diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 820 |
1 files changed, 287 insertions, 533 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-23 18:13+09:00\n" "Last-Translator: Mykola Solotskyy <salo@tokyo.email.ne.jp> \n" "Language-Team: Ukrainian <kov@tokyo.email.ne.jp>\n" @@ -79,9 +79,8 @@ msgid "Login:" msgstr "╕м'я:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "пароль:" +msgstr "Пароль:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Тип джерела" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Гаразд" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -161,9 +160,8 @@ msgstr "" "ви збира╓тесь поновити:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Т╕льки оновлення" +msgstr "Поновлення" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -619,9 +617,8 @@ msgid "Search" msgstr "Пошук" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Встановлен╕" +msgstr "╤нсталювати" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -771,667 +768,424 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Джерело" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Просування установки/поновлення" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Неможливо створити файл зв╕ту, припиняю.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Читаю:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Перев╕ряються залежност╕..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Встановлюю:" -#~ msgid "search" -#~ msgstr "пошук" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " потр╕бен для %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Запустити rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " конфл╕кту╓ з %s-%s-%s" #, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Запустити rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Нове" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "Не можу знайти %s\n" #, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "П╕дтверд╕ть, будь-ласка" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Не можу знайти %s\n" #, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "в╕дносний шлях до списку диск╕в" - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d пакет╕в, %Ld байт" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Неможливо прочитати з джерела: %s" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Не можу знайти %s\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Неможливо в╕дкрити джерело: %s" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Сталася помилка п╕д час читання файлу" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Пошук %s джерела" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Пропустити" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "заповнення списк╕в" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Готуюсь до установки" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "заповнення дерев" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Не можу перев╕рити п╕дпис GPG" #~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Пмилка!\n" -#~ "Неможливо в╕дкрити базу данних rpm" +#~ "Пакет %s ма╓ некоректний п╕дпис або \n" +#~ "GnuPG не встановлено так, як потр╕бно." -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Помилка!" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Пакет %s не п╕дписаний" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Схоже у вас\n" -#~ "не сконф╕╜уровано\n" -#~ "беспечне оновлення.\n" -#~ "Бажа╓те сконф╕╜урувати його зараз?" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Встановити все" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Б╕льше не показувати це пов╕домлення" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Не встановлювати" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Сконф╕╜урувати джерело" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Проблема з п╕дписом" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Неможливо знайти /var/lib/urpmi/compssUsers.flat файл\n" -#~ "режим дерева недоступний" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Не можу в╕дкрити пакет" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "╤нш╕" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Пакет з╕псований" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Анал╕зу╓ться %s джерело" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Не можу встановити пакет" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "шукаються встановлен╕ пакети" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Помилка при перев╕рц╕ залежностей :(" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Примусово" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Помилка..." -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Solotskyy Mykola <salo@tokyo.email.ne.jp>" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "П╕д час установки сталася помилка" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Менеджер Програмного Забеспечення\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "випущено п╕д л╕ценз╕╓ю GPL" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "будуються залежност╕ для видалення пакет╕в" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "Не можу знайти %s\n" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Назва" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Невстановлен╕ пакети" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "Використання: grpmi <[-noupgrade] rpm'и>\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Переглядаються залежност╕" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Вибран╕ пакети усп╕шно були прибран╕" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "" -#~ "Пов╕домлення безпеки : Менеджер Програмного Забеспечення не може " -#~ "стартувати оглядач як root" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Неможливо запустити оглядач" +#~ "помилка grpmi: Ви повинн╕ мати прив╕ле╖ системного адм╕н╕стратора!\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "встановлений р╕вень ╕нформативност╕ %s" - -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "╤СТИНА" - -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "НЕ ╤СТИНА" - -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "бути ╕нформатиним" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Закрити" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Файл" - -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Файл/Показати журнал" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Файл/_╤нсталювати" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Файл/_Де╕нсталювати" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Файл/-" - -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Файл/_Прокс╕" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Файл/_Вих╕д" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/До_помога" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Допомога/_Про..." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Допомога/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Допомога/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Допомога/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Допомога/Показати Журнал Консол╕" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Верс╕я" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Встановлена верс╕я" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Розм╕р" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Менеджер Програмного Забеспечення" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Помилка" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" #~ msgstr "" -#~ "Встановити/\n" -#~ "Прибрати" +#~ "Не можу отримати список дзеркал\n" +#~ "Спробуйте п╕зн╕ше" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Встановити ╕ прибрати вибран╕ пакети" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Визначити\n" -#~ "джерело" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Джерело в мереж╕: %s" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Визначити джерело для ╕нсталяц╕╖ та оновлення пакет╕в" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Джерело в мереж╕: %s/%s/%s" #~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" -#~ "Перечитати\n" -#~ "списки" - -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Запуст╕ть Mandrake Update Пом╕чник" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Скинути" - -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Пошук по файлам" - -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Пошук по опису" - -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Простий список" - -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "У вигляд╕ дерева" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Вибран╕" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Все" - -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Т╕льки невстановлен╕" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Прибрати" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Помилка: curl_easy_init()" +#~ "Зачекайте \n" +#~ "Читаю список дзеркал" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Ви повинн╕ забеспечити в╕рну назву джерела" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f кб" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Виникла помилка п╕д час додавання цього джерела" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f Мб" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Нове Джерело" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " н/д " -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Нове джерело:" - -#, fuzzy -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "точка монтування" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "шлях" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Не можу прочитати файл опису\n" +#~ "Непри╓мн╕ реч╕ трапляються" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "н/д" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Оновити список дзеркал" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "безпека" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "звичайний" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Ви насправд╕ бажа╓те прибрати джерело %s?\n" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "виправлення помилок" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ "Зачекайте, будь ласка\n" -#~ "Прибир╓ться %s джерело" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Редагу╓ться %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Будь ласка, зм╕н╕ть один або б╕льше параметр╕в.\n" +#~ "Зачекайте\n" +#~ "Читаю файл опису" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Зачекайте, будь ласка\n" -#~ "Йде оновлення параметр╕в для %s джерела" +#~ "Не можу знайти список пакет╕в для поновлення\n" +#~ "Спробуйте зв'язатися з ╕ншим дзеркалом" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Попередження" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Зачекайте, будь ласка\n" -#~ "Йде оновлення бази даних для %s джерела" +#~ "Увага! Ц╕ пакети - НЕ в╕дтестован╕ належним чином.\n" +#~ "Встановивши ╖х Ви можете д╕йсно з╕псувати свою \n" +#~ "систему.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Джерело на диску: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "Зачекайте, будь ласка\n" -#~ "Йде оновлення бази даних для %s джерела" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Джерело для оновлення" +#~ "Зачекайте \n" +#~ "Поновлюю список пакет╕в" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Ласкаво просимо до ут╕л╕ти Mandrake Update!\n" -#~ "\n" -#~ "Тут, ви ма╓те можлив╕сть оновити вашу систему\n" -#~ "з найостанн╕шого Mandrake Linux поновлення\n" +#~ "Назва: %s\n" +#~ "Тип: %s" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Вибер╕ть тип оновлення який ви бажа╓те:" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "нев╕домо" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "виправлення помилок" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "безпечне поновлення" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Зм╕н незнайдено..." +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Назва: %s" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Значення" +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d вибраних пакет╕в: %.1f Мб" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Не знайдено Журнал зм╕н" - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "Будь ласка, вибер╕ть хоча б один тип оновлення\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "Не можу знайти GnuPG" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Неможливо отримати список дзеркал.\n" -#~ "Можливо недоступна мережа.\n" -#~ "Спробуйте ще раз п╕зн╕ше.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Прокс╕:" +#~ "Не знайдено GnuPG\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate не зможе перев╕рити п╕дпис GPG\n" +#~ "в пакетах\n" +#~ "\n" +#~ "Будь-ласка, встанов╕ть пакет gpg\n" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Прокс╕:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Не показувати це пов╕домлення знову" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "Не можу знайти %s\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Ласкаво просимо" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Зачекайте будь-ласка" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "╤нформац╕я про пакети" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 вибраних пакет╕в: 0.0 Мб" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Знайден╕ помилки" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Файл" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "╤нформац╕я про залежност╕ пакет╕в" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Файл/_Установки" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Використання диску" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Файл/-" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "До зустр╕ч╕" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Файл/_Вих╕д" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Менеджер Програмного Забеспечення" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_П╕дказка" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Несожливо коректно створити тимчасову директор╕ю" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/П╕дказка/_Про..." -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Несожливо коректно створити тимчасовий файл" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Назва" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "При перев╕рц╕ ваших бажань виникли деяк╕ помилки :" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Встановлено" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Помилковий формат файл╕в або пакет╕в" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Розм╕р" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Вза╓моконфл╕ктуюч╕ пакети" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Не дивлячись на ц╕ помилки деяк╕ пакети все таки можуть бути " -#~ "встановлен╕.\n" -#~ "Якщо ви бажаете зробити це, клацн╕ть на кнопц╕ \"Дал╕\"." +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "П╕дсумок" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "На жаль, вс╕ пакети викликають помилку.\n" -#~ "Продовження ╕нсталяц╕╖ неможливе." +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Джерело в мереж╕: (будь-яке дзеркало)\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Поздоровля╓мо!\n" -#~ "Вибран╕ вами покети були усп╕шно встановлен╕, тепер ви можете " -#~ "користуватися новими програмами. Просто клацн╕ть на кнопц╕ \"Вих╕д\"" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Нажаль деяк╕ пакети не були встановлен╕ через помилки." - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Все необх╕дне програмне забеспечення вже встановленно, продовжуйте." +#~ "Поновити \n" +#~ "список" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Цей пакет ма╓ бути встановлений щоб все працювало в╕рно:" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Поновитти список пакет╕в для поновлення" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Процес ╕нсталяц╕╖...