aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po904
1 files changed, 331 insertions, 573 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8cf52d93..961b7a95 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,13 +4,13 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: grpmi\n"
+"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-13 13:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 20:53+0100\n"
-"Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n"
+"Last-Translator: Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Da li je U redu da nastavim?"
+"Да ли је У реду да наставим?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -34,11 +34,11 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-"DobrodoЙli u alat za instalaciju softvera!\n"
+"Добродошли у алат за инсталацију софтвера!\n"
"\n"
-"VaЙ Mandrake Linux operativni sistem je doЙao sa nekoliko hiljada paketa\n"
-"sa programima, na CD-u ili DVD-u. Ovaj alat цe Vam pomoцi da izaberete\n"
-"pakete koje Оelite da instalirate na VaЙ raшunar."
+"Ваш Mandrake Linux оперативни систем је дошао са неколико хиљада пакета\n"
+"са програмима, на CD-у или DVD-у. Овај алат ће Вам помоћи да изаберете\n"
+"пакете које желите да инсталирате на Ваш рачунар."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -48,11 +48,11 @@ msgid ""
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
-"DobrodoЙli u MandrakeUpdate!\n"
+"Добродошли у MandrakeUpdate!\n"
"\n"
-"Ovaj alat vam moОe pomoцi da izabete nove verzije paketa koje Оelite da "
-"instalirate na\n"
-"vaЙ raшunar."
+"Овај алат вам може помоћи да изабете нове верзије пакета које желите да "
+"инсталирате на\n"
+"ваш рачунар."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -62,72 +62,72 @@ msgid ""
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
-"DobrodoЙli u program za uklanjanje softvera!\n"
+"Добродошли у програм за уклањање софтвера!\n"
"\n"
-"Ovaj alat vam moОe pomoцi da izaberete softver Оelite da uklonite sa\n"
-"vaЙeg raшunara."
+"Овај алат вам може помоћи да изаберете софтвер желите да уклоните са\n"
+"вашег рачунара."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Pojavila se greЙka tokom instalacije:\n"
+"Наишао сам на проблем приликом уклањања пакета:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during removal"
-msgstr "Problem prilikom uklanjanja"
+msgstr "Проблем приликом уклањања"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Molim Vas saшekajte, uklanjam pakete..."
+msgstr "Молим Вас сачекајте, уклањам пакете..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Molim vas saшekajte, uшitavam bazu podataka o paketima..."
+msgstr "Молим вас сачекајте, учитавам базу података о пакетима..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Pojavila se greЙka tokom instalacije:\n"
+"Наишао сам на проблем током инсталирања:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalacija neuspela"
+msgstr "Инсталација неуспела"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Pripremam pakete za instalaciju..."
+msgstr "Непоправљива грешка: није пронађен пакет за инсталацију."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No package found for installation."
-msgstr "Pripremam pakete za instalaciju..."
+msgstr "Није пронађен пакет за инсталацију."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Svi paketi, koji ste zahtevali, su uspeЙno instalirani."
+msgstr "Сви пакети, који сте захтевали, су успешно инсталирани."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Sve je dobro instalirano"
+msgstr "Све је добро инсталирано"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -137,31 +137,30 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
-"Instalacija je gotova, %s.\n"
+"Инсталација је готова, %s.\n"
"\n"
-"Napravio sam neke fajlove sa podeЙavanjima, primer `.rpmnew' ili `."
-"rpmsave',\n"
-"moОete da ih proverite kako bi ste neЙto preduzeli:"
+"Направио сам неке фајлове са подешавањима, пример `.rpmnew' или `.rpmsave',\n"
+"можете да их проверите како би сте нешто предузели:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "svi paketi su dobro instalirani"
+msgstr "сви пакети су добро инсталирани"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem during installation"
-msgstr "Pojavili su se problemi u toku instalacije"
+msgstr "Проблем за време инсталирања"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Instaliram paket `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Инсталирам пакет `%s' (%s/%s)..."
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
-msgstr "Pripremam pakete za instalaciju..."
+msgstr "Инсталација пакета"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -173,7 +172,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Prijavljena GreЙka(e):\n"
+"Пријављена Грешка(е):\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:1
@@ -182,8 +181,8 @@ msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
-"Instalacija nije uspela, neki fajlovi nedostaju.\n"
-"MoОda bi trebalo da aОurirate bazu paketa."
+"Инсталација није успела, неки фајлови недостају.\n"
+"Можда би требало да ажурирате базу пакета."
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
@@ -194,11 +193,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
-"SledeKji paketi treba da budu uklonjeni da bi se drugi instalirali:\n"
+"Следеќи пакети треба да буду уклоњени да би се други инсталирали:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"da li je U redu da nastavim?"
