aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po396
1 files changed, 198 insertions, 198 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a5ac9e36..54031fd9 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of rpmdrake-sl.po to Slovenščina
+# translation of rpmdrake-sl.po to Slovenščina
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/sl.php3
#
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-30 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@siol.net>\n"
-"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Oddaljen dostop"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Prosim počakajte, mediji se obnavljajo..."
+msgstr "Prosim počakajte, mediji se obnavljajo..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Za nadgradnjo"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "vse je bilo pravilno nameščeno"
+msgstr "vse je bilo pravilno nameščeno"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -102,8 +102,8 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Za dostop do najnovejših paketov za nadgradnjo se je potrebno povezati z "
-"zrcalnim strežnikom.\n"
+"Za dostop do najnovejĹĄih paketov za nadgradnjo se je potrebno povezati z "
+"zrcalnim streĹžnikom.\n"
"Prosim preverite, da ste povezani v Internet.\n"
"\n"
"Lahko nadaljujem?"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Rezultati iskanja"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
-msgstr "Grafično namizje"
+msgstr "Grafično namizje"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -131,10 +131,10 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
-"Namestitev je končana; %s.\n"
+"Namestitev je končana; %s.\n"
"\n"
"Ustvarjene so bile nekatere nastavitvene datoteke .rpmnew ali .rpmsave,\n"
-"lahko jih pregledate in se odločite za nadaljna dejanja:"
+"lahko jih pregledate in se odločite za nadaljna dejanja:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Uredi vzporedno skupino"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Kako ročno izbrati zrcalni strežnik"
+msgstr "Kako ročno izbrati zrcalni strežnik"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Objavljanje"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove key"
-msgstr "Odstrani ključ"
+msgstr "Odstrani ključ"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "GNOME in GTK+"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
-msgstr "Izberite medije, ki jih želite obnoviti:"
+msgstr "Izberite medije, ki jih Ĺželite obnoviti:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -189,12 +189,12 @@ msgstr "Kemija"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
-msgstr "Dodajte ključ za dodajanje na medij %s"
+msgstr "Dodajte ključ za dodajanje na medij %s"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a key"
-msgstr "Dodaj ključ"
+msgstr "Dodaj ključ"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ta program zaganjate kot normalen uporabnik.\n"
"Ne boste mogli spreminjati sistema, lahko pa boste\n"
-"še vedno brskali po obstoječi bazi."
+"še vedno brskali po obstoječi bazi."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
-"Če potrebujete proksi, vpišite ime gostitelja in izbirno port (sintaksa: "
+"Če potrebujete proksi, vpišite ime gostitelja in izbirno port (sintaksa: "
"<ime gostitelja[:port]>):"
#: ../rpmdrake:1
@@ -275,12 +275,12 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a key..."
-msgstr "Dodaj ključ..."
+msgstr "Dodaj ključ..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
-msgstr "Nastavi vzporedni urpmi (razpršeno izvajanje za urpmi)"
+msgstr "Nastavi vzporedni urpmi (razprĹĄeno izvajanje za urpmi)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Da bi dobili spisek zrcalnih strežnikov, se je potrebno povezati z "
+"Da bi dobili spisek zrcalnih streĹžnikov, se je potrebno povezati z "
"MandrakeSoft.\n"
"Prosim preverite, da ste povezani v Internet.\n"
"\n"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Prosim počakajte, iskanje v teku..."
+msgstr "Prosim počakajte, iskanje v teku..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Literatura"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
-msgstr "Nastavljam začetne nastavitve..."
+msgstr "Nastavljam začetne nastavitve..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -345,8 +345,8 @@ msgid ""
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Seznam nadgradenj je prazen. To pomeni, da ni nadgradenj\n"
-"za pakete, ki ste jih namestili na računalnik,\n"
-"ali pa ste že namestili vse."