\n" -#~ "\n" -#~ "Нижче ви можете спостер╕гати за станом ╕нсталяц╕╖." +#~ "Вибрати \n" +#~ "все" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Ласкаво просимо до rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Ця программа встановить вибран╕ вами RPM пакети.\n" -#~ "RPM пакет це \"пакунок\" з програмним забеспеченням (або його частиною)\n" -#~ "Яке ви можете встановити на вашу систему." +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Вибрати все" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Ця программа встановить вибран╕ вами RPM пакети.\n" -#~ "Почекайте доки будуть перев╕рен╕ пакети та залежност╕." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Викону╓ться зараз:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Перев╕ряються файли..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Перев╕ряються пакети..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Буду╓ться ╕нтерфейс..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Встановити вибране за допомогою rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Виберати все" +#~ "В╕дм╕нити виб╕р \n" +#~ "всього" #~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "В╕дм╕нити виб╕р усього" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Нев╕домий код помилки" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "Не можу знайти RPM файлу" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Нев╕рний формат RPM файлу (header)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Нев╕домий для програми urpmq пакет" +#~ msgstr "В╕дм╕нити виб╕р всього" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Конфл╕ктуючий пакет" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Недостатньо м╕сця на диску" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Неможливо прочитати RPM файл" +#~ msgid "" +#~ "Do\n" +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "Виконати\n" +#~ "поновлення" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Добавлено через залежност╕" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Виконати поновлення" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Помилка у формат╕ заголовку (з urpmq)" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Виконати поновлення" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Скасовано користувачем" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Поновлення для розробник╕в" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Скасовано програмою grpmi" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Описи" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "програма urpmi поверта╓ значення" +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "Ц╕ пакети необх╕дно поновити для поновлення верс╕╖ Mandrake'а\n" +#~ "Вибер╕ть т╕ пакети, як╕ Ви хочете поновити.\n" +#~ "Ви можете отримати ╕нформац╕ю про необх╕дн╕сть поновлення пакету, \n" +#~ "клацнувши мишкою на пакет╕ " -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Внутр╕шня помилка" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "Зачекайте\n" +#~ "Сортування пакет╕в" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Зв╕т" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Вибер╕ть сво╖ пакети" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Докладн╕ше" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Пакети для поновлення" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Файли" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Пакети, як╕ НЕ ПОТР╤БНО поновлювати" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ "Нажаль, на ваш╕й систем╕ невстановлено жодного потр╕бного оглядача мереж╕" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Добре" +#~ "Увага! Ви зм╕ню╓те верс╕ю.\n" +#~ "MandrakeUpdate буде думати, що у Вас справд╕ встановлена ця верс╕я.\n" +#~ "\n" +#~ "Ви ма╓те користуватися цим т╕льки в тому випадку, якщо Ви добре\n" +#~ "розум╕╓те, що Ви робите.\n" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Журнал зм╕н" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Установки для прокс╕" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Група:" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Прокс╕" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Л╕ценз╕я:" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Прокс╕ для HTTP:" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Пакувальник" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Порт:" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Розм╕р: " +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Прокс╕ для FTP:" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Порожн╕й журнал зм╕н" +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Пароль:" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(невизначено)" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Диск" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "П╕дсумок" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Мережа" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Опис" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "Каталог RPM" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f кб" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Установки мереж╕:" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f Мб" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Верс╕я:" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f Гб" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Показати список поновлень з метою п╕двищення безпеки" -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "" -#~ "Неможливо в╕дкрити джерело: %s\n" -#~ "повертаюсь до пов╕льного методу." +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Показати загальн╕ поновлення" -#~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "" -#~ "Неможливо прочитати з джерела: %s\n" -#~ "повертаюсь до пов╕льного методу" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Показати список поновленнь для виправлення помилок" -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Назва пристрою" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "дзеркало:" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url: " +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Поновити список дзеркал" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Менеджер Програмного Забеспечення" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Вибер╕ть пакети" -#~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Виникла внутр╕шня помилка:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Безпека" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Помилка" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Не видавати попередження, якщо не встановлене GnuPG" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Верс╕я:" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Не видавати попередження, якщо пакет без п╕дпису" -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "П╕дсумок:" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Категор╕╖" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Тип" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Установки" -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Розширити все" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Нев╕рний пароль" -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Згорнути все" +#~ msgid "" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" +#~ msgstr "Будь-ласка, введ╕ть пароль користувача root" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Встановлюю" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "Використання: gsu [-c] команда [аргументи]\n" |