+"да ли је У реду да наставим?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -208,92 +207,92 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Download-ujem pakete `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Доwнлоад-ујем пакете `%s' (%s/%s)..."
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "Odustani"
+msgstr "Одустани"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Ok"
-msgstr "OK"
+msgstr "У реду"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Ubacite medijum sa imenom \"%s\" u ure№aj [%s]"
+msgstr "Убаците медијум са именом \"%s\" у уређај [%s]"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Change medium"
-msgstr "Promeni medijum"
+msgstr "Промени медијум"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicijalizacija..."
+msgstr "Инициялизация..."
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Package installation..."
-msgstr "Pripremam pakete za instalaciju..."
+msgstr "Инсталација пакета"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Morate imati root ovlaЙцenja da bi instalirali pakete."
+msgstr "Не могу да добавим изворне пакете, жао ми је. %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete."
+msgstr "Не могу да добавим изворне пакете."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspect..."
-msgstr "Proveri..."
+msgstr "Провери..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation finished"
-msgstr "Instalacija gotova"
+msgstr "Инсталација готова"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
-msgstr "Ne radi niЙta"
+msgstr "Не ради ништа"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Koristi %s kao glavni fajl"
+msgstr "Користи %s као главни фајл"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remove .%s"
-msgstr "Ukloni: %s"
+msgstr "Уклони: %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "changes:"
-msgstr "izmene:"
+msgstr "измене:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Proveravam %s"
+msgstr "Проверавам %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Molim Vas saшekajte, pronalazim dostupne pakete..."
+msgstr "Молим Вас сачекајте, проналазим доступне пакете..."
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Molimo Vas da saшekate, dodajem medijum..."
+msgstr "Молимо Вас да сачекате, додајем медијум..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -304,16 +303,16 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
-"MoОete izabrati Оeljeni miror sajt i ruшno: da bi to uradili,\n"
-"pokrenite MenadОer Softvera, a zatim dodajte `Security\n"
-"updates' izvor.\n"
+"Можете изабрати жељени мирор сајт и ручно: да би то урадили,\n"
+"покрените Менаџер Софтвера, а затим додајте `Security\n"
+"updates' извор.\n"
"\n"
-"Zatim, restarujte MandrakeUpdate."
+"Затим, рестарујте MandrakeUpdate."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Kako ruшno izabrati svoj miror sajt"
+msgstr "Како ручно изабрати свој мирор сајт"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -339,10 +338,10 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Ja Оelim da posetim miror radi dobavljanja najnovijih verzija paketa.\n"
-"Proverite da li je vaЙa konekcija funkcionalna i uspostavljena.\n"
+"Ја желим да посетим мирор ради добављања најновијих верзија пакета.\n"
+"Проверите да ли је ваша конекција функционална и успостављена.\n"
"\n"
-"Da li je U redu da nastavim?"
+"Да ли је У реду да наставим?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -352,12 +351,12 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error"
-msgstr "GreЙka u fajlu"
+msgstr "Грешка при читању\n"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Pripremam pakete za instalaciju..."
+msgstr "Инсталација пакета"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -367,37 +366,37 @@ msgstr "Mandrake Update"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Uklanjanje paketa"
+msgstr "Уклањање пакета"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Quit"
-msgstr "Kraj"
+msgstr "Краj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Install"
-msgstr "Instaliraj"
+msgstr "Инсталираj"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove"
-msgstr "Ukloni"
+msgstr "Уклони"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Help"
-msgstr "Pomoц"
+msgstr "Помоћ"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search"
-msgstr "TraОi"
+msgstr "Тражи"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Find:"
-msgstr "Prona№i: "
+msgstr "Пронaђи: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -408,16 +407,16 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"SledeKji paketi treba da budu uklonjeni da bi se drugi instalirali:\n"
+"Следеќи пакети треба да буду уклоњени да би се други инсталирали:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"da li je U redu da nastavim?"
+"да ли је У реду да наставим?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Neki paketi moraju da se uklone"
+msgstr "Неки пакети морају да се уклоне"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -429,132 +428,132 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
-"Upozorenje: izgleda da pokuЙavate da dodate toliko\n"
-"paketa da vaЙ fajl sistem moОe ostati bez slobodnog prostora,\n"
-"tokom ili nakon instalacije paketa ; ovo je posebno\n"
-"opasno i treba obratiti dodatnu paОnju.\n"
+"Упозорење: изгледа да покушавате да додате толико\n"
+"пакета да ваш фајл систем може остати без слободног простора,\n"
+"током или након инсталације пакета ; ово је посебно\n"
+"опасно и треба обратити додатну пажњу.\n"
"\n"
-"Da li zaista Оelite da instalirate izabrane pakete?"