+"za pakete, ki ste jih namestili na računalnik,\n"
+"ali pa ste Ĺže namestili vse."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -396,12 +396,12 @@ msgstr "Nastavi medije"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
-msgstr "Združene države"
+msgstr "ZdruĹžene drĹžave"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
-msgstr "Grčija"
+msgstr "Grčija"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -421,24 +421,24 @@ msgstr "Kosta Rika"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Nekaterih paketov ni mogoče namestiti"
+msgstr "Nekaterih paketov ni mogoče namestiti"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
-"Okno s pomočjo je bilo zagnano, vsak čas bi se moralo pojaviti na ekranu."
+"Okno s pomočjo je bilo zagnano, vsak čas bi se moralo pojaviti na ekranu."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No mirror"
-msgstr "Ni zrcalnega strežnika"
+msgstr "Ni zrcalnega streĹžnika"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Ponovno naloži spisek paketov"
+msgstr "Ponovno naloĹži spisek paketov"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -448,19 +448,19 @@ msgstr "Poljska"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Pot do priklopne točke:"
+msgstr "Pot do priklopne točke:"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
-"Počakajte prosim, prenos naslovov zrcalnih strežnikov z MandrakeSoft spletne "
+"Počakajte prosim, prenos naslovov zrcalnih strežnikov z MandrakeSoft spletne "
"strani"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Izberite zrcalni strežnik:"
+msgstr "Izberite zrcalni streĹžnik:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -472,11 +472,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
-"Opozorilo: izgleda, da poskušate dodati toliko paketov,\n"
-"da bi lahko v datotečnem sistemu zmanjkalo prostega prostora\n"
-"med ali po namestitvi paketov, to je še posebej nevarno\n"
-"in bi moralo biti skrbno premišljeno.\n"
-"Ali resnično želite namestiti vse izbrane pakete?"
+"Opozorilo: izgleda, da poskuĹĄate dodati toliko paketov,\n"
+"da bi lahko v datotečnem sistemu zmanjkalo prostega prostora\n"
+"med ali po namestitvi paketov, to je ĹĄe posebej nevarno\n"
+"in bi moralo biti skrbno premiĹĄljeno.\n"
+"Ali resnično želite namestiti vse izbrane pakete?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Izbrana velikost: %d MB"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Prosim počakajte, paketi se berejo iz baze..."
+msgstr "Prosim počakajte, paketi se berejo iz baze..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "IRC"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Prenašam paket `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "PrenaĹĄam paket `%s' (%s/%s)..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Drugo"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
-msgstr "Švedska"
+msgstr "Ĺ vedska"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Avstrija"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Faqs"
-msgstr "FAQ (vprašanja)"
+msgstr "FAQ (vpraĹĄanja)"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Zagon in inicializacija"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "FTP server"
-msgstr "FTP strežnik"
+msgstr "FTP streĹžnik"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "WWW"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Medija ni mogoče ustvariti"
+msgstr "Medija ni mogoče ustvariti"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -639,7 +639,7 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Naslednje pakete je potrebno odstraniti, da bo možno nadgraditi druge:\n"
+"Naslednje pakete je potrebno odstraniti, da bo moĹžno nadgraditi druge:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -654,11 +654,11 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
-"Dobrodošli v Upravniku medijev programske opreme!\n"
+"DobrodoĹĄli v Upravniku medijev programske opreme!\n"
"\n"
-"To orodje vam bo pomagalo nastaviti medije paketov, ki jih želite "
+"To orodje vam bo pomagalo nastaviti medije paketov, ki jih Ĺželite "
"uporabljati\n"
-"na računalniku. Mediji bodo na voljo za nameščanje nove programske opreme\n"
+"na računalniku. Mediji bodo na voljo za nameščanje nove programske opreme\n"
"ali za opravljanje nadgradenj."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Pisarna"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Vse je bilo uspešno nameščeno"
+msgstr "Vse je bilo uspešno nameščeno"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -694,12 +694,12 @@ msgstr "Obnovi medije"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Prosim počakajte, medij se obnavlja..."
