" -#: ../rpmdrake.pm:129 +#: ../rpmdrake.pm:130 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Будь ласка, введіть дані для доступу до проксі\n" -#: ../rpmdrake.pm:130 +#: ../rpmdrake.pm:131 msgid "User name:" msgstr "Ім'я користувача:" -#: ../rpmdrake.pm:173 +#: ../rpmdrake.pm:174 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Вилучення пакунків з програмами" -#: ../rpmdrake.pm:174 +#: ../rpmdrake.pm:175 msgid "Software Packages Update" msgstr "Поновлення пакунків з програмами" -#: ../rpmdrake.pm:175 +#: ../rpmdrake.pm:176 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Встановлення пакунків з програмами" -#: ../rpmdrake.pm:217 +#: ../rpmdrake.pm:218 msgid "No" msgstr "Ні" -#: ../rpmdrake.pm:221 +#: ../rpmdrake.pm:222 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../rpmdrake.pm:269 +#: ../rpmdrake.pm:272 msgid "Info..." msgstr "Інформація..." -#: ../rpmdrake.pm:386 +#: ../rpmdrake.pm:389 msgid "Austria" msgstr "Австрія" -#: ../rpmdrake.pm:387 +#: ../rpmdrake.pm:390 msgid "Australia" msgstr "Австралія" -#: ../rpmdrake.pm:388 +#: ../rpmdrake.pm:391 msgid "Belgium" msgstr "Бельгія" -#: ../rpmdrake.pm:389 +#: ../rpmdrake.pm:392 msgid "Brazil" msgstr "Бразилія" -#: ../rpmdrake.pm:390 +#: ../rpmdrake.pm:393 msgid "Canada" msgstr "Канада" -#: ../rpmdrake.pm:391 +#: ../rpmdrake.pm:394 msgid "Switzerland" msgstr "Швейцарія" -#: ../rpmdrake.pm:392 +#: ../rpmdrake.pm:395 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста-Ріка" -#: ../rpmdrake.pm:393 +#: ../rpmdrake.pm:396 msgid "Czech Republic" msgstr "Чехія" -#: ../rpmdrake.pm:394 +#: ../rpmdrake.pm:397 msgid "Germany" msgstr "Німеччина" -#: ../rpmdrake.pm:395 +#: ../rpmdrake.pm:398 msgid "Danmark" msgstr "Данія" -#: ../rpmdrake.pm:396 ../rpmdrake.pm:400 +#: ../rpmdrake.pm:399 ../rpmdrake.pm:403 msgid "Greece" msgstr "Греція" -#: ../rpmdrake.pm:397 +#: ../rpmdrake.pm:400 msgid "Spain" msgstr "Іспанія" -#: ../rpmdrake.pm:398 +#: ../rpmdrake.pm:401 msgid "Finland" msgstr "Фінляндія" -#: ../rpmdrake.pm:399 +#: ../rpmdrake.pm:402 msgid "France" msgstr "Франція" -#: ../rpmdrake.pm:401 +#: ../rpmdrake.pm:404 msgid "Hungary" msgstr "Угорщина" -#: ../rpmdrake.pm:402 +#: ../rpmdrake.pm:405 msgid "Israel" msgstr "Ізраїль" -#: ../rpmdrake.pm:403 +#: ../rpmdrake.pm:406 msgid "Italy" msgstr "Італія" -#: ../rpmdrake.pm:404 +#: ../rpmdrake.pm:407 msgid "Japan" msgstr "Японія" -#: ../rpmdrake.pm:405 +#: ../rpmdrake.pm:408 msgid "Korea" msgstr "Корея" -#: ../rpmdrake.pm:406 +#: ../rpmdrake.pm:409 msgid "Netherlands" msgstr "Голландія" -#: ../rpmdrake.pm:407 +#: ../rpmdrake.pm:410 msgid "Norway" msgstr "Норвегія" -#: ../rpmdrake.pm:408 +#: ../rpmdrake.pm:411 msgid "Poland" msgstr "Польща" -#: ../rpmdrake.pm:409 +#: ../rpmdrake.pm:412 msgid "Portugal" msgstr "Португалія" -#: ../rpmdrake.pm:410 +#: ../rpmdrake.pm:413 msgid "Russia" msgstr "Росія" -#: ../rpmdrake.pm:411 +#: ../rpmdrake.pm:414 msgid "Sweden" msgstr "Швеція" -#: ../rpmdrake.pm:412 +#: ../rpmdrake.pm:415 msgid "Singapore" msgstr "Сінгапур" -#: ../rpmdrake.pm:413 +#: ../rpmdrake.pm:416 msgid "Slovakia" msgstr "Словаччина" -#: ../rpmdrake.pm:414 +#: ../rpmdrake.pm:417 msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" -#: ../rpmdrake.pm:415 +#: ../rpmdrake.pm:418 msgid "United Kingdom" msgstr "Об'єднане