diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 580 |
1 files changed, 128 insertions, 452 deletions
@@ -1,9 +1,8 @@ -# translation of rpmdrake-sv.po to -# rpmdrake-sv - Swedish Translation +# translation of rpmdrake-sv.po to Swedish # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/sv.php3 # -# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva # # Tom Svensson <tom@firstdev.com>, 2000. @@ -12,15 +11,15 @@ # Henrik Borg <hblinux@bredband.net>, 2004. # Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004, 2005, 2007. # Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2005. -# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2006. +# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2006, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-27 16:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:44+0100\n" -"Last-Translator: Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>\n" -"Language-Team: <sv@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-28 01:31+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -54,19 +53,19 @@ msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../MandrivaUpdate:133 ../rpmdrake:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Version" -msgstr "Version: " +msgstr "Version" #: ../MandrivaUpdate:134 ../rpmdrake:254 #, c-format msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Release" #: ../MandrivaUpdate:135 ../rpmdrake:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arch" -msgstr "Arkivering" +msgstr "Arkitektur" #: ../MandrivaUpdate:148 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1117 #, c-format @@ -89,44 +88,44 @@ msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FTP" -msgstr "Webb/FTP" +msgstr "FTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local" -msgstr "Lokala filer" +msgstr "Lokal" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 #, c-format msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 #, c-format msgid "HTTPS" -msgstr "" +msgstr "HTTPS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 #, c-format msgid "NFS" -msgstr "" +msgstr "NFS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removable" -msgstr "Ta bort" +msgstr "Flyttbar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 #, c-format msgid "rsync" -msgstr "" +msgstr "rsync" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mirror list" -msgstr "Val av spegelserver" +msgstr "Spegelservrar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:116 #, c-format @@ -151,12 +150,12 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:124 #, c-format msgid "Full set of sources" -msgstr "" +msgstr "Koplett set av källor" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:124 #, c-format msgid "Update sources only" -msgstr "" +msgstr "Uppdatera endast källor" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:128 #, c-format @@ -192,9 +191,9 @@ msgid "Local files" msgstr "Lokala filer" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Medium path:" -msgstr "Media: " +msgstr "Media sökväg:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151 #, c-format @@ -244,9 +243,9 @@ msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Medium name:" -msgstr "Media: " +msgstr "Media namn:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:211 #, c-format @@ -254,9 +253,9 @@ msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Skapa media för en hel distribution" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" -msgstr "Sök i detta media efter uppdateringar:" +msgstr "Märk detta media som uppdateringar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:225 #, c-format @@ -320,24 +319,24 @@ msgid "always" msgstr "alltid" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:317 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Never" -msgstr "aldrig" +msgstr "Aldrig" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:318 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:352 #, c-format msgid "On-demand" -msgstr "" +msgstr "Vid behov" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:319 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update-only" -msgstr "Uppdatera" +msgstr "Uppdatera endast" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:320 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Always" -msgstr "alltid" +msgstr "Alltid" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:328 #, c-format @@ -352,24 +351,26 @@ msgstr "Program för nedladdning:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:340 #, c-format msgid "XML metada download policy:" -msgstr "" +msgstr "XML metadata hämtningspolicy:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "informations) are downloaded." -msgstr "" +msgstr "server." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:350 #, c-format +#, fuzzy msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." -msgstr "" +msgstr "server aldrig." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:353 #, c-format msgid "(This is the default)" -msgstr "" +msgstr "(Detta är standard)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:354 #, c-format @@ -385,8 +386,9 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 #, c-format +#, fuzzy msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." -msgstr "" +msgstr "Alla eller." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:389 #, c-format @@ -440,8 +442,7 @@ msgstr "Du måste lägga i mediet för att fortsätta" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:491 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "För att kunna spara ändringarna måste du lägga i mediet i enheten." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:526 @@ -654,24 +655,24 @@ msgid "/_File" msgstr "/_Arkiv" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Update" -msgstr "Uppdatera" +msgstr "/_Uppdatera" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>U" -msgstr "<control>Q" +msgstr "<control>U" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/Close" -msgstr "Stäng" +msgstr "/Stäng" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>W" -msgstr "<control>Q" +msgstr "<control>W" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:939 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941 @@ -683,54 +684,54 @@ msgid "/_Options" msgstr "/_Inställningar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:939 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Global options" -msgstr "Globala inställningar" +msgstr "/_Globala alternativ" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:939 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>G" -msgstr "<control>Q" +msgstr "<control>G" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Add a custom medium" -msgstr "/_Uppdatera media" +msgstr "Lägg till anpassat media" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>A" -msgstr "<control>Q" +msgstr "<control>A" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/Manage _keys" -msgstr "Hantera nycklar..." +msgstr "/Hantera nyc_klar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>K" -msgstr "<control>Q" +msgstr "<control>K" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Parallel" -msgstr "Parallell..." +msgstr "/_Parallell" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>P" -msgstr "<control>Q" +msgstr "<control>P" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/P_roxy" -msgstr "Proxy..." +msgstr "/P_roxy" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>R" -msgstr "<control>Q" +msgstr "<control>R" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:945 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:947 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:948 @@ -859,19 +860,19 @@ msgstr "" "arbetsyta, eller håller du redan på att installera paket?)." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "None (installed)" -msgstr "Inte Installerad" +msgstr "Ingen (installerad)" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:164 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "" +msgstr "%s mera disk-utrymme kommer att bli använt." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:165 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "" +msgstr "%s disk-utrymme kommer att frigöras." #: ../Rpmdrake/gui.pm:94 ../Rpmdrake/gui.pm:178 ../Rpmdrake/gui.pm:180 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:184 @@ -978,36 +979,34 @@ msgstr "Varning" #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 #, c-format msgid "The package \"%s\" was found." -msgstr "" +msgstr "Paketet \"%s\" hittades." #: ../Rpmdrake/gui.pm:220 #, c-format msgid "However this package is not in the package list." -msgstr "" +msgstr "Men detta paket finns inte i paketlistan." #: ../Rpmdrake/gui.pm:221 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." -msgstr "" +msgstr "Du borde uppdatera din urpmi databas." #: ../Rpmdrake/gui.pm:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Matching packages:" -msgstr "Paketering" +msgstr "Matchande paket:" #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)" #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" #: ../Rpmdrake/gui.pm:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "- %s (medium: %s)" -msgstr "%s från media %s" +msgstr "- %s (media: %s)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package %s would break your system" -msgstr "" -"Om du tar bort dessa paket kommer systemet att sluta fungera:\n" -"\n" +msgstr "Borttagning av paket %s skulle göra ditt system obrukbart" #: ../Rpmdrake/gui.pm:436 #, c-format @@ -1015,6 +1014,8 @@ msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" +"Paketet \"%s\" är i urpmi:s ignorera lista.\n" +"Vill du välja det ändå?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:537 ../Rpmdrake/gui.pm:567 ../Rpmdrake/gui.pm:569 #, c-format @@ -1050,7 +1051,7 @@ msgstr "Information om paket" #: ../Rpmdrake/gui.pm:590 #, c-format msgid "Checking dependencies of package..." -msgstr "" +msgstr "Kontrollerar paketets beroenden..