+msgstr "Prosim počakajte, medij se obnavlja..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Nameščam pakete `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Nameščam pakete `%s' (%s/%s)..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Rezultati iskanja (brez)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Adventure"
-msgstr "Postolovščina"
+msgstr "Postolovščina"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -810,11 +810,11 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-"Dobrodošli v orodju za nameščanje!\n"
+"Dobrodošli v orodju za nameščanje!\n"
"\n"
-"Vaš Mandrake Linux sistem vsebuje nekaj tisoč programskih\n"
+"Vaš Mandrake Linux sistem vsebuje nekaj tisoč programskih\n"
"paketov na CDROMu oz DVDju. To orodje vam bo pomagalo izbrati\n"
-"programsko opremo, ki jo želite namestiti na vaš računalnik."
+"programsko opremo, ki jo želite namestiti na vaš računalnik."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Biologija"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, generating hdlist..."
-msgstr "Prosim počakajte, ustvarja se hdlist..."
+msgstr "Prosim počakajte, ustvarja se hdlist..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -852,8 +852,8 @@ msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
-"Medij s tem imenom že obstaja, ali ga\n"
-"želite zamenjati?"
+"Medij s tem imenom Ĺže obstaja, ali ga\n"
+"Ĺželite zamenjati?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -869,19 +869,19 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP strežnik"
+msgstr "HTTP streĹžnik"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr ""
-"Nepopravljiva napaka: oprostite, ni mogoče najti nobenega paketa za "
+"Nepopravljiva napaka: oprostite, ni mogoče najti nobenega paketa za "
"namestitev."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Nekaterih paketov ni mogoče odstraniti"
+msgstr "Nekaterih paketov ni mogoče odstraniti"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -890,7 +890,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Oprostite, naslednjih paketov ni mogoče izbrati:\n"
+"Oprostite, naslednjih paketov ni mogoče izbrati:\n"
"\n"
"%s"
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Omejitev virov:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More information on package..."
-msgstr "Veš informacij o paketu..."
+msgstr "VeĹĄ informacij o paketu..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Shrani spremembe"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Instant messaging"
-msgstr "Izmenjava sporočil"
+msgstr "Izmenjava sporočil"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Novice"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More info"
-msgstr "Več podatkov"
+msgstr "Več podatkov"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -943,12 +943,12 @@ msgstr "Iskanje"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Computer books"
-msgstr "Računalniške knjige"
+msgstr "Računalniške knjige"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-msgstr "Če pustite prazno, bo synthesis/hdlist samodejo preiskan"
+msgstr "Če pustite prazno, bo synthesis/hdlist samodejo preiskan"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -959,21 +959,21 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
-"Ni primernega strežnika.\n"
+"Ni primernega streĹžnika.\n"
"\n"
-"Ta problem ima več možnih vzrokov, najbolj pogosto je\n"
-"problem v tem, da arhitektura vašega procesorja ni podprta\n"
+"Ta problem ima več možnih vzrokov, najbolj pogosto je\n"
+"problem v tem, da arhitektura vaĹĄega procesorja ni podprta\n"
"v uradnih nadgradnjah (Mandrake Linux Official Updates)."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
-msgstr "Španija"
+msgstr "Ĺ panija"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Already existing update media"
-msgstr "Že obstoječi mediji za nadgradnjo"
+msgstr "Že obstoječi mediji za nadgradnjo"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -983,12 +983,12 @@ msgstr "Datoteke:\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Dostop do paketov vira ni mogoč."
+msgstr "Dostop do paketov vira ni mogoč."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "Lahko določite uporabnika/geslo za proksi overitev (authentication):"
+msgstr "Lahko določite uporabnika/geslo za proksi overitev (authentication):"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Potrebni so dodatni paketi"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Running in user mode"
-msgstr "Teče v uporabniškem načinu"
+msgstr "Teče v uporabniškem načinu"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1019,11 +1019,11 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
-"Zrcalni strežnik lahko izberete tudi ročno: za to\n"
-"poženite Upravnika medijev programske opreme in dodajte\n"
+"Zrcalni strežnik lahko izberete tudi ročno: za to\n"
+"poĹženite Upravnika medijev programske opreme in dodajte\n"
"medij varnostnih nadgradenj (Security).\n"
"\n"
-"Potem ponovno zaženite MandrakeUpdate."