+"Да ли заиста желите да инсталирате изабране пакете?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Izabrali ste previЙe paketa"
+msgstr "Изабрали сте превише пакета"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Maximum information"
-msgstr "Potpuna informacija"
+msgstr "Потпуна информација"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal information"
-msgstr "Normalana informacija"
+msgstr "Нормалана информација"
#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update source(s)"
-msgstr "AОuriranje izvora"
+msgstr "Ажурирање извора"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Ponovo uшitaj listu paketa"
+msgstr "Поново учитај листу пакета"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reset the selection"
-msgstr "Ponovo izaberi"
+msgstr "Поново изабери"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in files"
-msgstr "u fajlovima"
+msgstr "у фајловима"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in descriptions"
-msgstr "u opisima"
+msgstr "у описима"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in names"
-msgstr "u imenima"
+msgstr "у именима"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by update availability"
-msgstr "po dostupnosti"
+msgstr "по доступности"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by source repository"
-msgstr "po stanju izvornog koda"
+msgstr "по стању изворног кода"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by selection state"
-msgstr "po izabranosti"
+msgstr "по изабраности"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by size"
-msgstr "po veliшini"
+msgstr "по величини"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by group"
-msgstr "po grupi"
+msgstr "по групи"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages,"
-msgstr "Svi paketi,"
+msgstr "Сви пакети,"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Svi paketi, po abecedi"
+msgstr "Сви пакети, по абецеди"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Mandrake-ov izbor"
+msgstr "Mandrake-ов избор"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal updates"
-msgstr "Obiшne nadogradnje"
+msgstr "Обичне надоградње"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Nadogradnje sa ispravkama"
+msgstr "Надоградње са исправкама"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Security updates"
-msgstr "Sigurnosne nadogradnje"
+msgstr "Сигурносне надоградње"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Description: "
-msgstr "Opis:"
+msgstr "Опис:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reason for update: "
-msgstr "Razlog aОuriranja:"
+msgstr "Разлог ажурирања:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Summary: "
-msgstr "SaОetak: "
+msgstr "Сажетак: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Importance: "
-msgstr "VaОnost: "
+msgstr "Важност: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -564,52 +563,52 @@ msgstr "%s KB"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Size: "
-msgstr "Veliшina: "
+msgstr "Величина: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Version: "
-msgstr "Verzija: "
+msgstr "Верзија: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Name: "
-msgstr "Ime: "
+msgstr "Име: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Trenutno instalirana verzija: "
+msgstr "Тренутно инсталирана верзија: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Source: "
-msgstr "Izvor: "
+msgstr "Извор: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(Not available)"
-msgstr "(Nije dostupno)"
+msgstr "(Није доступно)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Izmene:\n"
+msgstr "Измене:\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Files:\n"
-msgstr "Fajlovi:\n"
+msgstr "Фајлови:\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Veliшina izabranog: %d MB"
+msgstr "Величина изабраног: %d MB"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Izabrano: %d MB / Slobodan prostor na disku: %d MB"
+msgstr "Изабрано: %d MB / Слободан простор на диску: %d MB"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -618,8 +617,8 @@ msgid ""
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Zbog me№uzavisnosti, sledeцi paket(i) moraju\n"
-"da budu neizabrani:\n"
+"Због међузависности, следећи пакет(и) морају\n"
+"да буду неизабрани:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1
@@ -633,18 +632,19 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ўalim, ali sledeцi paket(i) ne mogu da budu izabrani:\n"
+"Због међузависности, следећи пакет(и) морају\n"
+"да буду неизабрани:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr "konflikti sa"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Paket `%s' ne moОe biti instaliran\n"
+msgstr "Неки пакети не могу да се инсталирају"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -653,19 +653,19 @@ msgid ""
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Da bi zadovoljili me№uzavisnosti, sledeцi paket(i) tako№e treba\n"
-"da se instaliraju:\n"
+"Да би задовољили међузависности, следећи пакет(и) такође треба\n"
+"да се инсталирају:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Potrebni su dodatni paketi"
+msgstr "Потребни су додатни пакети"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Paket `%s' ne moОe biti instaliran\n"
+msgstr "Неки пакети се не могу уклонити"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -673,7 +673,7 @@ msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ўalim, ali uklanjanjem ovih paketa bi ste oЙtetiti sistem:\n"
+"Жалим, али уклањањем ових пакета би сте оштетити систем:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1
@@ -683,40 +683,40 @@ msgid ""
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Da bi zadovoljili sve zavisnosti,sledeцi paket(i) bi tako№e\n"
-"trebalo da se uklone:\n"
+"Да би задовољили све зависности,следећи пакет(и) би такође\n"
+"требало да се уклоне:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "JoЙ neki paketi moraju biti uklonjeni"
+msgstr "Још неки пакети морају бити уклоњени"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More information on package..."
