diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 396 |
1 files changed, 198 insertions, 198 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of rpmdrake-sl.po to Slovenščina +# translation of rpmdrake-sl.po to SlovenĹĄÄina # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/sl.php3 # @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-30 19:16+0200\n" "Last-Translator: Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@siol.net>\n" -"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" +"Language-Team: SlovenĹĄÄina <lugos-slo@lugos.si>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Oddaljen dostop" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Prosim počakajte, mediji se obnavljajo..." +msgstr "Prosim poÄakajte, mediji se obnavljajo..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Za nadgradnjo" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" -msgstr "vse je bilo pravilno nameščeno" +msgstr "vse je bilo pravilno nameĹĄÄeno" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -102,8 +102,8 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Za dostop do najnovejših paketov za nadgradnjo se je potrebno povezati z " -"zrcalnim strežnikom.\n" +"Za dostop do najnovejĹĄih paketov za nadgradnjo se je potrebno povezati z " +"zrcalnim streĹžnikom.\n" "Prosim preverite, da ste povezani v Internet.\n" "\n" "Lahko nadaljujem?" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Rezultati iskanja" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop" -msgstr "Grafično namizje" +msgstr "GrafiÄno namizje" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -131,10 +131,10 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" -"Namestitev je končana; %s.\n" +"Namestitev je konÄana; %s.\n" "\n" "Ustvarjene so bile nekatere nastavitvene datoteke .rpmnew ali .rpmsave,\n" -"lahko jih pregledate in se odločite za nadaljna dejanja:" +"lahko jih pregledate in se odloÄite za nadaljna dejanja:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Uredi vzporedno skupino" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Kako ročno izbrati zrcalni strežnik" +msgstr "Kako roÄno izbrati zrcalni streĹžnik" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Objavljanje" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove key" -msgstr "Odstrani ključ" +msgstr "Odstrani kljuÄ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "GNOME in GTK+" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" -msgstr "Izberite medije, ki jih želite obnoviti:" +msgstr "Izberite medije, ki jih Ĺželite obnoviti:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -189,12 +189,12 @@ msgstr "Kemija" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" -msgstr "Dodajte ključ za dodajanje na medij %s" +msgstr "Dodajte kljuÄ za dodajanje na medij %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a key" -msgstr "Dodaj ključ" +msgstr "Dodaj kljuÄ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -225,7 +225,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ta program zaganjate kot normalen uporabnik.\n" "Ne boste mogli spreminjati sistema, lahko pa boste\n" -"še vedno brskali po obstoječi bazi." +"ĹĄe vedno brskali po obstojeÄi bazi." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -258,7 +258,7 @@ msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" -"Če potrebujete proksi, vpišite ime gostitelja in izbirno port (sintaksa: " +"Äe potrebujete proksi, vpiĹĄite ime gostitelja in izbirno port (sintaksa: " "<ime gostitelja[:port]>):" #: ../rpmdrake:1 @@ -275,12 +275,12 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a key..." -msgstr "Dodaj ključ..." +msgstr "Dodaj kljuÄ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" -msgstr "Nastavi vzporedni urpmi (razpršeno izvajanje za urpmi)" +msgstr "Nastavi vzporedni urpmi (razprĹĄeno izvajanje za urpmi)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -300,7 +300,7 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Da bi dobili spisek zrcalnih strežnikov, se je potrebno povezati z " +"Da bi dobili spisek zrcalnih streĹžnikov, se je potrebno povezati z " "MandrakeSoft.\n" "Prosim preverite, da ste povezani v Internet.\n" "\n" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Prosim počakajte, iskanje v teku..." +msgstr "Prosim poÄakajte, iskanje v teku..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Literatura" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Initializing..." -msgstr "Nastavljam začetne nastavitve..." +msgstr "Nastavljam zaÄetne nastavitve..