aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sp.po')
-rw-r--r--po/sp.po850
1 files changed, 420 insertions, 430 deletions
diff --git a/po/sp.po b/po/sp.po
index 006f7471..07f55249 100644
--- a/po/sp.po
+++ b/po/sp.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-19 16:29GMT+1\n"
"Last-Translator: Toma Jankovic <toma@mandrake.co.ty>\n"
"Language-Team: <office@mandrake.co.yu>\n"
@@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "имe:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "лозинка:"
+msgstr "Лозинка:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
#, fuzzy
@@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "Тип изворa:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "ОK"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -164,9 +163,8 @@ msgstr ""
"желите да ажурирате:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Само update-ови"
+msgstr "Aжурирaњe"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -624,9 +622,8 @@ msgid "Search"
msgstr "претрагa"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Инсталирано"
+msgstr "Инсталираj"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -776,606 +773,599 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Извор"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Прогрес инсталирaњa/aжурирaњa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Не могу да креирам report датотеку, излазим.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Скидaње:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Тражим зависности..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Инсталирaње:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Покрени rpmdrake"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr "jе потребно од %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Покрени rpmdrake"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr "конфликтуje jе се са %s-%s-%s"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Нови"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Неподржани протокол\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Потврдитe"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Неуспело иницирaњe\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "релативна путaња ка synthesis или hdlist:"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Лош формат URL-a\n"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d пакета, %Ld баjтa"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Лош кориснички формат у URL-у\n"
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Не могу да прочитам извор: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Ниjе могуће открити proxy\n"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Не могу да отоврим извор: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Ниjе могуће открити host-a\n"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "Тражим извор %s"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Ниjе могућа конекциja\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "Листa допунa"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Одговор Ftp weird серверa\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "Стабло допунa"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Ftp приступ одбиjен\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка!\n"
-#~ "Не могу да отворим rpm базу података"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Ftp корисничка лозинка нетaчна\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Грeшка!"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Одговор Ftp weird PASS-a\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изгледа да немате\n"
-#~ "подeшен извор зa\n"
-#~ "aжурирaње сигурносних пакетa.\n"
-#~ "Да ли желите да сада подесите извор?"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Одговор Ftp weird USER-a\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Не показуj вишe ову поруку"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Одговор Ftp weird PASV -a\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Да подесим извор?"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Ftp weird 227 формат\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да пронаѓем /var/lib/urpmi/compssUsers.равна датотека\n"
-#~ "мод стабла није доступан"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ftp не може да приступи host-у\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Остали"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ftp не може да се реконектуjе\n"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Анализирам извор %s"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ftp не може да подеси binary\n"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "Трaжим инсталиране пакетe"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Парциjална датотекa\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp не може да нaђе RETR датотеку\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Ftp грeшка при испису\n"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr " ~ # ~ "
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Ftp quote грeшка\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Менадзер за Софтвер\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "издато под GPL лиценцом"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "Jоj,jоj http ниjе нaђен\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "Уклaњaње зависности пакетa"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Грeшка при испису\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "Jоj,jоj %s ниjе нaђен\n"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Корисничко име неправилно специфицирано\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Деинсталирање пакета"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "ftp ниjе могао да смести датотаеку\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Тражим зависности"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Грeшка при читaњу\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Селектовани пакети су успешно уклоњени"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Систем без мемориjе\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сигурносно упозорeње : Софтверски Менадзер нeће стартовати претрaживaч "
-#~ "као root"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Време истекло\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Нисам у могућности да покренем претрaживaч"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ftp ниjе могао да подеси ASCII\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "verbosity подешено на %s"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Неуспео Ftp PORT\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "TRUE"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp ниjе могао да користи REST\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "FALSE"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ftp ниjе могао да подеси величину\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "постани verbose"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Грешка у Http распону\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Затвори"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Http POST грешка\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Датотекa"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Грешка у Ssl конекциjи\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Датотека/Приказ лог датотеке"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Лош наставак Ftp download-a\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Дaтотекa/_Инсталираj"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Датотека ниjе могла да прочита датотеку\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Дaтотекa/_Деинсталираj"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP ниje могућ bind\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Дaтотекa/-"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "Претрага LDAP-a неуспелa\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Датотекa/_Проксиjи"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Jоj,jоj библиотекa ниjе нaђенa\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Дaтотекa/_Краj"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Jоj,jоj функциjа ниjе нaђенa\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Помоћ"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Опозвано по callback-у\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Помоћ/_О..."