+"Potem ponovno zaĹženite MandrakeUpdate."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1051,12 +1051,12 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
-"Že zdaj je nastavljen najmanj en medij nadgradenj, toda\n"
-"vsi so trenutno onemogočeni. Pognati bi morali Upravnika\n"
-"medijev programske opreme, da omogočite najmanj enega\n"
-"(preverite v stolpcu Omogočen?).\n"
+"Že zdaj je nastavljen najmanj en medij nadgradenj, toda\n"
+"vsi so trenutno onemogočeni. Pognati bi morali Upravnika\n"
+"medijev programske opreme, da omogočite najmanj enega\n"
+"(preverite v stolpcu Omogočen?).\n"
"\n"
-"Potem ponovno zaženite MandrakeUpdate."
+"Potem ponovno zaĹženite MandrakeUpdate."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Najdi:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Prosim počakajte, paketi se izpisujejo..."
+msgstr "Prosim počakajte, paketi se izpisujejo..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Pripravljam namestitev paketov..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Prosim počakajte, paketi se odstranjujejo..."
+msgstr "Prosim počakajte, paketi se odstranjujejo..."
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Pro"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Login:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
+msgstr "UporabniĹĄko ime:"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Belgija"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "File tools"
-msgstr "Datotečna orodja"
+msgstr "Datotečna orodja"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Tiskanje"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Začenjam prenos iz `%s'..."
+msgstr "Začenjam prenos iz `%s'..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid ""
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ni mogoče obnoviti medija; zato bo samodejno onemogočen.\n"
+"Ni mogoče obnoviti medija; zato bo samodejno onemogočen.\n"
"\n"
"Napake:\n"
"%s"
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Geologija"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Prosim izberite željen zrcalni strežnik"
+msgstr "Prosim izberite Ĺželjen zrcalni streĹžnik"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Portugalska"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
-msgstr "Češka"
+msgstr "Češka"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1209,12 +1209,12 @@ msgstr "Nekaj paketov je potrebno odstraniti"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during removal"
-msgstr "Težave med odstranjevanjem"
+msgstr "TeĹžave med odstranjevanjem"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Help launched in background"
-msgstr "Pomoč pognana v ozadju"
+msgstr "Pomoč pognana v ozadju"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1275,12 +1275,12 @@ msgstr "Sistem"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Vsi zahtevani paketi so bil uspešno nameščeni."
+msgstr "Vsi zahtevani paketi so bil uspešno nameščeni."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Servers"
-msgstr "Strežniki"
+msgstr "StreĹžniki"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "Za dodajanje"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Keys"
-msgstr "Ključi"
+msgstr "Ključi"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1323,8 +1323,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
-"Ali ste prepričani, da želite odstraniti ključ %s iz medija %s?\n"
-"(ime ključa: %s)"
+"Ali ste prepričani, da želite odstraniti ključ %s iz medija %s?\n"
+"(ime ključa: %s)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Želite nadaljevati namestitev?"
+"Želite nadaljevati namestitev?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Normalna nadgradnje"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Manage keys..."
-msgstr "Upravljanje s ključi"
+msgstr "Upravljanje s ključi"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Izbran"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Computer science"
-msgstr "Računalništvo"
+msgstr "Računalništvo"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1415,12 +1415,12 @@ msgstr "Strojna oprema"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Quit"
-msgstr "Končaj"
+msgstr "Končaj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Version: "
-msgstr "Različica: "
+msgstr "Različica: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "Uporabi .%s kot glavno datoteko"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
-msgstr "Norveška"
+msgstr "NorveĹĄka"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1450,10 +1450,10 @@ msgid ""
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
-"Dobrodošli v orodju za odstranjevanje programske opreme!\n"
+"DobrodoĹĄli v orodju za odstranjevanje programske opreme!\n"
"\n"
-"To orodje vam bo pomagalo izbrati programsko opremo, ki jo želite\n"
-"odstraniti z vašega računalnika."