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -345,8 +345,8 @@ msgid "" "or you already installed all of them." msgstr "" "Seznam nadgradenj je prazen. To pomeni, da ni nadgradenj\n" -"za pakete, ki ste jih namestili na računalnik,\n" -"ali pa ste že namestili vse." +"za pakete, ki ste jih namestili na raÄunalnik,\n" +"ali pa ste Ĺže namestili vse." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -396,12 +396,12 @@ msgstr "Nastavi medije" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" -msgstr "Združene države" +msgstr "ZdruĹžene drĹžave" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" -msgstr "Grčija" +msgstr "GrÄija" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -421,24 +421,24 @@ msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Nekaterih paketov ni mogoče namestiti" +msgstr "Nekaterih paketov ni mogoÄe namestiti" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" -"Okno s pomočjo je bilo zagnano, vsak čas bi se moralo pojaviti na ekranu." +"Okno s pomoÄjo je bilo zagnano, vsak Äas bi se moralo pojaviti na ekranu." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" -msgstr "Ni zrcalnega strežnika" +msgstr "Ni zrcalnega streĹžnika" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reload the packages list" -msgstr "Ponovno naloži spisek paketov" +msgstr "Ponovno naloĹži spisek paketov" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -448,19 +448,19 @@ msgstr "Poljska" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path or mount point:" -msgstr "Pot do priklopne točke:" +msgstr "Pot do priklopne toÄke:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" -"Počakajte prosim, prenos naslovov zrcalnih strežnikov z MandrakeSoft spletne " +"PoÄakajte prosim, prenos naslovov zrcalnih streĹžnikov z MandrakeSoft spletne " "strani" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Izberite zrcalni strežnik:" +msgstr "Izberite zrcalni streĹžnik:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -472,11 +472,11 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" -"Opozorilo: izgleda, da poskušate dodati toliko paketov,\n" -"da bi lahko v datotečnem sistemu zmanjkalo prostega prostora\n" -"med ali po namestitvi paketov, to je še posebej nevarno\n" -"in bi moralo biti skrbno premišljeno.\n" -"Ali resnično želite namestiti vse izbrane pakete?" +"Opozorilo: izgleda, da poskuĹĄate dodati toliko paketov,\n" +"da bi lahko v datoteÄnem sistemu zmanjkalo prostega prostora\n" +"med ali po namestitvi paketov, to je ĹĄe posebej nevarno\n" +"in bi moralo biti skrbno premiĹĄljeno.\n" +"Ali resniÄno Ĺželite namestiti vse izbrane pakete?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Izbrana velikost: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Prosim počakajte, paketi se berejo iz baze..." +msgstr "Prosim poÄakajte, paketi se berejo iz baze..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Prenašam paket `%s' (%s/%s)..." +msgstr "PrenaĹĄam paket `%s' (%s/%s)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Drugo" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" -msgstr "Švedska" +msgstr "Ĺ vedska" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Avstrija" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Faqs" -msgstr "FAQ (vprašanja)" +msgstr "FAQ (vpraĹĄanja)" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Zagon in inicializacija" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" -msgstr "FTP strežnik" +msgstr "FTP streĹžnik" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "WWW" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." -msgstr "Medija ni mogoče ustvariti" +msgstr "Medija ni mogoÄe ustvariti" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -639,7 +639,7 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Naslednje pakete je potrebno odstraniti, da bo možno nadgraditi druge:\n" +"Naslednje pakete je potrebno odstraniti, da bo moĹžno nadgraditi druge:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -654,11 +654,11 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" -"Dobrodošli v Upravniku medijev programske opreme!\n" +"DobrodoĹĄli v Upravniku medijev programske opreme!\n" "\n" -"To orodje vam bo pomagalo nastaviti medije paketov, ki jih želite " +"To orodje vam bo pomagalo nastaviti medije paketov, ki jih Ĺželite " "uporabljati\n" -"na računalniku. Mediji bodo na voljo za nameščanje nove programske opreme\n" +"na raÄunalniku. Mediji bodo na voljo za nameĹĄÄanje nove programske opreme\n" "ali za opravljanje nadgradenj." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Pisarna" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Vse je bilo uspešno nameščeno" +msgstr "Vse je bilo uspeĹĄno nameĹĄÄeno" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -694,12 +694,12 @@ msgstr "Obnovi medije" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Prosim počakajte, medij se obnavlja..." +msgstr "Prosim poÄakajte, medij se obnavlja..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Nameščam pakete `%s' (%s/%s)..." +msgstr "NameĹĄÄam pakete `%s' (%s/%s)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Rezultati iskanja (brez)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Adventure" -msgstr "Postolovščina" +msgstr "PostolovĹĄÄina" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -810,11 +810,11 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" -"Dobrodošli v orodju za nameščanje!\n" +"DobrodoĹĄli v orodju za nameĹĄÄanje!\n" "\n" -"Vaš Mandrake Linux sistem vsebuje nekaj tisoč programskih\n" +"VaĹĄ Mandrake Linux sistem vsebuje nekaj tisoÄ programskih\n" "paketov na CDROMu oz DVDju. To orodje vam bo pomagalo izbrati\n" -"programsko opremo, ki jo želite namestiti na vaš računalnik." +"programsko opremo, ki jo Ĺželite namestiti na vaĹĄ raÄunalnik." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Biologija" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." -msgstr "Prosim počakajte, ustvarja se hdlist..." +msgstr "Prosim poÄakajte, ustvarja se hdlist..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -852,8 +852,8 @@ msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" -"Medij s tem imenom že obstaja, ali ga\n" -"želite zamenjati?" +"Medij s tem imenom Ĺže obstaja, ali ga\n" +"Ĺželite zamenjati?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -869,19 +869,19 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP strežnik" +msgstr "HTTP streĹžnik" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" -"Nepopravljiva napaka: oprostite, ni mogoče najti nobenega paketa za " +"Nepopravljiva napaka: oprostite, ni mogoÄe najti nobenega paketa za " "namestitev." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Nekaterih paketov ni mogoče odstraniti" +msgstr "Nekaterih paketov ni mogoÄe odstraniti" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -890,7 +890,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Oprostite, naslednjih paketov ni mogoče izbrati:\n" +"Oprostite, naslednjih paketov ni mogoÄe izbrati:\n" "\n" "%s" @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Omejitev virov:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." -msgstr "Veš informacij o paketu..." +msgstr "VeĹĄ informacij o paketu..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Shrani spremembe" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Instant messaging" -msgstr "Izmenjava sporočil" +msgstr "Izmenjava sporoÄil" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Novice" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More info" -msgstr "Več podatkov" +msgstr "VeÄ podatkov" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -943,12 +943,12 @@ msgstr "Iskanje" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Computer books" -msgstr "Računalniške knjige" +msgstr "RaÄunalniĹĄke knjige" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -msgstr "Če pustite prazno, bo synthesis/hdlist samodejo preiskan" +msgstr "Äe pustite prazno, bo synthesis/hdlist samodejo preiskan" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -959,21 +959,21 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" -"Ni primernega strežnika.\n" +"Ni primernega streĹžnika.\n" "\n" -"Ta problem ima več možnih vzrokov, najbolj pogosto je\n" -"problem v tem, da arhitektura vašega procesorja ni podprta\n" +"Ta problem ima veÄ moĹžnih vzrokov, najbolj pogosto je\n" +"problem v tem, da arhitektura vaĹĄega procesorja ni podprta\n" "v uradnih nadgradnjah (Mandrake Linux Official Updates)." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Spain" -msgstr "Španija" +msgstr "Ĺ panija" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Already existing update media" -msgstr "Že obstoječi mediji za nadgradnjo" +msgstr "Ĺ˝e obstojeÄi mediji za nadgradnjo" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -983,12 +983,12 @@ msgstr "Datoteke:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Dostop do paketov vira ni mogoč." +msgstr "Dostop do paketov vira ni mogoÄ." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Lahko določite uporabnika/geslo za proksi overitev (authentication):" +msgstr "Lahko doloÄite uporabnika/geslo za proksi overitev (authentication):" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Potrebni so dodatni paketi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Running in user mode" -msgstr "Teče v uporabniškem načinu" +msgstr "TeÄe v uporabniĹĄkem naÄinu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1019,11 +1019,11 @@ msgid "" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Zrcalni strežnik lahko izberete tudi ročno: za to\n" -"poženite Upravnika medijev programske opreme in dodajte\n" +"Zrcalni streĹžnik lahko izberete tudi roÄno: za to\n" +"poĹženite Upravnika medijev programske opreme in dodajte\n" "medij varnostnih nadgradenj (Security).\n" "\n" -"Potem ponovno zaženite MandrakeUpdate." +"Potem ponovno zaĹženite MandrakeUpdate." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1051,12 +1051,12 @@ msgid "" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Že zdaj je nastavljen najmanj en medij nadgradenj, toda\n" -"vsi so trenutno onemogočeni. Pognati bi morali Upravnika\n" -"medijev programske opreme, da omogočite najmanj enega\n" -"(preverite v stolpcu Omogočen?).\n" +"Ĺ˝e zdaj je nastavljen najmanj en medij nadgradenj, toda\n" +"vsi so trenutno onemogoÄeni. Pognati bi morali Upravnika\n" +"medijev programske opreme, da omogoÄite najmanj enega\n" +"(preverite v stolpcu OmogoÄen?).\n" "\n" -"Potem ponovno zaženite MandrakeUpdate." +"Potem ponovno zaĹženite MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Najdi:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Prosim počakajte, paketi se izpisujejo..." +msgstr "Prosim poÄakajte, paketi se izpisujejo..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Pripravljam namestitev paketov..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Prosim počakajte, paketi se odstranjujejo..." +msgstr "Prosim poÄakajte, paketi se odstranjujejo..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Pro" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Login:" -msgstr "Uporabniško ime:" +msgstr "UporabniĹĄko ime:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Belgija" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "File tools" -msgstr "Datotečna orodja" +msgstr "DatoteÄna orodja" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Tiskanje" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Začenjam prenos iz `%s'..." +msgstr "ZaÄenjam prenos iz `%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid "" "Errors:\n" "%s" msgstr "" -"Ni mogoče obnoviti medija; zato bo samodejno onemogočen.\n" +"Ni mogoÄe obnoviti medija; zato bo samodejno onemogoÄen.\n" "\n" "Napake:\n" "%s" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Geologija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Prosim izberite željen zrcalni strežnik" +msgstr "Prosim izberite Ĺželjen zrcalni streĹžnik" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Portugalska" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" -msgstr "Češka" +msgstr "ÄeĹĄka" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1209,12 +1209,12 @@ msgstr "Nekaj paketov je potrebno odstraniti" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during removal" -msgstr "Težave med odstranjevanjem" +msgstr "TeĹžave med odstranjevanjem" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help launched in background" -msgstr "Pomoč pognana v ozadju" +msgstr "PomoÄ pognana v ozadju" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1275,12 +1275,12 @@ msgstr "Sistem" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Vsi zahtevani paketi so bil uspešno nameščeni." +msgstr "Vsi zahtevani paketi so bil uspeĹĄno nameĹĄÄeni." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Servers" -msgstr "Strežniki" +msgstr "StreĹžniki" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "Za dodajanje" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Keys" -msgstr "Ključi" +msgstr "KljuÄi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1323,8 +1323,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite odstraniti ključ %s iz medija %s?\n" -"(ime ključa: %s)" +"Ali ste prepriÄani, da Ĺželite odstraniti kljuÄ %s iz medija %s?\n" +"(ime kljuÄa: %s)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Želite nadaljevati namestitev?" +"Ĺ˝elite nadaljevati namestitev?