Королівство" -#: ../rpmdrake.pm:416 +#: ../rpmdrake.pm:419 msgid "China" msgstr "Китай" -#: ../rpmdrake.pm:417 ../rpmdrake.pm:418 ../rpmdrake.pm:419 ../rpmdrake.pm:420 -#: ../rpmdrake.pm:509 +#: ../rpmdrake.pm:420 ../rpmdrake.pm:421 ../rpmdrake.pm:422 ../rpmdrake.pm:423 msgid "United States" msgstr "Сполучені Штати" -#: ../rpmdrake.pm:523 +#: ../rpmdrake.pm:520 msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" @@ -2019,7 +2155,7 @@ msgstr "" "\n" "Продовжити?" -#: ../rpmdrake.pm:527 +#: ../rpmdrake.pm:524 msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" @@ -2032,26 +2168,26 @@ msgstr "" "\n" "Продовжити?" -#: ../rpmdrake.pm:532 ../rpmdrake.pm:569 +#: ../rpmdrake.pm:530 ../rpmdrake.pm:568 #, fuzzy msgid "Mirror choice" msgstr "%s вибирає" -#: ../rpmdrake.pm:535 +#: ../rpmdrake.pm:533 msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Зачекайте, будь ласка, йде завантаження адрес дзеркал." -#: ../rpmdrake.pm:536 +#: ../rpmdrake.pm:534 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" "Зачекайте, будь ласка, йде завантаження адрес дзеркал з веб-сайту Mandriva." #. - seems that value is bitten before being printed by next func.. -#: ../rpmdrake.pm:542 +#: ../rpmdrake.pm:541 msgid "Error during download" msgstr "Помилка під час звантаження" -#: ../rpmdrake.pm:544 +#: ../rpmdrake.pm:543 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" @@ -2066,7 +2202,7 @@ msgstr "" "Можливо, мережа або веб-сайт недоступні.\n" "Будь ласка, спробуйте ще раз пізніше." -#: ../rpmdrake.pm:549 +#: ../rpmdrake.pm:548 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" @@ -2081,15 +2217,15 @@ msgstr "" "Можливо, мережа або веб-сайт Mandriva недоступні.\n" "Будь ласка, спробуйте ще раз пізніше." -#: ../rpmdrake.pm:559 +#: ../rpmdrake.pm:558 msgid "No mirror" msgstr "Дзеркало відсутнє" -#: ../rpmdrake.pm:561 +#: ../rpmdrake.pm:560 msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "Не можу знайти придатного джерела." -#: ../rpmdrake.pm:562 +#: ../rpmdrake.pm:561 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" @@ -2103,63 +2239,63 @@ msgstr "" "стається через те, що архітектура Вашого процесора не підтримується\n" "Mandriva Linux Official Updates." -#: ../rpmdrake.pm:581 +#: ../rpmdrake.pm:580 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Виберіть, будь ласка, бажане дзеркало." -#: ../rpmdrake.pm:639 +#: ../rpmdrake.pm:633 #, perl-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Копіюється файл з джерела `%s'..." -#: ../rpmdrake.pm:642 +#: ../rpmdrake.pm:636 #, perl-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Перевірка файла джерела `%s'..." -#: ../rpmdrake.pm:645 +#: ../rpmdrake.pm:639 #, perl-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Перевірка файла джерела `%s'..." -#: ../rpmdrake.pm:649 +#: ../rpmdrake.pm:643 msgid " done." msgstr " виконано." -#: ../rpmdrake.pm:653 +#: ../rpmdrake.pm:647 msgid " failed!" msgstr " неуспішно!