aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po103
1 files changed, 54 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b12ff494..7cca41d7 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-27 16:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 19:47+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -24,7 +24,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:790
#, c-format
@@ -146,14 +147,14 @@ msgid ""
"set\n"
"of sources."
msgstr ""
-"Da bi ostal vaš sistem varen in zanesljiv morate "
-"nastaviti vsaj vire za uradne varnostne in\n"
-"stabilnostne popravke. Odločite se lahko tudi "
-"za poln nabor virov, ki vsebuje vse uradne vire\n"
-"distribucije Mandriva Linux. S tem imate dostop "
-"do več programov, kakor pa jih je možno spraviti\n"
-"na DVD ali CD-je. Izberite, ali bi radi nastavili le "
-"vire za posodabljanje ali bi radi celoten nabor virov"
+"Da bi ostal vaš sistem varen in zanesljiv morate nastaviti vsaj vire za "
+"uradne varnostne in\n"
+"stabilnostne popravke. Odločite se lahko tudi za poln nabor virov, ki "
+"vsebuje vse uradne vire\n"
+"distribucije Mandriva Linux. S tem imate dostop do več programov, kakor pa "
+"jih je možno spraviti\n"
+"na DVD ali CD-je. Izberite, ali bi radi nastavili le vire za posodabljanje "
+"ali bi radi celoten nabor virov"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:124
#, c-format
@@ -369,9 +370,8 @@ msgid ""
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
"informations) are downloaded."
msgstr ""
-"Določite, kdaj naj se prenesejo podatki o paketih, "
-"za oddaljene vire. Podatki so: seznam datotek, "
-"dnevnik sprememb in podrobnosti)."
+"Določite, kdaj naj se prenesejo podatki o paketih, za oddaljene vire. "
+"Podatki so: seznam datotek, dnevnik sprememb in podrobnosti)."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:350
#, c-format
@@ -386,9 +386,7 @@ msgstr "(to je privzeto)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:354
#, c-format
msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
-msgstr ""
-"Ustrezna datoteka s podatki se prenese, ko "
-"kliknete na paket."
+msgstr "Ustrezna datoteka s podatki se prenese, ko kliknete na paket."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:357
#, c-format
@@ -396,16 +394,15 @@ msgid ""
"Updating media implies updating XML info files already required at least "
"once."
msgstr ""
-"Posodabljanje virov vključuje posodabljanje "
-"datotek s podatki o paketih, ki so bile zahtevane "
-"vsaj enkrat."
+"Posodabljanje virov vključuje posodabljanje datotek s podatki o paketih, ki "
+"so bile zahtevane vsaj enkrat."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
#, c-format
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
msgstr ""
-"Vse datoteke s podatki o paketih se prenesejo pri "
-"dodajanju ali posodabljanju vira."
+"Vse datoteke s podatki o paketih se prenesejo pri dodajanju ali "
+"posodabljanju vira."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:389
#, c-format
@@ -459,7 +456,8 @@ msgstr "Za nadaljevanje morate vstaviti nosilec podatkov"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:491
#, c-format
-msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Da bi shranili spremembe, morate vstaviti nosilec podatkov v pogon."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:526
@@ -631,7 +629,8 @@ msgstr "Ključi"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:849
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
-msgstr "nobenega imena ni mogoče najti, ključ v rpm obesku za ključe ne obstaja!"
+msgstr ""
+"nobenega imena ni mogoče najti, ključ v rpm obesku za ključe ne obstaja!"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:869
#, c-format
@@ -778,7 +777,8 @@ msgstr "Avtorske pravice © %s, Mandriva"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../rpmdrake:485
#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
-msgstr "RPMDrake je Mandriva Linux orodje za upravljanje s programskimi paketi "
+msgstr ""
+"RPMDrake je Mandriva Linux orodje za upravljanje s programskimi paketi "
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 ../rpmdrake:487
#, c-format
@@ -1072,7 +1072,8 @@ msgstr "Nekaj dodatnih paketov je potrebno odstraniti"
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
-msgstr "Zaradi njihovih odvisnosti je potrebno odstraniti tudi naslednje pakete:"
+msgstr ""
+"Zaradi njihovih odvisnosti je potrebno odstraniti tudi naslednje pakete:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:604 ../Rpmdrake/gui.pm:614
#, c-format
@@ -1855,7 +1856,8 @@ msgstr " --media=vir1,.. omejitev na dani vir"
#: ../Rpmdrake/init.pm:43
#, c-format
-msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid ""
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew predlagaj za združitev vseh najdenih datotek ."
