aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po580
1 files changed, 128 insertions, 452 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 781234b3..8257ead5 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,9 +1,8 @@
-# translation of rpmdrake-sv.po to
-# rpmdrake-sv - Swedish Translation
+# translation of rpmdrake-sv.po to Swedish
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/sv.php3
#
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 Mandriva
#
# Tom Svensson <tom@firstdev.com>, 2000.
@@ -12,15 +11,15 @@
# Henrik Borg <hblinux@bredband.net>, 2004.
# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004, 2005, 2007.
# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2005.
-# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2006.
+# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-27 16:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:44+0100\n"
-"Last-Translator: Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>\n"
-"Language-Team: <sv@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-28 01:31+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -54,19 +53,19 @@ msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../MandrivaUpdate:133 ../rpmdrake:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Version"
-msgstr "Version: "
+msgstr "Version"
#: ../MandrivaUpdate:134 ../rpmdrake:254
#, c-format
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Release"
#: ../MandrivaUpdate:135 ../rpmdrake:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Arch"
-msgstr "Arkivering"
+msgstr "Arkitektur"
#: ../MandrivaUpdate:148 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1117
#, c-format
@@ -89,44 +88,44 @@ msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FTP"
-msgstr "Webb/FTP"
+msgstr "FTP"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Local"
-msgstr "Lokala filer"
+msgstr "Lokal"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
#, c-format
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64
#, c-format
msgid "HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
#, c-format
msgid "NFS"
-msgstr ""
+msgstr "NFS"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removable"
-msgstr "Ta bort"
+msgstr "Flyttbar"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67
#, c-format
msgid "rsync"
-msgstr ""
+msgstr "rsync"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mirror list"
-msgstr "Val av spegelserver"
+msgstr "Spegelservrar"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:116
#, c-format
@@ -151,12 +150,12 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:124
#, c-format
msgid "Full set of sources"
-msgstr ""
+msgstr "Koplett set av källor"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:124
#, c-format
msgid "Update sources only"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdatera endast källor"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:128
#, c-format
@@ -192,9 +191,9 @@ msgid "Local files"
msgstr "Lokala filer"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Medium path:"
-msgstr "Media: "
+msgstr "Media sökväg:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151
#, c-format
@@ -244,9 +243,9 @@ msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Medium name:"
-msgstr "Media: "
+msgstr "Media namn:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:211
#, c-format
@@ -254,9 +253,9 @@ msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Skapa media för en hel distribution"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
-msgstr "Sök i detta media efter uppdateringar:"
+msgstr "Märk detta media som uppdateringar"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:225
#, c-format
@@ -320,24 +319,24 @@ msgid "always"
msgstr "alltid"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:317 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Never"
-msgstr "aldrig"
+msgstr "Aldrig"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:318 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:352
#, c-format
msgid "On-demand"
-msgstr ""
+msgstr "Vid behov"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:319 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update-only"
-msgstr "Uppdatera"
+msgstr "Uppdatera endast"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:320 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Always"
-msgstr "alltid"
+msgstr "Alltid"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:328
#, c-format
@@ -352,24 +351,26 @@ msgstr "Program för nedladdning:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:340
#, c-format
msgid "XML metada download policy:"
-msgstr ""
+msgstr "XML metadata hämtningspolicy:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
"informations) are downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "server."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:350
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "server aldrig."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:353
#, c-format
msgid "(This is the default)"
-msgstr ""
+msgstr "(Detta är standard)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:354
#, c-format
@@ -385,8 +386,9 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
-msgstr ""
+msgstr "Alla eller."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:389
#, c-format
@@ -440,8 +442,7 @@ msgstr "Du måste lägga i mediet för att fortsätta"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:491
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "För att kunna spara ändringarna måste du lägga i mediet i enheten."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:526
@@ -654,24 +655,24 @@ msgid "/_File"
msgstr "/_Arkiv"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Update"
-msgstr "Uppdatera"
+msgstr "/_Uppdatera"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>U"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>U"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/Close"
-msgstr "Stäng"
+msgstr "/Stäng"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>W"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>W"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:939
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941
@@ -683,54 +684,54 @@ msgid "/_Options"
msgstr "/_Inställningar"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:939
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Global options"
-msgstr "Globala inställningar"
+msgstr "/_Globala alternativ"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:939
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>G"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>G"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Add a custom medium"
-msgstr "/_Uppdatera media"
+msgstr "Lägg till anpassat media"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>A"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>A"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/Manage _keys"
-msgstr "Hantera nycklar..."