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium -#: ../rpmdrake.pm:657 +#: ../rpmdrake.pm:651 #, perl-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s з джерела %s" -#: ../rpmdrake.pm:661 +#: ../rpmdrake.pm:655 #, perl-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Починається завантаження `%s'..." -#: ../rpmdrake.pm:665 +#: ../rpmdrake.pm:659 #, perl-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Завантажено `%s', залишилось часу:%s, швидкість:%s" -#: ../rpmdrake.pm:668 +#: ../rpmdrake.pm:662 #, perl-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Завантажено `%s', швидкість:%s" -#: ../rpmdrake.pm:679 +#: ../rpmdrake.pm:673 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Зачекайте, будь ласка, поновлюються джерела..." -#: ../rpmdrake.pm:706 +#: ../rpmdrake.pm:700 msgid "Error retrieving packages" msgstr "Помилка при пошуку пакунків" -#: ../rpmdrake.pm:707 +#: ../rpmdrake.pm:701 #, perl-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" @@ -2175,30 +2311,26 @@ msgstr "" "або ж він зараз недоступний і Вам потрібно спробувати ще раз\n" "пізніше." -#: ../rpmdrake.pm:738 +#: ../rpmdrake.pm:732 msgid "Update media" msgstr "Поновити джерела" -#: ../rpmdrake.pm:743 +#: ../rpmdrake.pm:737 msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Не знайдено активного носія. Потрібно їх увімнути, щоб мати можливість " "поновлювати." -#: ../rpmdrake.pm:750 +#: ../rpmdrake.pm:744 msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Виберіть джерело, яке Ви хочете поновити:" -#: ../rpmdrake.pm:764 -msgid "Select all" -msgstr "Вибрати все" - -#: ../rpmdrake.pm:768 +#: ../rpmdrake.pm:762 msgid "Update" msgstr "Поновити" -#: ../rpmdrake.pm:789 +#: ../rpmdrake.pm:783 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" @@ -2211,7 +2343,7 @@ msgstr "" "Помилки:\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:812 ../rpmdrake.pm:823 +#: ../rpmdrake.pm:806 ../rpmdrake.pm:817 #, perl-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" @@ -2222,15 +2354,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:835 +#: ../rpmdrake.pm:829 msgid "Unable to create medium." msgstr "Неможливо створити джерело." -#: ../rpmdrake.pm:840 +#: ../rpmdrake.pm:834 msgid "Failure when adding medium" msgstr "Помилка при додаванні носія" -#: ../rpmdrake.pm:841 +#: ../rpmdrake.pm:835 #, perl-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" @@ -2241,7 +2373,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:854 +#: ../rpmdrake.pm:848 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " @@ -2252,7 +2384,7 @@ msgstr "" "використовується (%s).\n" "Його буде вимкнено." -#: ../rpmdrake.pm:857 +#: ../rpmdrake.pm:851 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " @@ -2263,11 +2395,11 @@ msgstr "" "Лінакс (%s).\n" "Його буде вимкнено." -#: ../rpmdrake.pm:874 +#: ../rpmdrake.pm:868 msgid "Help launched in background" msgstr "Довідку запущено у фоновому режимі" -#: ../rpmdrake.pm:875 +#: ../rpmdrake.pm:869 msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "Вікно довідки вже стартувало, незабаром воно з'явиться на стільниці." @@ -2542,6 +2674,9 @@ msgstr "Видалити програми" msgid "Software Media Manager" msgstr "Менеджер джерел програм" +#~ msgid "Please wait, reading packages database..." +#~ msgstr "Зачекайте, будь ласка, зчитую базу даних пакунків..." + #~ msgid "XFree86" #~ msgstr "XFree86" @@ -2554,8 +2689,5 @@ msgstr "Менеджер джерел програм" #~ msgid "All packages, by medium repository" #~ msgstr "Всі пакунки, за джерелом" -#~ msgid "Normal information" -#~ msgstr "Стандартна інформація" - #~ msgid "Maximum information" #~ msgstr "Найбільше інформації" |