"rpmnew/.rpmsave"
@@ -1878,7 +1880,8 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:46
#, c-format
-msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid ""
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr " --no-confirmation pri nadgrajevanju ne zahtevaj potrditve"
#: ../Rpmdrake/init.pm:47
@@ -1907,7 +1910,8 @@ msgstr " --rpm-root=pot Uporabi drugo izhodišče za namestitev rpm"
#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
-msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid ""
+" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
" --urpmi-root uporabi drugo izhodišče za podatkovno zbirko urpmi "
"in namestitev rpm"
@@ -2034,16 +2038,13 @@ msgstr "Prosim, počakajte!"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:148
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"Ni podatkov o paketih za vir »%s«, le delni "
-"rezultata za paket %s"
+msgstr "Ni podatkov o paketih za vir »%s«, le delni rezultata za paket %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
-msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
-"Ni podatkov za vir »%s«, ni moč najti nobenega "
-"rezultata za paket %s"
+msgid ""
+"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr "Ni podatkov za vir »%s«, ni moč najti nobenega rezultata za paket %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:200 ../Rpmdrake/pkg.pm:205
#, c-format
@@ -2112,9 +2113,8 @@ msgid ""
"You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without "
"any update media."
msgstr ""
-"Vir za posodobitve še ni nastavljen. "
-"Posodabljanje Mandrive brez tega "
-"vira ne deluje."
+"Vir za posodobitve še ni nastavljen. Posodabljanje Mandrive brez tega vira "
+"ne deluje."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:277 ../rpmdrake.pm:565
#, c-format
@@ -2280,7 +2280,8 @@ msgstr "Naslednji paket je potrebno odstraniti, da bo možno nadgraditi druge:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:613
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr "Sledeči paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi lahko nadgrajeni:"
+msgstr ""
+"Sledeči paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi lahko nadgrajeni:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:616
#, c-format
@@ -2317,12 +2318,12 @@ msgstr "Skupno: %s/%s"
msgid "Change medium"
msgstr "Zamenjajte medij"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:696
-#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Prosim vstavite medij poimenovan »%s« v napravo [%s]"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701
#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Preverjanje podpisov paketov..."
@@ -2726,7 +2727,8 @@ msgstr "Na levi strani lahko pregledate pakete po kategorijah."
#: ../rpmdrake:574
#, c-format
-msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid ""
+"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr "Podatke o paketu lahko vidite, če v seznamu na desni kliknete nanj."
#: ../rpmdrake:575
@@ -3115,7 +3117,8 @@ msgstr "Posodobi vire"
#: ../rpmdrake.pm:759
#, c-format
-msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid ""
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Noben aktiven vir ni na voljo. Da bi lahko osvežili vire, jih morate "
"aktivirat."
@@ -3199,8 +3202,10 @@ msgstr "Pomoč pognana v ozadju"
#: ../rpmdrake.pm:909
#, c-format
-msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr "Okno s pomočjo je bilo zagnano, vsak čas bi se moralo pojaviti na ekranu."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr ""
+"Okno s pomočjo je bilo zagnano, vsak čas bi se moralo pojaviti na ekranu."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
@@ -3212,7 +3217,8 @@ msgstr "Razpoložljiva programska oprema"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
-msgstr "Grafični vmesnik za nameščanje, odstranjevanje in posodabljanje paketov"
+msgstr ""
+"Grafični vmesnik za nameščanje, odstranjevanje in posodabljanje paketov"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
msgid "Install & Remove Software"
@@ -3229,4 +3235,3 @@ msgstr "Dodaj vir urpmi"
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Podatki o viru urpmi"
-