+"To orodje vam bo pomagalo izbrati programsko opremo, ki jo Ĺželite\n"
+"odstraniti z vašega računalnika."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1478,12 +1478,12 @@ msgstr "Nadgradnja..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Prosim počakajte, iščem dostopne pakete..."
+msgstr "Prosim počakajte, iščem dostopne pakete..."
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
+msgstr "Prekliči"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "Znanost"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Enabled?"
-msgstr "Omogočen?"
+msgstr "Omogočen?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1508,12 +1508,12 @@ msgstr "Mandrake izbire"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Toys"
-msgstr "Igrače"
+msgstr "Igrače"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation finished"
-msgstr "Namestitev je končana"
+msgstr "Namestitev je končana"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1528,12 +1528,12 @@ msgstr "Za nadaljevanje morate vstaviti medij"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
-msgstr "ni nobenega najdenega imena, ključ ne obstaja v rpm obesku za ključe!"
+msgstr "ni nobenega najdenega imena, ključ ne obstaja v rpm obesku za ključe!"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Preveč paketov je izbranih"
+msgstr "Preveč paketov je izbranih"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Fizika"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
-msgstr "Ne naredi nič"
+msgstr "Ne naredi nič"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1558,22 +1558,22 @@ msgstr "Napaka pri prenosu"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mail"
-msgstr "Pošta"
+msgstr "PoĹĄta"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Help"
-msgstr "Pomoč"
+msgstr "Pomoč"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Ni možno dobiti paketov izvorne kode, oprostite. %s"
+msgstr "Ni moĹžno dobiti paketov izvorne kode, oprostite. %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sports"
-msgstr "Športi"
+msgstr "Ĺ porti"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "(noben)"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Germany"
-msgstr "Nemšija"
+msgstr "NemĹĄija"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "Stiskanje"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr "Prenos `%s', preostanek časa:%s, hitrost:%s"
+msgstr "Prenos `%s', preostanek časa:%s, hitrost:%s"
#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:1
@@ -1675,10 +1675,10 @@ msgid ""
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
-"Med prenosom spiska zrcalnih strežnikov je prišlo do napake:\n"
+"Med prenosom spiska zrcalnih streĹžnikov je priĹĄlo do napake:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Mreža oz. MandrakeSoft spletna stran sta mogoče nedostopni.\n"
+"Mreža oz. MandrakeSoft spletna stran sta mogoče nedostopni.\n"
"Prosim poskusite znova pozneje."
#: ../rpmdrake:1
@@ -1707,12 +1707,12 @@ msgstr ""
"Namestitev ni uspela, nekatere datoteke manjkajo:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Mogoče bi želeli nadgraditi (osvežiti) vašo bazo medijev."
+"Mogoče bi želeli nadgraditi (osvežiti) vašo bazo medijev."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Libraries"
-msgstr "Knjižnice"
+msgstr "KnjiĹžnice"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Odstranitev teh paketov bi onesposobila vaš sistem:\n"
+"Odstranitev teh paketov bi onesposobila vaĹĄ sistem:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake.pm:1
@@ -1749,12 +1749,12 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
-msgstr "Upravljanje s ključi digitalnih podpisov paketov"
+msgstr "Upravljanje s ključi digitalnih podpisov paketov"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Trenutno nameščena različica: "
+msgstr "Trenutno nameščena različica: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "Ime skupine:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
-msgstr "Vpišite ime oz. IP naslov gostitelja, ki ga dodajate:"
+msgstr "VpiĹĄite ime oz. IP naslov gostitelja, ki ga dodajate:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "Skupina"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Prosim počakajte, odstranjevanje medija..."