+msgstr "/Hantera nyc_klar"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>K"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>K"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Parallel"
-msgstr "Parallell..."
+msgstr "/_Parallell"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>P"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>P"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/P_roxy"
-msgstr "Proxy..."
+msgstr "/P_roxy"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>R"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>R"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:945 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:947 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:948
@@ -859,19 +860,19 @@ msgstr ""
"arbetsyta, eller håller du redan på att installera paket?)."
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "None (installed)"
-msgstr "Inte Installerad"
+msgstr "Ingen (installerad)"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:164
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr ""
+msgstr "%s mera disk-utrymme kommer att bli använt."
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:165
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr ""
+msgstr "%s disk-utrymme kommer att frigöras."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:94 ../Rpmdrake/gui.pm:178 ../Rpmdrake/gui.pm:180
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:184
@@ -978,36 +979,34 @@ msgstr "Varning"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:219
#, c-format
msgid "The package \"%s\" was found."
-msgstr ""
+msgstr "Paketet \"%s\" hittades."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:220
#, c-format
msgid "However this package is not in the package list."
-msgstr ""
+msgstr "Men detta paket finns inte i paketlistan."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:221
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
-msgstr ""
+msgstr "Du borde uppdatera din urpmi databas."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Matching packages:"
-msgstr "Paketering"
+msgstr "Matchande paket:"
#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "- %s (medium: %s)"
-msgstr "%s från media %s"
+msgstr "- %s (media: %s)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package %s would break your system"
-msgstr ""
-"Om du tar bort dessa paket kommer systemet att sluta fungera:\n"
-"\n"
+msgstr "Borttagning av paket %s skulle göra ditt system obrukbart"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:436
#, c-format
@@ -1015,6 +1014,8 @@ msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
"Do you want to select it anyway?"
msgstr ""
+"Paketet \"%s\" är i urpmi:s ignorera lista.\n"
+"Vill du välja det ändå?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:537 ../Rpmdrake/gui.pm:567 ../Rpmdrake/gui.pm:569
#, c-format
@@ -1050,7 +1051,7 @@ msgstr "Information om paket"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:590
#, c-format
msgid "Checking dependencies of package..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerar paketets beroenden..."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:597
#, c-format
@@ -1829,7 +1830,7 @@ msgstr "Användning: %s [FLAGGA]..."
#: ../Rpmdrake/init.pm:40
#, c-format
msgid " --auto assume default answers to questions"
-msgstr ""
+msgstr " --auto anta standardsvar för frågor"
#: ../Rpmdrake/init.pm:41
#, c-format
@@ -1847,8 +1848,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. begränsa till angivet media"
#: ../Rpmdrake/init.pm:43
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew föreslå att sammanfoga alla .rpmnew/.rpmsave filer "
"som hittas"
@@ -1856,22 +1856,19 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:44
#, c-format
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr ""
-" --mode=MODE välj läge (installera (förval), ta bort, uppdatera)"
+msgstr " --mode=MODE välj läge (installera (förval), ta bort, uppdatera)"
#: ../Rpmdrake/init.pm:45
#, c-format
msgid ""
" --justdb update the database, but do not modify the "
"filesystem"
-msgstr ""
+msgstr " --justdb uppdatera databasen, men ändra inte filsystemet"
#: ../Rpmdrake/init.pm:46
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
-msgstr ""
-" --no-confirmation fråga inte efter bekräftelse i uppdateringsläge"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgstr " --no-confirmation fråga inte efter bekräftelse i uppdateringsläge"
#: ../Rpmdrake/init.pm:47
#, c-format
@@ -1899,8 +1896,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr " --run-as-root använd en annan root för rpm installation"
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
@@ -2024,14 +2020,15 @@ msgstr "Vänta"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:148
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nej"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr "Nej"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:200 ../Rpmdrake/pkg.pm:205
#, c-format
@@ -2088,16 +2085,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du har redan minst ett media för uppdatering konfigurerat, men\n"
"samtliga är för närvarande inaktiva. Du bör köra 'Programhanteraren\n"
-"för källor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen Aktiverad).\n"
+"för källor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen \"%s\").\n"
"\n"
-"Starta sedan om '%s'."
