diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 103 |
1 files changed, 54 insertions, 49 deletions
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-27 16:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-29 19:47+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" @@ -24,7 +24,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 3 : 0);\n" #: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:790 #, c-format @@ -146,14 +147,14 @@ msgid "" "set\n" "of sources." msgstr "" -"Da bi ostal vaš sistem varen in zanesljiv morate " -"nastaviti vsaj vire za uradne varnostne in\n" -"stabilnostne popravke. Odločite se lahko tudi " -"za poln nabor virov, ki vsebuje vse uradne vire\n" -"distribucije Mandriva Linux. S tem imate dostop " -"do več programov, kakor pa jih je možno spraviti\n" -"na DVD ali CD-je. Izberite, ali bi radi nastavili le " -"vire za posodabljanje ali bi radi celoten nabor virov" +"Da bi ostal vaš sistem varen in zanesljiv morate nastaviti vsaj vire za " +"uradne varnostne in\n" +"stabilnostne popravke. Odločite se lahko tudi za poln nabor virov, ki " +"vsebuje vse uradne vire\n" +"distribucije Mandriva Linux. S tem imate dostop do več programov, kakor pa " +"jih je možno spraviti\n" +"na DVD ali CD-je. Izberite, ali bi radi nastavili le vire za posodabljanje " +"ali bi radi celoten nabor virov" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:124 #, c-format @@ -369,9 +370,8 @@ msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "informations) are downloaded." msgstr "" -"Določite, kdaj naj se prenesejo podatki o paketih, " -"za oddaljene vire. Podatki so: seznam datotek, " -"dnevnik sprememb in podrobnosti)." +"Določite, kdaj naj se prenesejo podatki o paketih, za oddaljene vire. " +"Podatki so: seznam datotek, dnevnik sprememb in podrobnosti)." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:350 #, c-format @@ -386,9 +386,7 @@ msgstr "(to je privzeto)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:354 #, c-format msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." -msgstr "" -"Ustrezna datoteka s podatki se prenese, ko " -"kliknete na paket." +msgstr "Ustrezna datoteka s podatki se prenese, ko kliknete na paket." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:357 #, c-format @@ -396,16 +394,15 @@ msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." msgstr "" -"Posodabljanje virov vključuje posodabljanje " -"datotek s podatki o paketih, ki so bile zahtevane " -"vsaj enkrat." +"Posodabljanje virov vključuje posodabljanje datotek s podatki o paketih, ki " +"so bile zahtevane vsaj enkrat." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." msgstr "" -"Vse datoteke s podatki o paketih se prenesejo pri " -"dodajanju ali posodabljanju vira." +"Vse datoteke s podatki o paketih se prenesejo pri dodajanju ali " +"posodabljanju vira." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:389 #, c-format @@ -459,7 +456,8 @@ msgstr "Za nadaljevanje morate vstaviti nosilec podatkov" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:491 #, c-format -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Da bi shranili spremembe, morate vstaviti nosilec podatkov v pogon." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:526 @@ -631,7 +629,8 @@ msgstr "Ključi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:849 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" -msgstr "nobenega imena ni mogoče najti, ključ v rpm obesku za ključe ne obstaja!" +msgstr "" +"nobenega imena ni mogoče najti, ključ v rpm obesku za ključe ne obstaja!" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:869 #, c-format @@ -778,7 +777,8 @@ msgstr "Avtorske pravice © %s, Mandriva" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../rpmdrake:485 #, c-format msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." -msgstr "RPMDrake je Mandriva Linux orodje za upravljanje s programskimi paketi " +msgstr "" +"RPMDrake je Mandriva Linux orodje za upravljanje s programskimi paketi " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 ../rpmdrake:487 #, c-format @@ -1072,7 +1072,8 @@ msgstr "Nekaj dodatnih paketov je potrebno odstraniti" msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" -msgstr "Zaradi njihovih odvisnosti je potrebno odstraniti tudi naslednje pakete:" +msgstr "" +"Zaradi njihovih odvisnosti je potrebno odstraniti tudi naslednje