+msgstr "Prosim počakajte, odstranjevanje medija..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "Urejevalniki"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
-msgstr "Združeno kraljestvo"
+msgstr "ZdruĹženo kraljestvo"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgid ""
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
-"Dobrodošli v MandrakeUpdate!\n"
+"DobrodoĹĄli v MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
@@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove a key"
-msgstr "Odstrani ključ"
+msgstr "Odstrani ključ"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Zmanjkalo je spomina\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Izhodne datoteke ni možno odpreti za dodajanje"
+msgstr "Izhodne datoteke ni moĹžno odpreti za dodajanje"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -1947,11 +1947,11 @@ msgstr "Neuspela incializacija\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "Napačna oblika URL-ja\n"
+msgstr "Napačna oblika URL-ja\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Napačna \"user\" oblika v URL-ju\n"
+msgstr "Napačna \"user\" oblika v URL-ju\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Ne morem se povezati\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "Čuden odgovor ftp strežnika\n"
+msgstr "Čuden odgovor ftp strežnika\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
@@ -1975,23 +1975,23 @@ msgstr "FTP dostop je zavrnjen\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "FTP geslo je napačno\n"
+msgstr "FTP geslo je napačno\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "Čuden ftp PASS odgovor\n"
+msgstr "Čuden ftp PASS odgovor\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "Čuden ftp USER odgovor\n"
+msgstr "Čuden ftp USER odgovor\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "Čuden ftp PASV odgovor\n"
+msgstr "Čuden ftp PASV odgovor\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "FTP čudna 227 oblika\n"
+msgstr "FTP čudna 227 oblika\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Napaka pri pisanju\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "Uporabniško ime je napačno določeno\n"
+msgstr "Uporabniško ime je napačno določeno\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "Napaka pri branju\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
-msgstr "Čas je potekel\n"
+msgstr "Čas je potekel\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
@@ -2091,11 +2091,11 @@ msgstr "LDAP iskanje ni uspelo\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
-msgstr "Nisem našel knjižnice\n"
+msgstr "Nisem naĹĄel knjiĹžnice\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
-msgstr "Nisem našel funkcije\n"
+msgstr "Nisem naĹĄel funkcije\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
@@ -2119,15 +2119,15 @@ msgstr "my_getpass() vrne fail (neuspeh)\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr "ujemi neskončne zanke preusmerjanja\n"
+msgstr "ujemi neskončne zanke preusmerjanja\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr "Uporabnik je podal neznano možnost\n"
+msgstr "Uporabnik je podal neznano moĹžnost\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr "Napačno oblikovana možnost za telnet\n"
+msgstr "Napačno oblikovana možnost za telnet\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
@@ -2143,19 +2143,19 @@ msgstr "ko je to posebna napaka\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "SSL stroj za šifriranje ni najden\n"
+msgstr "SSL stroj za ĹĄifriranje ni najden\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr "ni mogoče nastaviti SSL šifrirnega stroja za privzetega\n"
+msgstr "ni mogoče nastaviti SSL šifrirnega stroja za privzetega\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr "neuspeh pošiljanja omrežnih podatkov\n"
+msgstr "neuspeh poĹĄiljanja omreĹžnih podatkov\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr "napaka pri prejemanju omrežnih podatkov\n"
+msgstr "napaka pri prejemanju omreĹžnih podatkov\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
@@ -2167,11 +2167,11 @@ msgstr "problem z lokalnim potrdilom\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr "ni mogoče uporabiti podanega šifriranja\n"
+msgstr "ni mogoče uporabiti podanega šifriranja\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr "težava s CA potrdilom (pot?)\n"
+msgstr "teĹžava s CA potrdilom (pot?)\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
@@ -2196,11 +2196,11 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme"
#, fuzzy
#~ msgid "no name found"
-#~ msgstr "Nisem našel funkcije\n"
+#~ msgstr "Nisem naĹĄel funkcije\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "FTP strežnik"
+#~ msgstr "FTP streĹžnik"
#, fuzzy
#~ msgid "%s conflicts with %s"
@@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown package "
-#~ msgstr "Ni mogoče odpreti paketa `%s'\n"
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti paketa `%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Update source"
@@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme"
#~ msgstr "Pregled oddaljene datotke vira `%s'..."