+"Starta sedan om \"%s\"."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:276
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without "
"any update media."
-msgstr ""
+msgstr "konfigurerad."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:277 ../rpmdrake.pm:565
#, c-format
@@ -2240,10 +2238,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
-msgstr[0] ""
-"För att tillfredsställa beroenden, kommer följande paket att installeras:"
-msgstr[1] ""
-"För att tillfredsställa beroenden, kommer följande paket att installeras:"
+msgstr[0] "För att tillfredsställa beroenden, kommer följande paket att installeras:"
+msgstr[1] "För att tillfredsställa beroenden, kommer följande paket att installeras:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:610
#, c-format
@@ -2359,7 +2355,7 @@ msgstr "Välj alla"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:756
#, fuzzy, c-format
msgid "Details"
-msgstr "Detaljer:"
+msgstr "Detaljer"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:756
#, fuzzy, c-format
@@ -2399,10 +2395,11 @@ msgstr "Ändringar:"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:111
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
"unsure, keep the current file (\"%s\")."
-msgstr ""
+msgstr "eller."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117
#, c-format
@@ -2436,8 +2433,9 @@ msgstr "Vänta, söker..."
#: ../gurpmi.addmedia:88
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig <address> (för lokal katalog måste sökvägen vara absolut)"
#: ../gurpmi.addmedia:93
#, c-format
@@ -2489,12 +2487,12 @@ msgstr "Stoppa"
#: ../rpmdrake:132
#, fuzzy, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "Kopierar fil för media \"%s\"..."
+msgstr "ingen xml-info tillgänglig för media \"%s\""
#: ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Search aborted"
-msgstr "Sökresultat"
+msgstr "Sök"
#: ../rpmdrake:189
#, c-format
@@ -2519,19 +2517,20 @@ msgstr "Valda: %s / ledigt diskutrymme: %s"
#: ../rpmdrake:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Package"
-msgstr "Paketering"
+msgstr "Paket"
#. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Arch."
-msgstr "Arkivering"
+msgstr "Arkitektur."
#. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:282
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#: ../rpmdrake:324
#, c-format
@@ -2642,8 +2641,9 @@ msgstr "i filnamn"
#: ../rpmdrake:433
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "/_Select dependencies without asking"
-msgstr ""
+msgstr "Välj"
#: ../rpmdrake:439
#, c-format
@@ -2702,8 +2702,7 @@ msgstr "Du kan bläddra genom paketen genom kategoriträdet till vänster."
#: ../rpmdrake:574
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"Du kan se information om ett paket genom att klicka på det i listan till "
"höger."
@@ -3093,8 +3092,7 @@ msgstr "Uppdatera media"
#: ../rpmdrake.pm:759
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Inget aktivt media hittades. Du måste aktivera något media för att kunna "
"uppdatera dem."
@@ -3178,8 +3176,7 @@ msgstr "Hjälp startad i bakgrunden"
#: ../rpmdrake.pm:909
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "Hjälpfönstret har startats, det bör synas på skrivbordet inom kort."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
@@ -3198,339 +3195,18 @@ msgstr ""
"paket"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Install & Remove Software"
-msgstr "Installera, Ta bort & Uppdatera program"
+msgstr "Installera & Ta bort program"
#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Programhanterare för media"
#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add urpmi media"
-msgstr "/_Uppdatera media"
+msgstr "Lägg till urpmi media"
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may want to update your media database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installationen misslyckades, vissa filer saknas:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kanske ska uppdatera din mediadatabas."