-msgstr "Dodatne informacije o paketu..."
+msgstr "Додатне информације о пакету..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Information on packages"
-msgstr "Informacije o paketima"
+msgstr "Информације о пакетима"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More info"
-msgstr "ViЙe informacija"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Addable"
-msgstr "Mogu se dodati"
+msgstr "Могу се додати"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Upgradable"
-msgstr "Mogu se aОurirati"
+msgstr "Могу се ажурирати"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -725,40 +725,40 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
-"Lista paketa za aОuriranje nije kreirana. Ovo ili znaшi ili da nema "
-"dostupnih\n"
-"paketa za aОuriranje za vaЙ raшunar,\n"
-"ili su oni veKj instalirani."
+"Листа пакета за ажурирање није креирана. Ово или значи или да нема "
+"доступних\n"
+"пакета за ажурирање за ваш рачунар,\n"
+"или су они веќ инсталирани."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No update"
-msgstr "Bez aОuriranja"
+msgstr "Без ажурирaња"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(none)"
-msgstr "(nijedan)"
+msgstr "(ниjедан)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Molim Vas saшekajte, prikazujem pakete..."
+msgstr "Молим Вас сaчекаjте, приказујем пакете..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown package "
-msgstr "Ne mogu da otvorim paket `%s'\n"
+msgstr "непознати пакет "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Jedan od sledeцih paketa je potreban:"
+msgstr "Један од следећих пакета је потребан:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please choose"
-msgstr "Izaberite"
+msgstr "Изаберите"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -766,39 +766,39 @@ msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not selected"
-msgstr "Konflikt detektovan"
+msgstr "Нису изабрани"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected"
-msgstr "Izabrani"
+msgstr "Изабрани"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results"
-msgstr "Rezultati pretrage"
+msgstr "Резултати претрагe"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Стоп"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Molim Vas saшekajte, traОim..."
+msgstr "Молим Вас сачекајте, тражим..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Rezultat pretrage (nema)"
+msgstr "Резултат претрагe (нема)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
+msgstr "Остало"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -809,73 +809,72 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
-"DobrodoЙli u Editor izvornog koda u Paketima!\n"
+"Добродошли у Едитор изворног кода у Пакетима!\n"
"\n"
-"Ovaj alat vam moОe pomoKji da podesite kod u paketima koje Оelite da "
-"koristite\n"
-"na vaЙem raшunaru. Nakon toga Kje biti spremi za instalaciju kao novi "
-"paketi\n"
-"ili za aОuriranje starih."
+"Овај алат вам може помоќи да подесите код у пакетима које желите да "
+"користите\n"
+"на вашем рачунару. Након тога ќе бити спреми за инсталацију као нови пакети\n"
+"или за ажурирање старих."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save and quit"
-msgstr "Saшuvaj i iza№i"
+msgstr "Сачувај и изађи"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proxy..."
-msgstr "GreЙka..."
+msgstr "Прокси..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update..."
-msgstr "AОuriraj..."
+msgstr "Ажурирај..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
+msgstr "Додај..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit"
-msgstr "Izmeni"
+msgstr "Измени"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Source"
-msgstr "Izvor"
+msgstr "Извор"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Enabled?"
-msgstr "Ukljuшi?"
+msgstr "Укључи?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure sources"
-msgstr "PodeЙavanje izvora"
+msgstr "Подешавање извора"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
+msgstr "Лозинка:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "User:"
-msgstr "Korisnik:"
+msgstr "Корисник:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "MoОete da podesite korisnika/lozinku za identifikaciju proksija:"
+msgstr "Можете да подесите корисника/лозинку за идентификацију проксија:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Ime proksi domaцina(hostname):"
+msgstr "Име прокси домаћина(hostname):"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -883,39 +882,39 @@ msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
-"Ako Vam je potrebna proksi, unesite ime domaцina i neobavezni port "
-"(sintaksa: <proksi-domacin[:port]>):"
+"Ако Вам је потребна прокси, унесите име домаћина и необавезни порт "
+"(синтакса: <proksi-domacin[:port]>):"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure proxies"
-msgstr "PodeЙavanje proksija"
+msgstr "Подешавање проксија"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Molim Vas saшekajte, aОuriram medijum..."
+msgstr "Молим Вас сачекајте, ажурирам медијум..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Da bi ste saшuvali izmene, morate da ubacite medijum u ure№aj."