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Normalna nadgradnje" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Manage keys..." -msgstr "Upravljanje s ključi" +msgstr "Upravljanje s kljuÄi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Izbran" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Computer science" -msgstr "Računalništvo" +msgstr "RaÄunalniĹĄtvo" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1415,12 +1415,12 @@ msgstr "Strojna oprema" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Quit" -msgstr "Končaj" +msgstr "KonÄaj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Version: " -msgstr "Različica: " +msgstr "RazliÄica: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "Uporabi .%s kot glavno datoteko" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" -msgstr "Norveška" +msgstr "NorveĹĄka" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1450,10 +1450,10 @@ msgid "" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" -"Dobrodošli v orodju za odstranjevanje programske opreme!\n" +"DobrodoĹĄli v orodju za odstranjevanje programske opreme!\n" "\n" -"To orodje vam bo pomagalo izbrati programsko opremo, ki jo želite\n" -"odstraniti z vašega računalnika." +"To orodje vam bo pomagalo izbrati programsko opremo, ki jo Ĺželite\n" +"odstraniti z vaĹĄega raÄunalnika." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1478,12 +1478,12 @@ msgstr "Nadgradnja..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Prosim počakajte, iščem dostopne pakete..." +msgstr "Prosim poÄakajte, iĹĄÄem dostopne pakete..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +msgstr "PrekliÄi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "Znanost" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" -msgstr "Omogočen?" +msgstr "OmogoÄen?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1508,12 +1508,12 @@ msgstr "Mandrake izbire" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Toys" -msgstr "Igrače" +msgstr "IgraÄe" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation finished" -msgstr "Namestitev je končana" +msgstr "Namestitev je konÄana" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1528,12 +1528,12 @@ msgstr "Za nadaljevanje morate vstaviti medij" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" -msgstr "ni nobenega najdenega imena, ključ ne obstaja v rpm obesku za ključe!" +msgstr "ni nobenega najdenega imena, kljuÄ ne obstaja v rpm obesku za kljuÄe!" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Preveč paketov je izbranih" +msgstr "PreveÄ paketov je izbranih" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Fizika" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" -msgstr "Ne naredi nič" +msgstr "Ne naredi niÄ" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1558,22 +1558,22 @@ msgstr "Napaka pri prenosu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mail" -msgstr "Pošta" +msgstr "PoĹĄta" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help" -msgstr "Pomoč" +msgstr "PomoÄ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Ni možno dobiti paketov izvorne kode, oprostite. %s" +msgstr "Ni moĹžno dobiti paketov izvorne kode, oprostite. %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sports" -msgstr "Športi" +msgstr "Ĺ porti" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "(noben)" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Germany" -msgstr "Nemšija" +msgstr "NemĹĄija" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "Stiskanje" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Prenos `%s', preostanek časa:%s, hitrost:%s" +msgstr "Prenos `%s', preostanek Äasa:%s, hitrost:%s" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:1 @@ -1675,10 +1675,10 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Med prenosom spiska zrcalnih strežnikov je prišlo do napake:\n" +"Med prenosom spiska zrcalnih streĹžnikov je priĹĄlo do napake:\n" "\n" "%s\n" -"Mreža oz. MandrakeSoft spletna stran sta mogoče nedostopni.\n" +"MreĹža oz. MandrakeSoft spletna stran sta mogoÄe nedostopni.\n" "Prosim poskusite znova pozneje." #: ../rpmdrake:1 @@ -1707,12 +1707,12 @@ msgstr "" "Namestitev ni uspela, nekatere datoteke manjkajo:\n" "%s\n" "\n" -"Mogoče bi želeli nadgraditi (osvežiti) vašo bazo medijev." +"MogoÄe bi Ĺželeli nadgraditi (osveĹžiti) vaĹĄo bazo medijev." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Libraries" -msgstr "Knjižnice" +msgstr "KnjiĹžnice" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1720,7 +1720,7 @@ msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" -"Odstranitev teh paketov bi onesposobila vaš sistem:\n" +"Odstranitev teh paketov bi onesposobila vaĹĄ sistem:\n" "\n" #: ../rpmdrake.pm:1 @@ -1749,12 +1749,12 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" -msgstr "Upravljanje s ključi digitalnih podpisov paketov" +msgstr "Upravljanje s kljuÄi digitalnih podpisov paketov" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " -msgstr "Trenutno nameščena različica: " +msgstr "Trenutno nameĹĄÄena razliÄica: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "Ime skupine:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "Vpišite ime oz. IP naslov gostitelja, ki ga dodajate:" +msgstr "VpiĹĄite ime oz. IP naslov gostitelja, ki ga dodajate:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "Skupina" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Prosim počakajte, odstranjevanje medija..." +msgstr "Prosim poÄakajte, odstranjevanje medija..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "Urejevalniki" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" -msgstr "Združeno kraljestvo" +msgstr "ZdruĹženo kraljestvo" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgid "" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" -"Dobrodošli v MandrakeUpdate!\n" +"DobrodoĹĄli v MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove a key" -msgstr "Odstrani ključ" +msgstr "Odstrani kljuÄ" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Zmanjkalo je spomina\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Izhodne datoteke ni možno odpreti za dodajanje" +msgstr "Izhodne datoteke ni moĹžno odpreti za dodajanje" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -1947,11 +1947,11 @@ msgstr "Neuspela incializacija\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" -msgstr "Napačna oblika URL-ja\n" +msgstr "NapaÄna oblika URL-ja\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Napačna \"user\" oblika v URL-ju\n" +msgstr "NapaÄna \"user\" oblika v URL-ju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Ne morem se povezati\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "Čuden odgovor ftp strežnika\n" +msgstr "Äuden odgovor ftp streĹžnika\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" @@ -1975,23 +1975,23 @@ msgstr "FTP dostop je zavrnjen\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "FTP geslo je napačno\n" +msgstr "FTP geslo je napaÄno\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "Čuden ftp PASS odgovor\n" +msgstr "Äuden ftp PASS odgovor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "Čuden ftp USER odgovor\n" +msgstr "Äuden ftp USER odgovor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "Čuden ftp PASV odgovor\n" +msgstr "Äuden ftp PASV odgovor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "FTP čudna 227 oblika\n" +msgstr "FTP Äudna 227 oblika\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" @@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Napaka pri pisanju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "Uporabniško ime je napačno določeno\n" +msgstr "UporabniĹĄko ime je napaÄno doloÄeno\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" @@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "Napaka pri branju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" -msgstr "Čas je potekel\n" +msgstr "Äas je potekel\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" @@ -2091,11 +2091,11 @@ msgstr "LDAP iskanje ni uspelo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" -msgstr "Nisem našel knjižnice\n" +msgstr "Nisem naĹĄel knjiĹžnice\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" -msgstr "Nisem našel funkcije\n" +msgstr "Nisem naĹĄel funkcije\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" @@ -2119,15 +2119,15 @@ msgstr "my_getpass() vrne fail (neuspeh)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "ujemi neskončne zanke preusmerjanja\n" +msgstr "ujemi neskonÄne zanke preusmerjanja\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "Uporabnik je podal neznano možnost\n" +msgstr "Uporabnik je podal neznano moĹžnost\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "Napačno oblikovana možnost za telnet\n" +msgstr "NapaÄno oblikovana moĹžnost za telnet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" @@ -2143,19 +2143,19 @@ msgstr "ko je to posebna napaka\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "SSL stroj za šifriranje ni najden\n" +msgstr "SSL stroj za ĹĄifriranje ni najden\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "ni mogoče nastaviti SSL šifrirnega stroja za privzetega\n" +msgstr "ni