-
-#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-#~ msgstr "Relativ sökväg till synthesis eller hdlist:"
-
-#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om detta lämnas tomt kommer synthesis/hdlist automatiskt att undersökas"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Sök"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Töm"
-
-#~ msgid "Download directory does not exist"
-#~ msgstr "Katalogen där nedladdningen ska lagras måste finnas"
-
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Slut på minne\n"
-
-#~ msgid "Could not open output file in append mode"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna utmatningsfil i lägg till-läge"
-
-#~ msgid "Unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "Protokollet stöds inte\n"
-
-#~ msgid "Failed init\n"
-#~ msgstr "Misslyckad init\n"
-
-#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "Felaktigt URL-format\n"
-
-#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "Felaktigt användarformat i URL\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-#~ msgstr "Kunde inte hitta proxy\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
-#~ msgstr "Kunde inte hitta värddator\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect\n"
-#~ msgstr "Kunde inte ansluta\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
-#~ msgstr "Oväntat FTP-serversvar\n"
-
-#~ msgid "FTP access denied\n"
-#~ msgstr "FTP-åtkomst nekas\n"
-
-#~ msgid "FTP user password incorrect\n"
-#~ msgstr "Felaktigt FTP-lösenord\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-#~ msgstr "FTP-oväntat PASS-svar\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-#~ msgstr "FTP-oväntat USER-svar\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-#~ msgstr "FTP-oväntat PASV-svar\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-#~ msgstr "FTP-oväntat 227-format\n"
-
-#~ msgid "FTP can't get host\n"
-#~ msgstr "FTP kan inte nå värddator\n"
-
-#~ msgid "FTP can't reconnect\n"
-#~ msgstr "FTP kan inte återansluta\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "FTP kunde inte ställa in \"binary\"\n"
-
-#~ msgid "Partial file\n"
-#~ msgstr "Ofullständig fil\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "FTP kunde inte RETR fil\n"
-
-#~ msgid "FTP write error\n"
-#~ msgstr "FTP-skrivfel\n"
-
-#~ msgid "FTP quote error\n"
-#~ msgstr "FTP \"quote\"-fel\n"
-
-#~ msgid "HTTP not found\n"
-#~ msgstr "HTTP inte hittad\n"
-
-#~ msgid "Write error\n"
-#~ msgstr "Skrivfel\n"
-
-#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "Användarnamn felaktigt angivet\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "FTP kunde inte STOR fil\n"
-
-#~ msgid "Read error\n"
-#~ msgstr "Läsfel\n"
-
-#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Timeout\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "FTP kunde inte ange ASCII\n"
-
-#~ msgid "FTP PORT failed\n"
-#~ msgstr "FTP PORT misslyckades\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "FTP kunde inte använda REST\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't get size\n"
-#~ msgstr "FTP kunde inte hämta storlek\n"
-
-#~ msgid "HTTP range error\n"
-#~ msgstr "HTTP-omfångsfel (range)\n"
-
-#~ msgid "HTTP POST error\n"
-#~ msgstr "HTTP POST-fel\n"
-
-#~ msgid "SSL connect error\n"
-#~ msgstr "SSL-anslutningsfel\n"
-
-#~ msgid "FTP bad download resume\n"
-#~ msgstr "FTP misslyckad återupptagning av filladdning\n"
-
-#~ msgid "File couldn't read file\n"
-#~ msgstr "File kunde inte läsa filen\n"
-
-#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
-#~ msgstr "LDAP kunde inte binda\n"
-
-#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "LDAP-sökning misslyckades\n"
-
-#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "Bibliotek inte hittat\n"
-
-#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "Funktion inte hittad\n"
-
-#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "Avbryten av callback\n"
-
-#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Felaktigt funktionsargument\n"
-
-#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "Felaktig anropsordning\n"
-
-#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-#~ msgstr "HTTP-gränssnittsoperation misslyckades\n"
-
-#~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
-#~ msgstr "my_getpass() returnerade fel\n"
-
-#~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
-#~ msgstr "fånga ändlösa omdirigeringshopp\n"
-