+msgstr "Да би сте сачували измене, морате да убаците медијум у уређај."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Morate da ubacite medijum kako bi ste nastavili"
+msgstr "Морате да убаците медијум како би сте наставили"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save changes"
-msgstr "Saшuvaj izmene"
+msgstr "Сачувај измене"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Relativna putanja ka synthesis/hdlist:"
+msgstr "Релативна путaња ка synthesis/hdlist:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -923,29 +922,29 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Menjam izvor \"%s\":"
+msgstr "Мењам извор \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a source"
-msgstr "Izmeni izvor"
+msgstr "Измени извор"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Molimo Vas da saшekate, uklanjam medijum..."
+msgstr "Молимо Вас да сачекате, уклањам медијум..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type of source:"
-msgstr "Tip izvora:"
+msgstr "Тип изворa:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Adding a source:"
-msgstr "Dodajem izvor:"
+msgstr "Додаjем извор:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -953,142 +952,142 @@ msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
-"VeKj postoji medij sa tim imenom, da li\n"
-"zaista Оelite da je zamenite?"
+"Веќ постоји медиј са тим именом, да ли\n"
+"заиста желите да је замените?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Morate da popunite najmanje prva dva polja."
+msgstr "Морате да попуните најмање прва два поља."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
+msgstr "Имe:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Login:"
-msgstr "Prijava:"
+msgstr "Пријава:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Izaberite svoj miror sajt..."
+msgstr "Изаберите своj мирор саjт..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Browse..."
-msgstr "TraОi..."
+msgstr "Тражи..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Putanja ili taшka montiranja:"
+msgstr "Путања или тaчка монтирања:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Removable device"
-msgstr "Prenosni ure№aj"
+msgstr "Преносни уређај"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP server"
+msgstr "HTTP сервер"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "FTP server"
-msgstr "FTP server"
+msgstr "FTP сервер"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path:"
-msgstr "Putanja:"
+msgstr "Путaња:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Local files"
-msgstr "Lokalni fajlovi"
+msgstr "Локални фајлови"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a source"
-msgstr "Dodaj izvor"
+msgstr "Додај извор"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
-msgstr "Ne mogu da aОuriram medijum; on цe biti automatski iskljuшen."
+msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Ne mogu da napravim medijum."
+msgstr "Не могу да направим медијум."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update"
-msgstr "AОuriranje"
+msgstr "Aжурирaњe"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr "Izaberite koje paket(e) Оelite da aОurirate:"
+msgstr "Изаберите које пакет(е) желите да ажурирате:"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Molim Vas saшekajte, aОuriram medijum..."
+msgstr "Молим Вас сачекајте, ажурирам медијум..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " failed!"
-msgstr " neuspelo!"
+msgstr " неуспело!"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " done."
-msgstr " ura№eno."
+msgstr " урађено."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr "Download sa `%s', brzina:%s"
+msgstr "Download са `%s', брзина:%s"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr "Download sa `%s', vreme do kraja:%s, brzina:%s"
+msgstr "Download са `%s', време до краја:%s, брзина:%s"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Provera potpisa za `%s'..."
+msgstr "Покрећем download са `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining distant file of source `%s'..."
-msgstr "Ispitujem udaljrni fajl za izvor `%s'..."
+msgstr "Испитујем удаљрни фајл за извор `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining file of source `%s'..."
-msgstr "Ispitujem fajl za izvor `%s'..."
+msgstr "Испитујем фајл за извор `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Copying file for source `%s'..."
-msgstr "Kopiram fajl za izvor `%s'..."
+msgstr "Копирам фајл за извор `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Izaberite sajt po Оelji."
+msgstr "Изаберите сајт по жељи."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1099,16 +1098,16 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
-"Ne mogu da pronagjem nijedan odgovarajugji miror.\n"
+"Не могу да пронаѓем ниједан одговарајуѓи мирор.\n"
"\n"
-"MoОe postojati nekoliko razloga za ovaj problem; najшeЙKji je\n"
-"sluшaj da arhitektura vaЙeg procesora nije podrОana\n"
-"od strane Mandrake Linux Official Updates."
+"Може постојати неколико разлога за овај проблем; најчешќи је\n"
+"случај да архитектура вашег процесора није подржана\n"
+"од стране Mandrake Linux Official Updates."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No mirror"
-msgstr "Nema mirora"
+msgstr "Нема мирора"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1119,23 +1118,23 @@ msgid ""
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
-"Pojavila se greЙka tokom download-a liste miror sajtova:\n"
+"Појавила се грешка током download-а листе мирор сајтова:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Internet, ili MandrakeSoft-ov veb sajt moОda nisu trenutno dostupni.\n"
-"PokuЙajte kasnije ponovo."
+"Интернет, или MandrakeSoft-ов веб сајт можда нису тренутно доступни.\n"
+"Покушајте касније поново."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Error during download"
-msgstr "GreЙka tokom download-a"
+msgstr "Грешка током преузимања са интернета"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
-"Molim Vas saшekajte, skidam listu dodatnih adresa sa MandrakeSoft-ovog veb "
-"sajta."