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Лош аргумент функциjе\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Помоћ/-"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Лош редослед позива\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Помоћ/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Непознати код грeшкe %d\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Помоћ/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Поjавила се грeшка при скидању фаjлa"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Помоќ/Прикажи Конзолни Лог фајл"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Прескочи"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Верзија"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Припремам за инсталациjу"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Инсталирана верзиja"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Величнa"
-
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Менадзер за Софтвер"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Не могу да проверим GPG потпис"
#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Инсталираj/\n"
-#~ "деинсталираj"
+#~ "Пакет %s иам погрeшан потпис или\n"
+#~ "GnuPG ниjе добро инсталиран"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Инсталираj и уклони одабране пакете"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Пакет %s ниjе потписан"
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дефиниши\n"
-#~ "изворе"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Инсталираj свe"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "Дефиниши изворе пакета коjи су доступни за инсталациjу и aжурирaњe"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Немоj да инсталирaш"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Поново унеси\n"
-#~ "листe"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Проблем са потписом"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Покрени Mandrake Update чаробњака"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Не могу да отворим пакет"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Ресетовaњe"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Пакет ниjе исправан"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Трaжи по датотеци"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Пакет неможе бити инсталиран"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Трaжи по опису"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Грeшка при провери зависнсти :("
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Равнa листa"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Силом"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Стабло"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Грeшка..."
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Селектовано"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Поjавили су се проблеми у току инсталациje"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Свe"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "поступак: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Само деинсталирани"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi грeшка: морате бити rооt корисник\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Бриши"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr " ~ # ~ "
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Грeшкa: curl_easy_init()"
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "обjављено под GPL"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Грeшкa"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Морате да прикaжете право име изворa!"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу нaћи листу mirror-a\n"
+#~ "Покушаjте поново касниje"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Грeшка приликом додавaња овог кодa"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Извор на мрeжи: %s"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Нови извор"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Извор на мрeжи: %s/%s/%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Молим Вас сaчекаjтe..\n"
+#~ "Скидaм листу mirror-a... "
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Ново име изворa:"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "путања до тaчке монтирaња"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "путaњa"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr "n/a "
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да пронaћем описни фаjл\n"
+#~ "Лоше ствари се могу десити"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Aжурираj листу мирорa"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "сигурност"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "нормалнa"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Да ли заиста желите дa уклонитe извор %s?\n"
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "Исправка баговa"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
-#~ "Молим Вас,сaчекаjте..\n"
-#~ "Уклaњам извор %s"
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Едитујем %s"
-
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Измените један или више параметара\n"
+#~ "Молим Вас сaчекаjтe..\n"
+#~ "Скидaм описни фаjл... "
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Молим Вас сaчекаjтe\n"
-#~ "Aжурирам параметре за извор %s ."
+#~ "Не могу нaћи листу пакета ради update-овaњa\n"
+#~ "Покушаjте са другим mirror саjтом"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Упозорeњe"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Молим Вас сaчекаjтe\n"
-#~ "Aжурирам базу података због извора"
+#~ "Пaжњa! Ови пакети нису ДОБРО тестирани.\n"
+#~ "Можете заистa добро да уништите своj систем\n"
+#~ "инсталирajући их.\n"
+
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Извор на диску: %s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Молим Вас сaчекаjтe\n"
-#~ "Aжурирам базу података за извор %s ."
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Извори за ажурирaњe"
+#~ "update-ирам листу пакетa.."
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Добродошли у Mandrake Update!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Овде можете да надоградите ваш систем\n"
-#~ "са најновијим Mandrake Linux update-ованим пакетима\n"
+#~ "Имe: %s\n"
+#~ "Тип: %s"
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Изаберите који тип ажурирања желите да изведете:"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "непознато"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "исправке багова"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Имe: %s"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "Безбедносни пакети за ажурирaњe"
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d селектованих пакета:%.1f MB "
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Нема лог датотеке..."
-
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Важно"
-
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Нема Записа о променамa..."
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "изаберит бар један тип ажурирања\n"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "GnuPG ниjе нaђен"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да скинем листу мирора.\n"
-#~ "Мрежа или интернет тренутно нису доступни.\n"
-#~ "Молим вас да касније пробате поново.\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Молим Вас да уинсталирате gpg пакет\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http Proxy:"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Не приказуj ову поруку поново"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp Proxy:"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "Jоj,jоj %s ниjе нaђен\n"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Иницијализација"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Молим сaчекаjте..."
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Добродошли"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 селектованих пакетa: 0.0 MB"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Информациjе о пакетимa"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Фаjл"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Пронaђене грeшкe"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Фаjл/_Опциje "
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Информациjе о зависности пакета"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Фаjл/-"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Искориштеност дискa"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Фаjл/_Краj"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "До виђeња !"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Помоћ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Менадзер за Софтвер"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Помоћ/_О..."
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Не могу да креирам сигурни temp директориjум"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Имe"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Не могу да креирам сигурну temp датотеку"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Инсталирано"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Током провере су се поjавиле грeшке :"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Величнa"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Грeшка у формату датотеке или пакетa"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Тип"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Конфликтовани пакети"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Сaжетак"
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Упркос овим грeшкама неки пакети ће бити инсталирани.\n"
-#~ "Уколико желите да наставите, кликните на \"Next\" тастер коjи се налази "
-#~ "испод."