-#~ msgid "User specified an unknown option\n"
-#~ msgstr "Användare angav ett okänt alternativ\n"
-
-#~ msgid "Malformed telnet option\n"
-#~ msgstr "Felaktigt Telnet-alternativ\n"
-
-#~ msgid "removed after 7.7.3\n"
-#~ msgstr "borttagen efter 7.7.3\n"
-
-#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-#~ msgstr "motpartens certifikat var inte OK\n"
-
-#~ msgid "when this is a specific error\n"
-#~ msgstr "när det här är ett specifikt fel\n"
-
-#~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
-#~ msgstr "SSL-kryptomotor hittades inte\n"
-
-#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-#~ msgstr "kan inte ange SSL-kryptomotor som förval\n"
-
-#~ msgid "failed sending network data\n"
-#~ msgstr "misslyckades med att skicka nätverksdata\n"
-
-#~ msgid "failure in receiving network data\n"
-#~ msgstr "misslyckades med att ta emot nätverksdata\n"
-
-#~ msgid "share is in use\n"
-#~ msgstr "utdelning används\n"
-
-#~ msgid "problem with the local certificate\n"
-#~ msgstr "problem med det lokala certifikatet\n"
-
-#~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
-#~ msgstr "kunde inte använda specificerat krypto\n"
-
-#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-#~ msgstr "problem med CA-certifikat (sökväg?)\n"
-
-#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-#~ msgstr "Okänd överföringskodning\n"
-
-#~ msgid "Unknown error code %d\n"
-#~ msgstr "Okänd felkod, %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
-#~ "mirror.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources "
-#~ "that\n"
-#~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
-#~ "superset\n"
-#~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
-#~ "the\n"
-#~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll "
-#~ "have\n"
-#~ "to do this in two steps.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "I detta steg kan du lägga till källor från en Mandriva Linux web eller "
-#~ "FTP \n"
-#~ "spegel.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Det finns två olika sorters officiella speglar. Du kan välja att lägga "
-#~ "till\n"
-#~ "källor som innehåller den kompletta samlingen av paket till din\n"
-#~ "distribution (oftast ett större urval än vad som finns på dina standard-\n"
-#~ "installations CD); eller så kan du välja källor som tillhandahåller\n"
-#~ "officiella uppdateringar till din distribution. Du kan lägga till båda\n"
-#~ "sortens källor, men du måste då göra det i två separata steg."
-
-#~ msgid "Distribution sources"
-#~ msgstr "Distributionskällor"
-
-#~ msgid "Official updates"
-#~ msgstr "Officiella uppdateringar"
-
-#~ msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
-#~ msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. visa bara dessa paket"
-
-#~ msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages"
-#~ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. förvälj dessa paket"
-
-#~ msgid "Selected size: %d MB"
-#~ msgstr "Vald storlek: %d MB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Automatically resolve queries"
-#~ msgstr "/Visa auto_matiskt valda paket"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Sökväg:"
-
-#~ msgid "Add custom..."
-#~ msgstr "Lägg till anpassad..."
-
-#~ msgid "Update..."
-#~ msgstr "Uppdatera..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have bad signatures:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue installation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Följande paket har felaktiga signaturer:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vill du fortsätta med installationen?"
-
-#~ msgid "installing %s from %s"
-#~ msgstr "installerar %s från %s"
-
-#~ msgid "installing %s"
-#~ msgstr "installerar %s"
-
-#~ msgid "removing %s"
-#~ msgstr "tar bort %s"
-
-#~ msgid "Installation failed:"
-#~ msgstr "Installationen misslyckades:"
-
-#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-#~ msgstr ""
-#~ "Prova att installera utan att kontrollera behov av andra filer? (j/N) "
-
-#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
-#~ msgstr "Försök ännu hårdare att installera (--force)? (j/N) "
-
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "Förbereder..."
-
-#~ msgid "Message Passing"
-#~ msgstr "Meddelandehantering"
-
-#~ msgid "Queueing Services"
-#~ msgstr "Kötjänster"
-
-#~ msgid "Deploiement"
-#~ msgstr "Spridning"
+msgstr "Urpmi media info"
-#~ msgid "Deployment"
-#~ msgstr "Spridning"