+"Молим Вас сачекајте, скидам листу додатних адреса са MandrakeSoft-овог веб "
+"сајта."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1145,349 +1144,350 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Ўelim da posetim MandrakeSoft veb sajt da bi dobavio listu mirora.\n"
-"Proverite da li je vaЙa konekcija fukcionalna.\n"
+"Желим да посетим MandrakeSoft веб сајт да би добавио листу мирора.\n"
+"Проверите да ли је ваша конекција фукционална.\n"
"\n"
-"Da li je U redu da nastavim?"
+"Да ли је У реду да наставим?"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
-msgstr "Sjedinjene Ameriшke DrОave"
+msgstr "Сједињене Америчке Државе"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "China"
-msgstr "Kina"
+msgstr "Кина"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
-msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
+msgstr "Уједињено Краљевство"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Taiwan"
-msgstr "Tajvan"
+msgstr "Тајван"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
-msgstr "Љvedska"
+msgstr "Шведска"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Russia"
-msgstr "Rusija"
+msgstr "Русија"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
+msgstr "Португал"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Poland"
-msgstr "Poljska"
+msgstr "Пољска"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
-msgstr "NorveЙka"
+msgstr "Норвешка"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands"
-msgstr "Holandija"
+msgstr "Холандија"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Korea"
-msgstr "Koreja"
+msgstr "Кореја"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Japan"
-msgstr "Japan"
+msgstr "Јапан"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Italy"
-msgstr "Italija"
+msgstr "Италија"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Israel"
-msgstr "Izrael"
+msgstr "Израел"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
-msgstr "Grшka"
+msgstr "Грчка"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "France"
-msgstr "Francuska"
+msgstr "Француска"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Finland"
-msgstr "Finska"
+msgstr "Финска"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
-msgstr "Љpanija"
+msgstr "Шпанија"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Danmark"
-msgstr "Danska"
+msgstr "Данска"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Germany"
-msgstr "Nemaшka"
+msgstr "Немачка"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
-msgstr "ШeЙka"
+msgstr "Чешка"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Costa Rica"
-msgstr "Kostarika"
+msgstr "Костарика"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
+msgstr "Канада"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Brazil"
-msgstr "Brazil"
+msgstr "Бразил"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Belgium"
-msgstr "Belgija"
+msgstr "Белгија"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Australia"
-msgstr "Australija"
+msgstr "Аустралија"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Austria"
-msgstr "Austrija"
+msgstr "Аустрија"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Info..."
-msgstr "Informacije..."
+msgstr "Информације..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No"
-msgstr "Ne"
+msgstr "Не"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+msgstr "Да"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "Direktorijum u koji Оelite da postaljate download mora postojati"
+msgstr "Директоријум у који желите да постаљате доwнлоад мора постояти"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Sistem bez memorije\n"
+msgstr "Систем без меморије\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl u append modu"
+msgstr "Не могу да отворим излазни фајл у аппенд моду"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "NepodrОani protokol\n"
+msgstr "Неподржани протокол\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
-msgstr "Neuspelo iniciranje\n"
+msgstr "Неуспело иницирање\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "LoЙ format URL-a\n"
+msgstr "Лош формат УРЛ-а\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "LoЙ korisniшki format u URL-u\n"
+msgstr "Лош кориснички формат у УРЛ-у\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "Nije moguцe otkriti proxy\n"
+msgstr "Није могуће открити проxy\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "Nije moguцe otkriti host-a\n"
+msgstr "Није могуће открити хост-а\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr "Nije moguцa konekcija\n"
+msgstr "Није могућа конекция\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "Odgovor Ftp weird servera\n"
+msgstr "Одговор Фтп wеирд сервера\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "FTP pristup odbijen\n"
+msgstr "ФТП приступ одбијен\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "FTP korisniшka lozinka netaшna\n"
+msgstr "ФТП корисничка лозинка нетачна\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "Odgovor Ftp weird PASS-a\n"
+msgstr "Одговор Фтп wеирд ПАСС-а\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "Odgovor Ftp weird USER-a\n"
+msgstr "Одговор Фтп wеирд УСЕР-а\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "Odgovor Ftp weird PASV -a\n"
+msgstr "Одговор Фтп wеирд ПАСВ -а\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "FTP unexpected 227 format\n"
+msgstr "ФТП унеxпецтед 227 формат\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr "FTP ne moОe da pristupi host-u\n"
+msgstr "ФТП не може да приступи хост-у\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "FTP ne moОe da se rekonektuje\n"