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:597 #, c-format @@ -1829,7 +1830,7 @@ msgstr "Användning: %s [FLAGGA]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:40 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr "" +msgstr " --auto anta standardsvar för frågor" #: ../Rpmdrake/init.pm:41 #, c-format @@ -1847,8 +1848,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. begränsa till angivet media" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew föreslå att sammanfoga alla .rpmnew/.rpmsave filer " "som hittas" @@ -1856,22 +1856,19 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:44 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr "" -" --mode=MODE välj läge (installera (förval), ta bort, uppdatera)" +msgstr " --mode=MODE välj läge (installera (förval), ta bort, uppdatera)" #: ../Rpmdrake/init.pm:45 #, c-format msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" -msgstr "" +msgstr " --justdb uppdatera databasen, men ändra inte filsystemet" #: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr "" -" --no-confirmation fråga inte efter bekräftelse i uppdateringsläge" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr " --no-confirmation fråga inte efter bekräftelse i uppdateringsläge" #: ../Rpmdrake/init.pm:47 #, c-format @@ -1899,8 +1896,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, fuzzy, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr " --run-as-root använd en annan root för rpm installation" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 @@ -2024,14 +2020,15 @@ msgstr "Vänta" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:148 #, c-format +#, fuzzy msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" +msgstr "Nej" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "Nej" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:200 ../Rpmdrake/pkg.pm:205 #, c-format @@ -2088,16 +2085,17 @@ msgid "" msgstr "" "Du har redan minst ett media för uppdatering konfigurerat, men\n" "samtliga är för närvarande inaktiva. Du bör köra 'Programhanteraren\n" -"för källor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen Aktiverad).\n" +"för källor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen \"%s\").\n" "\n" -"Starta sedan om '%s'." +"Starta sedan om \"%s\"." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without " "any update media." -msgstr "" +msgstr "konfigurerad." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:277 ../rpmdrake.pm:565 #, c-format @@ -2240,10 +2238,8 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" -msgstr[0] "" -"För att tillfredsställa beroenden, kommer följande paket att installeras:" -msgstr[1] "" -"För att tillfredsställa beroenden, kommer följande paket att installeras:" +msgstr[0] "För att tillfredsställa beroenden, kommer följande paket att installeras:" +msgstr[1] "För att tillfredsställa beroenden, kommer följande paket att installeras:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:610 #, c-format @@ -2359,7 +2355,7 @@ msgstr "Välj alla" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:756 #, fuzzy, c-format msgid "Details" -msgstr "Detaljer:" +msgstr "Detaljer" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:756 #, fuzzy, c-format @@ -2399,10 +2395,11 @@ msgstr "Ändringar:" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:111 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." -msgstr "" +msgstr "eller." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 #, c-format @@ -2436,8 +2433,9 @@ msgstr "Vänta, söker..." #: ../gurpmi.addmedia:88 #, c-format +#, fuzzy msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" +msgstr "felaktig <address> (för lokal katalog måste sökvägen vara absolut)" #: ../gurpmi.addmedia:93 #, c-format @@ -2489,12 +2487,12 @@ msgstr "Stoppa" #: ../rpmdrake:132 #, fuzzy, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "Kopierar fil för media \"%s\"..." +msgstr "ingen xml-info tillgänglig för media \"%s\"" #: ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:176 #, fuzzy, c-format msgid "Search aborted" -msgstr "Sökresultat" +msgstr "Sök" #: ../rpmdrake:189 #, c-format @@ -2519,19 +2517,20 @@ msgstr "Valda: %s / ledigt diskutrymme: %s" #: ../rpmdrake:246 #, fuzzy, c-format msgid "Package" -msgstr "Paketering" +msgstr "Paket" #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:255 #, fuzzy, c-format msgid "Arch." -msgstr "Arkivering" +msgstr "Arkitektur." #. -PO: "Status" should be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:282 #, c-format +#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: ../rpmdrake:324 #, c-format @@ -2642,8 +2641,9 @@ msgstr "i filnamn" #: ../rpmdrake:433 #, c-format +#, fuzzy msgid "/_Select dependencies without asking" -msgstr "" +msgstr "Välj" #: ../rpmdrake:439 #, c-format @@ -2702,8 +2702,7 @@ msgstr "Du kan bläddra genom paketen genom kategoriträdet till vänster." #: ../rpmdrake:574 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Du kan se information om ett paket genom att klicka på det i listan till " "höger." @@ -3093,8 +3092,7 @@ msgstr "Uppdatera media" #: ../rpmdrake.pm:759 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Inget aktivt media hittades. Du måste aktivera något media för att kunna " "uppdatera dem." @@ -3178,8 +3176,7 @@ msgstr "Hjälp startad i bakgrunden" #: ../rpmdrake.pm:909 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "Hjälpfönstret har startats, det bör synas på skrivbordet inom kort." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 @@ -3198,339 +3195,18 @@ msgstr "" "paket" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Install & Remove Software" -msgstr "Installera, Ta bort & Uppdatera program" +msgstr "Installera & Ta bort program" #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Programhanterare för media" #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Add urpmi media" -msgstr "/_Uppdatera media" +msgstr "Lägg till urpmi media" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 msgid "Urpmi medium info" -msgstr "" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ingen" - -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "You may want to update your media database." -#~ msgstr "" -#~ "Installationen misslyckades, vissa filer saknas:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Du kanske ska uppdatera din mediadatabas." - -#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -#~ msgstr "Relativ sökväg till synthesis eller hdlist:" - -#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -#~ msgstr "" -#~ "Om detta lämnas tomt kommer synthesis/hdlist automatiskt att undersökas" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Sök" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Töm" - -#~ msgid "Download directory does not exist" -#~ msgstr "Katalogen där nedladdningen ska lagras måste finnas" - -#~ msgid "Out of memory\n" -#~ msgstr "Slut på minne\n" - -#~ msgid "Could not open output file in append mode" -#~ msgstr "Kunde inte öppna utmatningsfil i lägg till-läge" - -#~ msgid "Unsupported protocol\n" -#~ msgstr "Protokollet stöds inte\n" - -#~ msgid "Failed init\n" -#~ msgstr "Misslyckad init\n" - -#~ msgid "Bad URL format\n" -#~ msgstr "Felaktigt URL-format\n" - -#~ msgid "Bad user format in URL\n" -#~ msgstr "Felaktigt användarformat i URL\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" -#~ msgstr "Kunde inte hitta proxy\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve host\n" -#~ msgstr "Kunde inte hitta värddator\n" - -#~ msgid "Couldn't connect\n" -#~ msgstr "Kunde inte ansluta\n" - -#~ msgid "FTP unexpected server reply\n" -#~ msgstr "Oväntat FTP-serversvar\n" - -#~ msgid "FTP access denied\n" -#~ msgstr "FTP-åtkomst nekas\n" - -#~ msgid "FTP user password incorrect\n" -#~ msgstr "Felaktigt FTP-lösenord\n" - -#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -#~ msgstr "FTP-oväntat PASS-svar\n" - -#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n" -#~ msgstr "FTP-oväntat USER-svar\n" - -#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -#~ msgstr "FTP-oväntat PASV-svar\n" - -#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n" -#~ msgstr "FTP-oväntat 227-format\n" - -#~ msgid "FTP can't get host\n" -#~ msgstr "FTP kan inte nå värddator\n" - -#~ msgid "FTP can't reconnect\n" -#~ msgstr "FTP kan inte återansluta\n" - -#~ msgid "FTP couldn't set binary\n" -#~ msgstr "FTP kunde inte ställa in \"binary\"\n" - -#~ msgid "Partial file\n" -#~ msgstr "Ofullständig fil\n" - -#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n" -#~ msgstr "FTP kunde inte RETR fil\n" - -#~ msgid "FTP write error\n" -#~ msgstr "FTP-skrivfel\n" - -#~ msgid "FTP quote error\n" -#~ msgstr "FTP \"quote\"-fel\n" - -#~ msgid "HTTP not found\n" -#~ msgstr "HTTP inte hittad\n" - -#~ msgid "Write error\n" -#~ msgstr "Skrivfel\n" - -#~ msgid "User name illegally specified\n" -#~ msgstr "Användarnamn felaktigt angivet\n" - -#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n" -#~ msgstr "FTP kunde inte STOR fil\n" - -#~ msgid "Read error\n" -#~ msgstr "Läsfel\n" - -#~ msgid "Time out\n" -#~ msgstr "Timeout\n" - -#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -#~ msgstr "FTP kunde inte ange ASCII\n" - -#~ msgid "FTP PORT failed\n" -#~ msgstr "FTP PORT misslyckades\n" - -#~ msgid "FTP couldn't use REST\n" -#~ msgstr "FTP kunde inte använda REST\n" - -#~ msgid "FTP couldn't get size\n" -#~ msgstr "FTP kunde inte hämta storlek\n" - -#~ msgid "HTTP range error\n" -#~ msgstr "HTTP-omfångsfel (range)\n" - -#~ msgid "HTTP POST error\n" -#~ msgstr "HTTP POST-fel\n" - -#~ msgid "SSL connect error\n" -#~ msgstr "SSL-anslutningsfel\n" - -#~ msgid "FTP bad download resume\n" -#~ msgstr "FTP misslyckad återupptagning av filladdning\n" - -#~ msgid "File couldn't read file\n" -#~ msgstr "File kunde inte läsa filen\n" - -#~ msgid "LDAP cannot bind\n" -#~ msgstr "LDAP kunde inte binda\n" - -#~ msgid "LDAP search failed\n" -#~ msgstr "LDAP-sökning misslyckades\n" - -#~ msgid "Library