mogoÄe nastaviti SSL ĹĄifrirnega stroja za privzetega\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" -msgstr "neuspeh pošiljanja omrežnih podatkov\n" +msgstr "neuspeh poĹĄiljanja omreĹžnih podatkov\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "napaka pri prejemanju omrežnih podatkov\n" +msgstr "napaka pri prejemanju omreĹžnih podatkov\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" @@ -2167,11 +2167,11 @@ msgstr "problem z lokalnim potrdilom\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "ni mogoče uporabiti podanega šifriranja\n" +msgstr "ni mogoÄe uporabiti podanega ĹĄifriranja\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "težava s CA potrdilom (pot?)\n" +msgstr "teĹžava s CA potrdilom (pot?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" @@ -2196,11 +2196,11 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme" #, fuzzy #~ msgid "no name found" -#~ msgstr "Nisem našel funkcije\n" +#~ msgstr "Nisem naĹĄel funkcije\n" #, fuzzy #~ msgid "Server" -#~ msgstr "FTP strežnik" +#~ msgstr "FTP streĹžnik" #, fuzzy #~ msgid "%s conflicts with %s" @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme" #, fuzzy #~ msgid "unknown package " -#~ msgstr "Ni mogoče odpreti paketa `%s'\n" +#~ msgstr "Ni mogoÄe odpreti paketa `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "Update source" @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme" #~ msgstr "Pregled oddaljene datotke vira `%s'..." #~ msgid "Save and quit" -#~ msgstr "Shrani in končaj" +#~ msgstr "Shrani in konÄaj" #~ msgid "by size" #~ msgstr "po velikosti" @@ -2236,12 +2236,12 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme" #~ "some packages failed to install\n" #~ "correctly" #~ msgstr "" -#~ "nekateri paketi niso bili uspešno\n" -#~ "nameščeni" +#~ "nekateri paketi niso bili uspeĹĄno\n" +#~ "nameĹĄÄeni" #~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." #~ msgstr "" -#~ "Prosim počakajte, paketi se odstranjujejo, da bodo lahko drugi " +#~ "Prosim poÄakajte, paketi se odstranjujejo, da bodo lahko drugi " #~ "nadgrajeni..." #~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." @@ -2263,17 +2263,17 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme" #~ msgstr "" #~ "Med dodajanjem update medija z urpmi se je pojavila napaka.\n" #~ "\n" -#~ "To se je morda zgodilo zaradi pokvarjenega ali začasno nedostopnega " -#~ "zrcalnega strežnika\n" -#~ "ali pa zato ker Mandrake Linux različica (%s) še ni oz. ni več podprta z " +#~ "To se je morda zgodilo zaradi pokvarjenega ali zaÄasno nedostopnega " +#~ "zrcalnega streĹžnika\n" +#~ "ali pa zato ker Mandrake Linux razliÄica (%s) ĹĄe ni oz. ni veÄ podprta z " #~ "uradnimi nadgradnjami\n" #~ "(Mandrake Linux Official Updates).\n" #~ "\n" -#~ "Želite poskusiti drug zrcalni strežnik?" +#~ "Ĺ˝elite poskusiti drug zrcalni streĹžnik?" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." #~ msgstr "" -#~ "Prosim počakajte, v teku je povezovanje z zrcalnim strežnikom glede " +#~ "Prosim poÄakajte, v teku je povezovanje z zrcalnim streĹžnikom glede " #~ "paketov za nadgradnjo." #, fuzzy @@ -2290,18 +2290,18 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." #~ msgstr "" -#~ "Prosim počakajte, v teku je povezovanje z zrcalnim s strežnikom zaradi " +#~ "Prosim poÄakajte, v teku je povezovanje z zrcalnim s streĹžnikom zaradi " #~ "obnove informacij o paketih." #, fuzzy #~ msgid "Everything already installed." -#~ msgstr "Paket je že nameščen" +#~ msgstr "Paket je Ĺže nameĹĄÄen" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Napredek nameščanja/nadgrajevanja" +#~ msgstr "Napredek nameĹĄÄanja/nadgrajevanja" #~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Vlečem:" +#~ msgstr "VleÄem:" #, fuzzy #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" @@ -2309,10 +2309,10 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme" #, fuzzy #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" -#~ msgstr "Čuden ftp PASV odgovor\n" +#~ msgstr "Äuden ftp PASV odgovor\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Prišlo je do napake med prejemanjem datoteke" +#~ msgstr "PriĹĄlo je do napake med prejemanjem datoteke" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Spusti" @@ -2328,8 +2328,8 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Paket %s ima napačen podpis ali pa\n" -#~ "GnuPG ni pravilno nameščen" +#~ "Paket %s ima napaÄen podpis ali pa\n" +#~ "GnuPG ni pravilno nameĹĄÄen" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Ne namesti" @@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme" #, fuzzy #~ msgid "Package can't be installed" -#~ msgstr "Paketa `%s' ni mogoče namestiti\n" +#~ msgstr "Paketa `%s' ni mogoÄe namestiti\n" #, fuzzy #~ msgid "Error while checking dependencies :(" @@ -2356,22 +2356,22 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme" #~ msgstr "uporaba: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "grpmi napaka: moraš biti root!