+msgstr "ФТП не може да се реконектује\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "FTP ne moОe da podesi binary\n"
+msgstr "ФТП не може да подеси бинарy\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
-msgstr "Parcijalna datoteka\n"
+msgstr "Парциялна датотека\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "FTP ne moОe da na№e RETR datoteku\n"
+msgstr "ФТП не може да нађе РЕТР датотеку\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
-msgstr "FTP greЙka pri ispisu\n"
+msgstr "ФТП грешка при испису\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
-msgstr "FTP quote greЙka\n"
+msgstr "ФТП qуоте грешка\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
-msgstr "HTTP nije na№en\n"
+msgstr "ХТТП није нађен\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
-msgstr "GreЙka pri ispisu\n"
+msgstr "Грешка при испису\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "Korisniшko ime nepravilno specificirano\n"
+msgstr "Корисничко име неправилно специфицирано\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "FTP nije mogao da smesti datotaeku\n"
+msgstr "ФТП није могао да смести датотаеку\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
-msgstr "GreЙka pri шitanju\n"
+msgstr "Грешка при читању\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
-msgstr "Vreme isteklo\n"
+msgstr "Време истекло\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "FTP nije mogao da podesi ASCII\n"
+msgstr "ФТП није могао да подеси АСЦИИ\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
-msgstr "Neuspeo Ftp PORT\n"
+msgstr "Неуспео Фтп ПОРТ\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "FTP nije mogao da koristi REST\n"
+msgstr "ФТП није могао да користи РЕСТ\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "FTP nije mogao da podesi veliшinu\n"
+msgstr "ФТП није могао да подеси величину\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "GreЙka u Http rasponu\n"
+msgstr "Грешка у Хттп распону\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
-msgstr "HTTP POST greЙka\n"
+msgstr "ХТТП ПОСТ грешка\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "GreЙka u Ssl konekciji\n"
+msgstr "Грешка у Ссл конекцији\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "LoЙ nastavak Ftp download-a\n"
+msgstr "Лош наставак Фтп доwнлоад-а\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "Datoteka nije mogla da proшita datoteku\n"
+msgstr "Датотека није могла да прочита датотеку\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "LDAP nije moguц bind\n"
+msgstr "ЛДАП није могућ бинд\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "Pretraga LDAP-a neuspela\n"
+msgstr "Претрага ЛДАП-а неуспела\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
-msgstr "Joj,joj biblioteka nije na№ena\n"
+msgstr "Јој,јој библиотека није нађена\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
-msgstr "Joj,joj funkcija nije na№ena\n"
+msgstr "Јој,јој функция није нађена\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
-msgstr "Opozvano po callback-u\n"
+msgstr "Опозвано по цаллбацк-у\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "LoЙ argument funkcije\n"
+msgstr "Лош аргумент функције\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "LoЙ redosled poziva\n"
+msgstr "Лош редослед позива\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
+#, fuzzy
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталация неуспела"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr ""
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
#, fuzzy
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "Joj,joj funkcija nije na№ena\n"
+msgstr "Јој,јој функция није нађена\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
@@ -1557,275 +1557,33 @@ msgstr ""
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr "Nepoznati kod greЙke %d\n"
+msgstr "Непознати код грешке %d\n"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
-msgstr "Instaliraj softver"
+msgstr "Инсталирај софтвер"
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
-msgstr "Ukloni softver"
+msgstr "Уклони софтвер"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
-msgstr "MenadОer Softverskog Koda"
+msgstr "Менаџер Софтверског Кода"
-#~ msgid ""
-#~ "some packages failed to install\n"
-#~ "correctly"
-#~ msgstr ""
-#~ "neki paketi se nisu ispravno\n"
-#~ "instalirati"
+#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
+#~ msgstr "Недостаје потребни програм (grpmi). Проверите своју инсталацију."
#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
#~ msgstr ""
-#~ "Molim Vas saшekajte, uklanjam pakete da bih omoguцio drugih paketa..."
-
-#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-#~ msgstr "Nedostaje potrebni program (grpmi). Proverite svoju instalaciju."
+#~ "Молим Вас сачекајте, уклањам пакете да бих омогућио других пакета..."
#~ msgid "Program missing"
-#~ msgstr "Program nedostaje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
-#~ "your\n"
-#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
-#~ "Linux\n"
-#~ "Official Updates.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to try another mirror?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pojavila se greЙka tokom pokuЙaja da se aОurira medij preko urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ovo je usledilo moОda usled prekida ili trenutne nedostupnosti mirora, "
-#~ "ili vaЙa\n"
-#~ "Mandrake Linux verzija (%s) joЙ nije / nije viЙe podrОaana od strane "
-#~ "Mandrake Linux\n"
-#~ "Official Updates.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Da li Оelite da probate sa drugim mirorom?"