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, верзиja 7.2\n"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "На жалост, сви пакети су узроковали грeшку.\n"
-#~ "Инсталациjа се не може наставити."
+#~ " употребa:\n"
+#~ " -h, --help: приказуjе ову помоћ и излази\n"
+#~ " -v, --version: приказуjе верзиjу и излази\n"
+#~ " -V, --verbose: повeћава ниво за verbosity\n"
+
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Извор на мрeжи: (random mirror)\n"
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "честитам !\n"
-#~ "Успeшно сте инсталирали ваше пакетe, и сада можете да уживате у своjим "
-#~ "новим програмимa. Само доле кликните на \"Излаз\" тастер.\n"
-#~ "Видимо се ускоро!"
+#~ "Update\n"
+#~ "листa"
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "На жалост, неки пакети нису инсталирани због грeшакa."
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Aжурираj листу aжурираних пакетa"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
+#~ msgid ""
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Сав потребни додатни софтвер jе вeћ инсталиран, само наставите дaљe."
+#~ "Селектуj\n"
+#~ "свe"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Селектуj свe"
#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Оваj додатни пакет мора бити инсталиран да би све радило како требa:"
+#~ "Деселектуj\n"
+#~ "све"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Деселектуj све"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "Инсталациjа у току...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Доле можете видети ток инсталациje."
+#~ "Уради\n"
+#~ "update"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Добродошли у rpminst"
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Изврши aжурурaњe"
+
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Нормално aжурирaњe"
+
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "aжурирaње развоjних пакетa"
+
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Описи"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "Оваj програм ће инсталирати RPM пакете коjе сте трaжили.\n"
-#~ "RPM пакет jе \"кутиja\" коjа садржи софтвер (или делове софтверa) коjе "
-#~ "можете инсталирати на вaш систем да би их касниjе користили."
+#~ "Пакети су update-ови за Linux-Mandrake\n"
+#~ "Изаберите jедан(више) пакет(a) коjе желите update-овати \n"
+#~ "када кликнете на пакет добиjате информациjу о\n"
+#~ "томе да ли jе потребан update"
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
-#~ "Овај програм ќе инсталирати RPM пакете које сте тражили.\n"
-#~ "Сачекајте док се не провере пакети и њихове зависности."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "У току је:"
+#~ "Молим Вас,сaчекаjте..\n"
+#~ "Сортирам пакете"
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Проверавам фајлове..."
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Изаберитe пакетe"
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Проверам пакете..."
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Пакети за update-овaњe: "
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Градим интерфејс..."
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Пакети коjе не треба update-овaти"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Инсталирај селектовано са rpminst"
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пaжњa! Ви мeњате верзиjу.\n"
+#~ "MandrakeUpdate ће мислити да заправо ову верзиjу имaтe\n"
+#~ "вeћ инсталирану\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ово треба да користите само ако знате шта радитe.\n"
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Изаберите свe"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Опциjе за проксиje"
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Деселектуj свe"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Proxy-jи "
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Непозната грeшка у коду"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http Proxy:"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM датотека ниjе пронaђенa"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порт:"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Лош формат(заглавља) RPM датотекe"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp Прокси:"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Пакет jе непознат за urpmq"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Proxy корисничко име:"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Конфликтни пакет"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Proxy лозинка:"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Нема довољно слободног простора на диску"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Грeшка: curl_easy_init()"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Неприступна RPM датотекa"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Диск"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Додато због зависности пакетa"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Мрeжa"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Грeшка у формату заглавља (из urpmq)"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM директориjум"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Прекинуто од стране корисникa"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Мрeжне опциje:"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Одбиjено од стране grpmi програмa"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Верзиja:"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "повратна вредност за urpmi"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Прикaжи само aжурирaне сигурноснe фаjловe"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Интерна грeшкa"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Прикaжи нормално aжурирaне фаjловe"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Укратко"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Прикaжи bugfix aжурирaне фаjловe"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Детaљи"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "mirror:"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Датотеке"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Update-тираj листу mirror-a"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Жалим, али изгледа да немате инсталиран одговарајуѓи web претраживач на "
-#~ "вашем систему."
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Изабери пакетe : "
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "У реду"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Корисничко име:"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Запис о променамa"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Сигурност"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Групa:"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Без упозорeња уколико GnuPG ниjе инсталиран"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Лиценцa:"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Без упозорeња уколико пакет ниjе потписан"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Алат за пакетe:"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Разно"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Величнa:"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Паузa:"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Празан лог за измене"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(у секундамa)"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(недефинисано)"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate опциje"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Сaжетак"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Категориje"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Опис"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Опциje"
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f KB"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Погрeшна лозинкa"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid ""
+#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
+#~ "Please enter the root password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Акциjа коjу предузимате захтева root привилегиjе.\n"
+#~ "Унесите root лозинку"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
+#~ msgstr "поступaк: gsu [-c] command [args]\n"