not found\n" -#~ msgstr "Bibliotek inte hittat\n" - -#~ msgid "Function not found\n" -#~ msgstr "Funktion inte hittad\n" - -#~ msgid "Aborted by callback\n" -#~ msgstr "Avbryten av callback\n" - -#~ msgid "Bad function argument\n" -#~ msgstr "Felaktigt funktionsargument\n" - -#~ msgid "Bad calling order\n" -#~ msgstr "Felaktig anropsordning\n" - -#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n" -#~ msgstr "HTTP-gränssnittsoperation misslyckades\n" - -#~ msgid "my_getpass() returns fail\n" -#~ msgstr "my_getpass() returnerade fel\n" - -#~ msgid "catch endless re-direct loops\n" -#~ msgstr "fånga ändlösa omdirigeringshopp\n" - -#~ msgid "User specified an unknown option\n" -#~ msgstr "Användare angav ett okänt alternativ\n" - -#~ msgid "Malformed telnet option\n" -#~ msgstr "Felaktigt Telnet-alternativ\n" - -#~ msgid "removed after 7.7.3\n" -#~ msgstr "borttagen efter 7.7.3\n" - -#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -#~ msgstr "motpartens certifikat var inte OK\n" - -#~ msgid "when this is a specific error\n" -#~ msgstr "när det här är ett specifikt fel\n" - -#~ msgid "SSL crypto engine not found\n" -#~ msgstr "SSL-kryptomotor hittades inte\n" - -#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -#~ msgstr "kan inte ange SSL-kryptomotor som förval\n" - -#~ msgid "failed sending network data\n" -#~ msgstr "misslyckades med att skicka nätverksdata\n" - -#~ msgid "failure in receiving network data\n" -#~ msgstr "misslyckades med att ta emot nätverksdata\n" - -#~ msgid "share is in use\n" -#~ msgstr "utdelning används\n" - -#~ msgid "problem with the local certificate\n" -#~ msgstr "problem med det lokala certifikatet\n" - -#~ msgid "couldn't use specified cipher\n" -#~ msgstr "kunde inte använda specificerat krypto\n" - -#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -#~ msgstr "problem med CA-certifikat (sökväg?)\n" - -#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -#~ msgstr "Okänd överföringskodning\n" - -#~ msgid "Unknown error code %d\n" -#~ msgstr "Okänd felkod, %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " -#~ "mirror.\n" -#~ "\n" -#~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources " -#~ "that\n" -#~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " -#~ "superset\n" -#~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " -#~ "the\n" -#~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll " -#~ "have\n" -#~ "to do this in two steps.)" -#~ msgstr "" -#~ "I detta steg kan du lägga till källor från en Mandriva Linux web eller " -#~ "FTP \n" -#~ "spegel.\n" -#~ "\n" -#~ "Det finns två olika sorters officiella speglar. Du kan välja att lägga " -#~ "till\n" -#~ "källor som innehåller den kompletta samlingen av paket till din\n" -#~ "distribution (oftast ett större urval än vad som finns på dina standard-\n" -#~ "installations CD); eller så kan du välja källor som tillhandahåller\n" -#~ "officiella uppdateringar till din distribution. Du kan lägga till båda\n" -#~ "sortens källor, men du måste då göra det i två separata steg." - -#~ msgid "Distribution sources" -#~ msgstr "Distributionskällor" - -#~ msgid "Official updates" -#~ msgstr "Officiella uppdateringar" - -#~ msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" -#~ msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. visa bara dessa paket" - -#~ msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" -#~ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. förvälj dessa paket" - -#~ msgid "Selected size: %d MB" -#~ msgstr "Vald storlek: %d MB" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_Automatically resolve queries" -#~ msgstr "/Visa auto_matiskt valda paket" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Sökväg:" - -#~ msgid "Add custom..." -#~ msgstr "Lägg till anpassad..." - -#~ msgid "Update..." -#~ msgstr "Uppdatera..." - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have bad signatures:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue installation?" -#~ msgstr "" -#~ "Följande paket har felaktiga signaturer:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Vill du fortsätta med installationen?" - -#~ msgid "installing %s from %s" -#~ msgstr "installerar %s från %s" - -#~ msgid "installing %s" -#~ msgstr "installerar %s" - -#~ msgid "removing %s" -#~ msgstr "tar bort %s" - -#~ msgid "Installation failed:" -#~ msgstr "Installationen misslyckades:" - -#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -#~ msgstr "" -#~ "Prova att installera utan att kontrollera behov av andra filer? (j/N) " - -#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " -#~ msgstr "Försök ännu hårdare att installera (--force)? (j/N) " - -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "Förbereder..." - -#~ msgid "Message Passing" -#~ msgstr "Meddelandehantering" - -#~ msgid "Queueing Services" -#~ msgstr "Kötjänster" - -#~ msgid "Deploiement" -#~ msgstr "Spridning" +msgstr "Urpmi media info" -#~ msgid "Deployment" -#~ msgstr "Spridning" |