#~ msgid "Save and quit"
-#~ msgstr "Shrani in končaj"
+#~ msgstr "Shrani in končaj"
#~ msgid "by size"
#~ msgstr "po velikosti"
@@ -2236,12 +2236,12 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme"
#~ "some packages failed to install\n"
#~ "correctly"
#~ msgstr ""
-#~ "nekateri paketi niso bili uspešno\n"
-#~ "nameščeni"
+#~ "nekateri paketi niso bili uspeĹĄno\n"
+#~ "nameščeni"
#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
#~ msgstr ""
-#~ "Prosim počakajte, paketi se odstranjujejo, da bodo lahko drugi "
+#~ "Prosim počakajte, paketi se odstranjujejo, da bodo lahko drugi "
#~ "nadgrajeni..."
#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
@@ -2263,17 +2263,17 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme"
#~ msgstr ""
#~ "Med dodajanjem update medija z urpmi se je pojavila napaka.\n"
#~ "\n"
-#~ "To se je morda zgodilo zaradi pokvarjenega ali začasno nedostopnega "
-#~ "zrcalnega strežnika\n"
-#~ "ali pa zato ker Mandrake Linux različica (%s) še ni oz. ni več podprta z "
+#~ "To se je morda zgodilo zaradi pokvarjenega ali začasno nedostopnega "
+#~ "zrcalnega streĹžnika\n"
+#~ "ali pa zato ker Mandrake Linux različica (%s) še ni oz. ni več podprta z "
#~ "uradnimi nadgradnjami\n"
#~ "(Mandrake Linux Official Updates).\n"
#~ "\n"
-#~ "Želite poskusiti drug zrcalni strežnik?"
+#~ "Želite poskusiti drug zrcalni streŞnik?"
#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
#~ msgstr ""
-#~ "Prosim počakajte, v teku je povezovanje z zrcalnim strežnikom glede "
+#~ "Prosim počakajte, v teku je povezovanje z zrcalnim strežnikom glede "
#~ "paketov za nadgradnjo."
#, fuzzy
@@ -2290,18 +2290,18 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme"
#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
#~ msgstr ""
-#~ "Prosim počakajte, v teku je povezovanje z zrcalnim s strežnikom zaradi "
+#~ "Prosim počakajte, v teku je povezovanje z zrcalnim s strežnikom zaradi "
#~ "obnove informacij o paketih."
#, fuzzy
#~ msgid "Everything already installed."
-#~ msgstr "Paket je že nameščen"
+#~ msgstr "Paket je že nameščen"
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Napredek nameščanja/nadgrajevanja"
+#~ msgstr "Napredek nameščanja/nadgrajevanja"
#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Vlečem:"
+#~ msgstr "Vlečem:"
#, fuzzy
#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
@@ -2309,10 +2309,10 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme"
#, fuzzy
#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
-#~ msgstr "Čuden ftp PASV odgovor\n"
+#~ msgstr "Čuden ftp PASV odgovor\n"
#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Prišlo je do napake med prejemanjem datoteke"
+#~ msgstr "PriĹĄlo je do napake med prejemanjem datoteke"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Spusti"
@@ -2328,8 +2328,8 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme"
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Paket %s ima napačen podpis ali pa\n"
-#~ "GnuPG ni pravilno nameščen"
+#~ "Paket %s ima napačen podpis ali pa\n"
+#~ "GnuPG ni pravilno nameščen"
#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Ne namesti"
@@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme"
#, fuzzy
#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr "Paketa `%s' ni mogoče namestiti\n"
+#~ msgstr "Paketa `%s' ni mogoče namestiti\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error while checking dependencies :("
@@ -2356,22 +2356,22 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme"
#~ msgstr "uporaba: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "grpmi napaka: moraš biti root!\n"
+#~ msgstr "grpmi napaka: moraĹĄ biti root!\n"
#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "Ni mogoče brati nastavitvenih RPM datotek"