\n" +#~ msgstr "grpmi napaka: moraĹĄ biti root!\n" #~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "Ni mogoče brati nastavitvenih RPM datotek" +#~ msgstr "Ni mogoÄe brati nastavitvenih RPM datotek" #~ msgid "Couldn't open file\n" -#~ msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke\n" +#~ msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke\n" #~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr "Ni mogoče prebrati začetnih bajtov\n" +#~ msgstr "Ni mogoÄe prebrati zaÄetnih bajtov\n" #~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr "RPM različica paketa ne podpira podpisov\n" +#~ msgstr "RPM razliÄica paketa ne podpira podpisov\n" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -#~ msgstr "Ni mogoče prebrati dela s podpisom (`rpmReadSignature' ni uspelo)\n" +#~ msgstr "Ni mogoÄe prebrati dela s podpisom (`rpmReadSignature' ni uspelo)\n" #~ msgid "No signatures\n" #~ msgstr "Ni podpisov\n" @@ -2380,38 +2380,38 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme" #~ msgstr "`makeTempFile' ni uspelo!\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "Napaka pri pisanju začasne datoteke\n" +#~ msgstr "Napaka pri pisanju zaÄasne datoteke\n" #~ msgid "No GPG signature in package\n" #~ msgstr "Paket nima GPG podpisa\n" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "RPM DB ni mogoče odpreti za pisanje (niste root?)" +#~ msgstr "RPM DB ni mogoÄe odpreti za pisanje (niste root?)" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "RPM DB ni mogoče odpreti za pisanje" +#~ msgstr "RPM DB ni mogoÄe odpreti za pisanje" #~ msgid "Couldn't start transaction" -#~ msgstr "Ni mogoče začeti transakcije" +#~ msgstr "Ni mogoÄe zaÄeti transakcije" #~ msgid "Error while checking dependencies" #~ msgstr "Napaka pri preverjanju odvisnosti" #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" -#~ msgstr "Med namestitvijo se je pojavila težava\n" +#~ msgstr "Med namestitvijo se je pojavila teĹžava\n" #~ msgid "" #~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" #~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" #~ "(they are located in %s)" #~ msgstr "" -#~ "Vprašanje glede čiščenja: med namestitvijo je prišlo do napake, ali " -#~ "želite\n" -#~ "odstraniti %d prenešenih paketov?\n" +#~ "VpraĹĄanje glede ÄiĹĄÄenja: med namestitvijo je priĹĄlo do napake, ali " +#~ "Ĺželite\n" +#~ "odstraniti %d preneĹĄenih paketov?\n" #~ "(ki so v %s)" #~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "Čiščenje" +#~ msgstr "ÄiĹĄÄenje" #~ msgid "" #~ "Conflicts were detected:\n" @@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "Želite vseeno nadaljevati (brez tega paketa)?" +#~ "Ĺ˝elite vseeno nadaljevati (brez tega paketa)?" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Da za vse" @@ -2446,10 +2446,10 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme" #~ "%s\n" #~ "Do you want to install it anyway?" #~ msgstr "" -#~ "Podpis paketa `%s' je napačen:\n" +#~ "Podpis paketa `%s' je napaÄen:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" -#~ "Želite vseeno nadaljevati?" +#~ "Ĺ˝elite vseeno nadaljevati?" #~ msgid "Signature verification error" #~ msgstr "Napaka pri preverjanju podpisa" @@ -2465,19 +2465,19 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme" #~ "Error: %s\n" #~ "Do you want to continue (skipping this package)?" #~ msgstr "" -#~ "Med prenosom paketa je prišlo do napake:\n" +#~ "Med prenosom paketa je priĹĄlo do napake:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Napaka: %s\n" -#~ "Želite nadaljevati (brez tega paketa)?" +#~ "Ĺ˝elite nadaljevati (brez tega paketa)?" #~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." #~ msgstr "" -#~ "Nastavljanje začetnih nastavitev nastavitvenih datotek RPM ni bilo mogoče." +#~ "Nastavljanje zaÄetnih nastavitev nastavitvenih datotek RPM ni bilo mogoÄe." #~ msgid "RPM initialization error" -#~ msgstr "RPM napaka pri nastavljanju začetnih nastavitev" +#~ msgstr "RPM napaka pri nastavljanju zaÄetnih nastavitev" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Paket %s ni podpisan" |