-
-#~ msgid "Error adding update medium"
-#~ msgstr "GreЙka prilikom dodavanja medijuma sa nadogradnjom"
-
-#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Molim Vas saшekajte, kontaktiram miror sajt radi iniciranja aОuriranja "
-#~ "paketa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pojavila se greЙka tokom instalacije:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error updating medium"
-#~ msgstr "GreЙka pri шitanju fajla\n"
-
-#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Molim Vas saшekajte, uspostavljam vezu sa miror sajtom radi informacije o "
-#~ "aОuriranim paketima."
-
-#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-#~ msgstr "Sve je veц instalirano (da li je ovo uopЙte trebalo da se dogodi?)."
-
-#~ msgid "Everything already installed."
-#~ msgstr "Sve je veц instalirano."
-
-#~ msgid "Local file `%s' already up to date"
-#~ msgstr "Lokalni fajl `%s' je veц aОuriran"
-
-#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
-#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update sources"
-#~ msgstr "AОuriranje Izvora"
-
-#~ msgid "Software Management"
-#~ msgstr "MenadОment Softvera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Version: %s\n"
-#~ "Size: %s KB\n"
-#~ "Importance: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Summary: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime: %s\n"
-#~ "Verzija: %s\n"
-#~ "Veliшina: %s KB\n"
-#~ "VaОnost: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SaОetak: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
+#~ msgstr "Програм недостаје"
#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Version: %s\n"
-#~ "Size: %s KB\n"
-#~ "\n"
-#~ "Summary: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime: %s\n"
-#~ "Verzija: %s\n"
-#~ "Veliшina: %s KB\n"
-#~ "\n"
-#~ "SaОetak: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove .rpmnew"
-#~ msgstr "Ukloni Softver"
-
-#~ msgid "This would break your system"
-#~ msgstr "Ovo Kje pokvariti vaЙ sistem"
-
-#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "Ne mogu da proшitam RPM konfiguracioni fajl"
-
-#~ msgid "Couldn't open file\n"
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl\n"
-
-#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "Ne mogu da proшitam poшetne bajtove\n"
-
-#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "RPM verzija paketa ne podrОava potpise\n"
-
-#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da proшitam blok sa potpisom (`rpmReadSignature' nije uspeo)\n"
-
-#~ msgid "No signatures\n"
-#~ msgstr "Nem potpisa\n"
-
-#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-#~ msgstr "`makeTempFile' nije uspeo!\n"
-
-#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "GreЙka pri zapisivanju privremenog fajla\n"
-
-#~ msgid "No GPG signature in package\n"
-#~ msgstr "Nema GPG potpisa u paketu\n"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-#~ msgstr "Ne mogu da otovrim RPM DB za upisivanje (niste root?)"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "Ne mogu da otvrim RPM DB za upisivanje"
-
-#~ msgid "Couldn't start transaction"
-#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem transakciju"
-
-#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-#~ msgstr "Paket `%s' nije ispravan\n"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "GreЙka pri proveri zavisnosti"
-
-#~ msgid "is needed by"
-#~ msgstr "je potreban za"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr "GreЙka pri proveri zavisnsti 2"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "Pojavili su se problemi u toku instalacije:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
-#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
-#~ "(they are located in %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pitanje za шiЙцenje: pojavila se greЙka tokom instalacije, da li Оelite "
-#~ "da\n"
-#~ "uklonite %d download-ovani(e) paket(e)?\n"
-#~ "(oni se nalaze u %s)"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "ШiЙцenje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conflicts were detected:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Install aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konflikt je otkriven:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instalacija prekinuta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following file is not valid:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sledeцi fajl nije ispravan:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Da li svejedno Оelite da nastavite (preskaшuцi ovaj paket)?"
-
-#~ msgid "Yes to all"
-#~ msgstr "Da za sve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Do you want to install it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Potpis paketa `%s' nije ispravan:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Da li Оelite da nastavite instalaciju?"
-
-#~ msgid "Signature verification error"
-#~ msgstr "GreЙka pri proveri potpisa"
-
-#~ msgid "Retry download"
-#~ msgstr "Ponovo pokuЙajte download"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error downloading package:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %s\n"
-#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
+#~ "some packages failed to install\n"
+#~ "correctly"
#~ msgstr ""
-#~ "Pojavila se greЙka prilikom download-a paketa:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "GreЙka: %s\n"
-#~ "Da li Оelite da nastavite (preskaшuцi ovaj paket)?"
-
-#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-#~ msgstr "Inicijalizacija kofuguracionih fajlova za RPM nije moguцa."
-
-#~ msgid "RPM initialization error"
-#~ msgstr "GreЙka pri RPM inicijalizaciji "
+#~ "неки пакети се нису исправно\n"
+#~ "инсталирати"