pakete:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:604 ../Rpmdrake/gui.pm:614 #, c-format @@ -1855,7 +1856,8 @@ msgstr " --media=vir1,.. omejitev na dani vir" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew predlagaj za združitev vseh najdenih datotek ." "rpmnew/.rpmsave" @@ -1878,7 +1880,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, c-format -msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr " --no-confirmation pri nadgrajevanju ne zahtevaj potrditve" #: ../Rpmdrake/init.pm:47 @@ -1907,7 +1910,8 @@ msgstr " --rpm-root=pot Uporabi drugo izhodišče za namestitev rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format -msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid "" +" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --urpmi-root uporabi drugo izhodišče za podatkovno zbirko urpmi " "in namestitev rpm" @@ -2034,16 +2038,13 @@ msgstr "Prosim, počakajte!" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:148 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"Ni podatkov o paketih za vir »%s«, le delni " -"rezultata za paket %s" +msgstr "Ni podatkov o paketih za vir »%s«, le delni rezultata za paket %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 #, c-format -msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" -"Ni podatkov za vir »%s«, ni moč najti nobenega " -"rezultata za paket %s" +msgid "" +"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "Ni podatkov za vir »%s«, ni moč najti nobenega rezultata za paket %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:200 ../Rpmdrake/pkg.pm:205 #, c-format @@ -2112,9 +2113,8 @@ msgid "" "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without " "any update media." msgstr "" -"Vir za posodobitve še ni nastavljen. " -"Posodabljanje Mandrive brez tega " -"vira ne deluje." +"Vir za posodobitve še ni nastavljen. Posodabljanje Mandrive brez tega vira " +"ne deluje." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:277 ../rpmdrake.pm:565 #, c-format @@ -2280,7 +2280,8 @@ msgstr "Naslednji paket je potrebno odstraniti, da bo možno nadgraditi druge:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:613 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "Sledeči paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi lahko nadgrajeni:" +msgstr "" +"Sledeči paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi lahko nadgrajeni:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:616 #, c-format @@ -2317,12 +2318,12 @@ msgstr "Skupno: %s/%s" msgid "Change medium" msgstr "Zamenjajte medij" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:696 -#, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Prosim vstavite medij poimenovan »%s« v napravo [%s]" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:700 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Preverjanje podpisov paketov..." @@ -2726,7 +2727,8 @@ msgstr "Na levi strani lahko pregledate pakete po kategorijah." #: ../rpmdrake:574 #, c-format -msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "" +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "Podatke o paketu lahko vidite, če v seznamu na desni kliknete nanj." #: ../rpmdrake:575 @@ -3115,7 +3117,8 @@ msgstr "Posodobi vire" #: ../rpmdrake.pm:759 #, c-format -msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "" +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Noben aktiven vir ni na voljo. Da bi lahko osvežili vire, jih morate " "aktivirat." @@ -3199,8 +3202,10 @@ msgstr "Pomoč pognana v ozadju" #: ../rpmdrake.pm:909 #, c-format -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "Okno s pomočjo je bilo zagnano, vsak čas bi se moralo pojaviti na ekranu." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "" +"Okno s pomočjo je bilo zagnano, vsak čas bi se moralo pojaviti na ekranu." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" @@ -3212,7 +3217,8 @@ msgstr "Razpoložljiva programska oprema" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" -msgstr "Grafični vmesnik za nameščanje, odstranjevanje in posodabljanje paketov" +msgstr "" +"Grafični vmesnik za nameščanje, odstranjevanje in posodabljanje paketov" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 msgid "Install & Remove Software" @@ -3229,4 +3235,3 @@ msgstr "Dodaj vir urpmi" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 msgid "Urpmi medium info" msgstr "Podatki o viru urpmi" - |