diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 264 |
1 files changed, 57 insertions, 207 deletions
@@ -1,28 +1,19 @@ -# translation of rpmdrake.po to Türkçe -# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002, 2003, 2004. -# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002. -# S. Alp ŞENYER <ssenyer@linux-sevenler.org>, 2004. -# Taha Özket <taha.ozket@obss.net>, 2007. -# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2008. -# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.com>, 2009. -# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2009. -# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.ocm>, 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-03 00:19+0200\n" -"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n" -"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: tr\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-16 16:21+0000\n" +"Last-Translator: Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990 #, c-format @@ -148,13 +139,10 @@ msgid "" "set\n" "of sources." msgstr "" -"Sisteminizi güvende ve kararlı tutmak için, en azından resmi güvenlik ve " -"kararlılık\n" +"Sisteminizi güvende ve kararlı tutmak için, en azından resmi güvenlik ve kararlılık\n" "güncellemeleri için güncelleme kaynaklarını ayarlamalısınız. Ayrıca Mageia \n" -"disklerine sığacak, resmi Mageia depolarının tamamını içeren tam kaynak seti " -"ayarlayabilirsiniz\n" -"Lütfen, sadece güncelleme kaynaklarını mı yoksa tam kaynak setini mi " -"yapılandıracağınızı\n" +"disklerine sığacak, resmi Mageia depolarının tamamını içeren tam kaynak seti ayarlayabilirsiniz\n" +"Lütfen, sadece güncelleme kaynaklarını mı yoksa tam kaynak setini mi yapılandıracağınızı\n" "seçin." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 @@ -369,9 +357,7 @@ msgstr "XML meta-verisi indirme kuralı:" msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "informations) are downloaded." -msgstr "" -"Uzak ortam için, ne zaman XML meta-verisinin (dosya listeleri, değişim " -"günlükleri & bilgiler) indirileceğini belirleyin." +msgstr "Uzak ortam için, ne zaman XML meta-verisinin (dosya listeleri, değişim günlükleri & bilgiler) indirileceğini belirleyin." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 #, c-format @@ -393,16 +379,12 @@ msgstr "Pakete tıklandığında ilgili XML bilgi dosyası indirilir." msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." -msgstr "" -"Yazılım kaynağını güncellemek en azından bir kez XML bilgi dosyalarını " -"güncellemeyi içerir." +msgstr "Yazılım kaynağını güncellemek en azından bir kez XML bilgi dosyalarını güncellemeyi içerir." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387 #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." -msgstr "" -"Yazılım kaynağı eklendiğinde veya güncellendiğinde tüm XML bilgi dosyaları " -"indirilir." +msgstr "Yazılım kaynağı eklendiğinde veya güncellendiğinde tüm XML bilgi dosyaları indirilir." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416 #, c-format @@ -480,9 +462,7 @@ msgstr "Genel vekil sunucu ayarları" msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" -msgstr "" -"Bir vekil sunucuya ihtiyacınız varsa makine adı ve isteğe bağlı olarak portu " -"girin (söz dizimi:<vekil sunucu[:port]>):" +msgstr "Bir vekil sunucuya ihtiyacınız varsa makine adı ve isteğe bağlı olarak portu girin (söz dizimi:<vekil sunucu[:port]>):" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572 #, c-format @@ -492,8 +472,7 @@ msgstr "Vekil sunucu adı:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "" -"Vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcı adı/parola belirtebilirsiniz:" +msgstr "Vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcı adı/parola belirtebilirsiniz:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578 #, c-format @@ -795,8 +774,10 @@ msgstr "Rpmdrake, Mageia paket yönetim aracıdır." msgid "Mageia" msgstr "Mageia" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" @@ -933,9 +914,9 @@ msgid "This is an official update which is supported by Mageia." msgstr "Bu, Mageia tarafından desteklenen resmi bir güncellemedir." #: ../Rpmdrake/gui.pm:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is an unofficial update." -msgstr "Bu, <b>desteklenmeyen</b> bir gayrıresmi güncellemedir." +msgstr "Bu bir resmi olmayan güncellemedir." #: ../Rpmdrake/gui.pm:181 #, c-format @@ -1101,9 +1082,7 @@ msgstr "" msgid "" "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdrake will then restart." -msgstr "" -"Rpmdrake veya öncelikli bağımlılıklarından birinin ilk olarak güncellenmesi " -"gerekiyor. Rpmdrake yeniden başlatılacak." +msgstr "Rpmdrake veya öncelikli bağımlılıklarından birinin ilk olarak güncellenmesi gerekiyor. Rpmdrake yeniden başlatılacak." #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731 #, c-format @@ -1232,7 +1211,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Üzgünüm, bu paketleri seçemezsiniz:\n" +"Üzgünüm, şu paketler seçilemez:\n" "\n" "%s" @@ -1945,9 +1924,7 @@ msgstr " --auto sorulara varsayılan cevapları ver" msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" -msgstr "" -" --changelog-first açıklama penceresinde dosya listesinden önce " -"değişiklik günlüklerini göster" +msgstr " --changelog-first açıklama penceresinde dosya listesinden önce değişiklik günlüklerini göster" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format @@ -1958,30 +1935,25 @@ msgstr " --media=medium1,.. verilen yazılım kaynağına sınırla" #, c-format msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -msgstr "" -" --merge-all-rpmnew bulunan bütün .rpmnew/.rpmsave dosyalarını birleştir" +msgstr " --merge-all-rpmnew bulunan bütün .rpmnew/.rpmsave dosyalarını birleştir" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr "" -" --mode=MODE kip belirler (kur (ön tanımlı), kaldır, güncelle)" +msgstr " --mode=MODE kip belirler (kur (ön tanımlı), kaldır, güncelle)" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" -msgstr "" -" --justdb veritabanını güncelle; ancak dosya sistemini " -"değiştirme" +msgstr " --justdb veritabanını güncelle; ancak dosya sistemini değiştirme" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr "" -" --no-confirmation Güncelleme kipinde ilk onaylama sorusunu sorma" +msgstr " --no-confirmation Güncelleme kipinde ilk onaylama sorusunu sorma" #: ../Rpmdrake/init.pm:57 #, c-format @@ -1998,22 +1970,18 @@ msgstr " --no-verify-rpm rpm paket imzalarını doğrulama" msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" -msgstr "" -" --parallel=diğer adı,paralel kipte sun, \"alias\" grubunu kullan, gereken " -"bağımlılıkları göstermek için \"host\" makinesini kullan" +msgstr " --parallel=diğer adı,paralel kipte sun, \"alias\" grubunu kullan, gereken bağımlılıkları göstermek için \"host\" makinesini kullan" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" -msgstr "" -" --rpm-root=yol rpm kurulumu için bir başka kök kullanıcı kullan" +msgstr " --rpm-root=yol rpm kurulumu için bir başka kök kullanıcı kullan" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" -msgstr "" -" --urpmi-root urpmi db & rpm kurulumu için bir başka kök kullan" +msgstr " --urpmi-root urpmi db & rpm kurulumu için bir başka kök kullan" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format @@ -2030,8 +1998,7 @@ msgstr " --search=pkg \"pkg\" için arama yap" msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" -msgstr "" -" --test sadece kurulumun doğru yapılabilirliğini denetle" +msgstr " --test sadece kurulumun doğru yapılabilirliğini denetle" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 #, c-format @@ -2074,17 +2041,13 @@ msgstr "Lütfen bekleyin" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"\"%s\" yazılım kaynağı için xml bilgisi yok; sadece paket %s için bir parça " -"sonuç." +msgstr "\"%s\" yazılım kaynağı için xml bilgisi yok; sadece paket %s için bir parça sonuç." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134 #, c-format msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" -"\"%s\" yazılım kaynağı için xml bilgisi yok; paket %s için bir sonuç " -"döndürülemiyor." +msgstr "\"%s\" yazılım kaynağı için xml bilgisi yok; paket %s için bir sonuç döndürülemiyor." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192 #, c-format @@ -2140,8 +2103,7 @@ msgid "" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Zaten en az bir tane yapılandırılmış güncelleme ortamınız var, fakat şu\n" -"anda hiçbiri aktif değil. Yazılım Kaynak Yöneticisini çalıştırmalı ve " -"bunlardan\n" +"anda hiçbiri aktif değil. Yazılım Kaynak Yöneticisini çalıştırmalı ve bunlardan\n" "en az birini aktif yapmalısınız( \"%s\" kutucuğuna \n" "bakın)\n" "Sonra, \"%s\" yeniden başlatın." @@ -2151,9 +2113,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " "update media." -msgstr "" -"Yapılandırılmış bir güncelleme yazılım kaynağı yok. MageiaUpdate bir " -"güncelleme yazılım kaynağı olmadan çalışamaz." +msgstr "Yapılandırılmış bir güncelleme yazılım kaynağı yok. MageiaUpdate bir güncelleme yazılım kaynağı olmadan çalışamaz." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627 #, c-format @@ -2183,8 +2143,7 @@ msgid "" "Then, restart %s." msgstr "" "Kendi belirlediğiniz yansıyı da seçebilirsiniz:bunu yapmak için\n" -"Yazılım Yazılım kaynağı Yöneticisini çalıştırın, sonra bir güvenli " -"güncelleme\n" +"Yazılım Yazılım kaynağı Yöneticisini çalıştırın, sonra bir güvenli güncelleme\n" "ortamı ekleyin.\n" "\n" "Sonra %s'yi tekrar çalıştırın." @@ -2303,15 +2262,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" -msgstr[0] "Aşağıdaki bir adet paket kurulacak:" -msgstr[1] "Aşağıdaki %d adet paket kurulacak:" +msgstr[0] "%d adet paket kurulacak:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692 #, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "Bir adet paketi kaldır?" -msgstr[1] "%d adet paketi kaldır?" +msgstr[0] "%d adet paket kaldırılsın mı?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694 #, c-format @@ -2321,9 +2278,7 @@ msgstr "Diğerlerinin güncellenebilmesi için şu paketin kaldırılması gerek #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" -"Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması " -"gerekiyor:" +msgstr "Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması gerekiyor:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698 #, c-format @@ -2344,8 +2299,7 @@ msgstr "Gereksiz paketler" #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "Şu gereksiz paketler kaldırılacak:" -msgstr[1] "Şu gereksiz paketler kaldırılacak:" +msgstr[0] "Şu öksüz kalan paketler kaldırılacak." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732 #, c-format @@ -2390,8 +2344,7 @@ msgstr "%d kurulum yönergesi başarısız oldu" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" -"Düzeltilemeyecek hata; yüklemek için herhangi bir paket bulunamadı,üzgünüm. " +msgstr "Düzeltilemeyecek hata; yüklemek için herhangi bir paket bulunamadı,üzgünüm. " #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844 #, c-format @@ -2472,10 +2425,7 @@ msgstr "Değişiklikler:" msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." -msgstr "" -".%s dosyasını kaldırabilir, ana dosya olarak kullanabilir ya da hiç bir şey " -"yapmayabilirsiniz. Emin değilseniz, şimdiki dosyayı (\"%s\") olduğu gibi " -"bırakın." +msgstr ".%s dosyasını kaldırabilir, ana dosya olarak kullanabilir ya da hiç bir şey yapmayabilirsiniz. Emin değilseniz, şimdiki dosyayı (\"%s\") olduğu gibi bırakın." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122 #, c-format @@ -2606,9 +2556,7 @@ msgstr "Arama sonucu bulunmadı." msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" -msgstr "" -"Arama sonucu bulunmadı. '%s' görünümüne ve '%s' süzgecine geçmek " -"isteyebilirsiniz." +msgstr "Arama sonucu bulunmadı. '%s' görünümüne ve '%s' süzgecine geçmek isteyebilirsiniz." #: ../rpmdrake:245 #, c-format @@ -2672,8 +2620,10 @@ msgstr "Tüm paketler, boyuta göre" msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Tüm paketler, veri kaynağına göre" -#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main -#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports +#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in +#. main +#. -PO: See +#. http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports #: ../rpmdrake:399 #, c-format msgid "Backports" @@ -2827,24 +2777,18 @@ msgstr "Hızlı Sunum" #: ../rpmdrake:740 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." -msgstr "" -"Paketler arasında, sol yandaki sınıflandırma ağacını kullanarak " -"gezebilirsiniz." +msgstr "Paketler arasında, sol yandaki sınıflandırma ağacını kullanarak gezebilirsiniz." #: ../rpmdrake:741 #, c-format msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "" -"Sağ yandaki listede, üzerine tıklayarak bir paket hakkında bilgi " -"alabilirsiniz." +msgstr "Sağ yandaki listede, üzerine tıklayarak bir paket hakkında bilgi alabilirsiniz." #: ../rpmdrake:742 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." -msgstr "" -"Bir paketi kurmak, güncellemek veya kaldırmak için yanındaki \"kutuyu\" " -"işaretleyebilirsiniz." +msgstr "Bir paketi kurmak, güncellemek veya kaldırmak için yanındaki \"kutuyu\" işaretleyebilirsiniz." #: ../rpmdrake:787 #, c-format @@ -3235,8 +3179,7 @@ msgid "" msgstr "" "`%s' yazılım kaynağından paket listesi alımı imkansız.Ya bu güncelleme\n" "yazılım kaynağı hatalı yapılandırılmış, ki bu durumda Yazılım Kaynağı\n" -"Yöneticisi'nden onu kaldırmalı ve yeniden yapılandırmak için yeniden " -"eklemelisiniz\n" +"Yöneticisi'nden onu kaldırmalı ve yeniden yapılandırmak için yeniden eklemelisiniz\n" "ya da yazılım kaynağına şu an erişilemiyor ve daha sonra tekrar\n" "denemelisiniz." @@ -3249,9 +3192,7 @@ msgstr "Yazılım kaynağı Güncelle" #, c-format msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." -msgstr "" -"Etkin kaynak bulunamadı. Güncelleyebilmek için bir kaç yazılım kaynağını " -"etkinleştirmelisiniz." +msgstr "Etkin kaynak bulunamadı. Güncelleyebilmek için bir kaç yazılım kaynağını etkinleştirmelisiniz." #: ../rpmdrake.pm:835 #, c-format @@ -3310,8 +3251,7 @@ msgid "" "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" -"Güncellemeler için kullanılan `%s' ortamı kullandığınız %s sürümü ile " -"eşleşmiyor (%s).\n" +"Güncellemeler için kullanılan `%s' ortamı kullandığınız %s sürümü ile eşleşmiyor (%s).\n" "Devre dışı bırakılacak." #: ../rpmdrake.pm:947 @@ -3321,8 +3261,7 @@ msgid "" "you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" -"Güncelleme için kullanılan %s yazılım kaynağı, kullandığınız Mageia 'un " -"herhangi bir sürümü ile eşleşmiyor (%s).\n" +"Güncelleme için kullanılan %s yazılım kaynağı, kullandığınız Mageia 'un herhangi bir sürümü ile eşleşmiyor (%s).\n" "Devre dışı bırakılacak." #: ../rpmdrake.pm:978 @@ -3363,92 +3302,3 @@ msgstr "Urpmi yazılım kaynağı ekle" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 msgid "Urpmi medium info" msgstr "Urpmi yazılım kaynağı bilgisi" - -#~ msgid " --root force to run as root" -#~ msgstr " --root kök kullanıcı olarak çalışmaya zorla" - -#~ msgid "(Deprecated)" -#~ msgstr "(Gereksiz)" - -#~ msgid "" -#~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update " -#~ "mode" -#~ msgstr " --no-splash Güncelleme kipinde ilk onaylama sorusunu sorma" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Bul" - -#~ msgid "/Add _media" -#~ msgstr "/Yazılım _kaynağı ekle" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Hoşgeldiniz" - -#~ msgid "The software installation tool can set up media sources." -#~ msgstr "Yazılım yükleme aracı yazılım kaynaklarını kurabilir." - -#~ msgid "Do you want to add media sources now?" -#~ msgstr "Yazılım kaynaklarını şimdi eklemek ister misiniz?" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" -#~ "your computer. They will then be available to install new software " -#~ "package\n" -#~ "or to perform updates." -#~ msgstr "" -#~ "Yazılım Medya Yöneticisine Hoşgeldiniz!\n" -#~ "\n" -#~ "Bu araç; bilgisayarınızda kullanmak istediğiniz paketlerin " -#~ "yapılandırılmasında\n" -#~ "size yardımcı olacak. Böylece yeni yazılım paketleri yükleme ve " -#~ "eskilerini\n" -#~ "güncelleme imkanı bulacaksınız." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the software removal tool!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Yazılım kaldırma aracına hoş geldiniz!\n" -#~ "\n" -#~ "Bu araç, bilgisayarınızdan kaldırmak istediğiniz uygulamaları seçmede " -#~ "size\n" -#~ "yardımcı olacak." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %s!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -#~ "computer." -#~ msgstr "" -#~ "%s'e hoşgeldiniz!\n" -#~ "\n" -#~ "Bu araç, bilgisayarınıza yüklemek istediğiniz güncellemeleri seçmede " -#~ "size\n" -#~ "yardımcı olacak." - -#~ msgid "Welcome to the software installation tool!" -#~ msgstr "Yazılım yükleme aracına Hoşgeldiniz!" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the software installation tool!\n" -#~ "\n" -#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" -#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -#~ "you want to install on your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Yazılım yükleme aracına hoşgeldiniz!\n" -#~ "\n" -#~ "Mandriva Linux sisteminiz CDROM veya DVD üzerinde bikaç bin yazılım\n" -#~ "paketiyle birlikte gelir. Bu araç, bilgisayarınıza yüklemek istediğiniz " -#~ "yazılımları\n" -#~ "seçmede size yardımcı olacak." - -#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -#~ msgstr "Ortam eklenemedi, yanlış ya da eksik bilgi" - -#~ msgid "Tree Mode" -#~ msgstr "Ağaç Biçimi" |