+#~ msgstr "Ni mogoče brati nastavitvenih RPM datotek"
#~ msgid "Couldn't open file\n"
-#~ msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke\n"
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke\n"
#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "Ni mogoče prebrati začetnih bajtov\n"
+#~ msgstr "Ni mogoče prebrati začetnih bajtov\n"
#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "RPM različica paketa ne podpira podpisov\n"
+#~ msgstr "RPM različica paketa ne podpira podpisov\n"
#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-#~ msgstr "Ni mogoče prebrati dela s podpisom (`rpmReadSignature' ni uspelo)\n"
+#~ msgstr "Ni mogoče prebrati dela s podpisom (`rpmReadSignature' ni uspelo)\n"
#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "Ni podpisov\n"
@@ -2380,38 +2380,38 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme"
#~ msgstr "`makeTempFile' ni uspelo!\n"
#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "Napaka pri pisanju začasne datoteke\n"
+#~ msgstr "Napaka pri pisanju začasne datoteke\n"
#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "Paket nima GPG podpisa\n"
#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-#~ msgstr "RPM DB ni mogoče odpreti za pisanje (niste root?)"
+#~ msgstr "RPM DB ni mogoče odpreti za pisanje (niste root?)"
#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "RPM DB ni mogoče odpreti za pisanje"
+#~ msgstr "RPM DB ni mogoče odpreti za pisanje"
#~ msgid "Couldn't start transaction"
-#~ msgstr "Ni mogoče začeti transakcije"
+#~ msgstr "Ni mogoče začeti transakcije"
#~ msgid "Error while checking dependencies"
#~ msgstr "Napaka pri preverjanju odvisnosti"
#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "Med namestitvijo se je pojavila težava\n"
+#~ msgstr "Med namestitvijo se je pojavila teĹžava\n"
#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Vprašanje glede čiščenja: med namestitvijo je prišlo do napake, ali "
-#~ "želite\n"
-#~ "odstraniti %d prenešenih paketov?\n"
+#~ "Vprašanje glede čiščenja: med namestitvijo je prišlo do napake, ali "
+#~ "Ĺželite\n"
+#~ "odstraniti %d preneĹĄenih paketov?\n"
#~ "(ki so v %s)"
#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Čiščenje"
+#~ msgstr "Čiščenje"
#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
@@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Želite vseeno nadaljevati (brez tega paketa)?"
+#~ "Želite vseeno nadaljevati (brez tega paketa)?"
#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Da za vse"
@@ -2446,10 +2446,10 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ "Podpis paketa `%s' je napačen:\n"
+#~ "Podpis paketa `%s' je napačen:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
-#~ "Želite vseeno nadaljevati?"
+#~ "Želite vseeno nadaljevati?"
#~ msgid "Signature verification error"
#~ msgstr "Napaka pri preverjanju podpisa"
@@ -2465,19 +2465,19 @@ msgstr "Upravnik medijev programske opreme"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
-#~ "Med prenosom paketa je prišlo do napake:\n"
+#~ "Med prenosom paketa je priĹĄlo do napake:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Napaka: %s\n"
-#~ "Želite nadaljevati (brez tega paketa)?"
+#~ "Želite nadaljevati (brez tega paketa)?"
#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr ""
-#~ "Nastavljanje začetnih nastavitev nastavitvenih datotek RPM ni bilo mogoče."
+#~ "Nastavljanje začetnih nastavitev nastavitvenih datotek RPM ni bilo mogoče."
#~ msgid "RPM initialization error"
-#~ msgstr "RPM napaka pri nastavljanju začetnih nastavitev"
+#~ msgstr "RPM napaka pri nastavljanju začetnih nastavitev"
#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Paket %s ni podpisan"