aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po31
1 files changed, 15 insertions, 16 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d5811eba..8b40ef49 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -16,13 +16,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-13 18:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-03 11:28+0200\n"
-"Last-Translator: Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>\n"
-"Language-Team: slovenščččina <sl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-17 14:04+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:80
msgid "Choose media type"
@@ -73,7 +74,7 @@ msgstr ""
"distribucijo (%s).\n"
"\n"
"Za prenos seznama zrcalnih strežnikov se je potrebno povezati z\n"
-"Mandrivaovo spletno stranjo. Preverite, da imate vzpostavljeno omrežno "
+"Mandrivino spletno stranjo. Preverite, da imate vzpostavljeno omrežno "
"povezavo.\n"
"\n"
"Nadaljevanje?"
@@ -270,7 +271,7 @@ msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
-"Če potrebujete posrednika(proxy), vpišite ime gostitelja in vrata (primer: "
+"Če potrebujete posrednika (proxy), vpišite ime gostitelja in vrata (primer: "
"<ime gostitelja[:port]>):"
#: ../edit-urpm-sources.pl:476
@@ -1405,7 +1406,7 @@ msgstr "/_Pomoč"
#: ../rpmdrake:1231
msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/po_ročaj o hrošču"
+msgstr "/Po_ročaj o hrošču"
#: ../rpmdrake:1233
msgid "/_About..."
@@ -1419,7 +1420,7 @@ msgstr "O Rpmdrake"
#: ../rpmdrake:1238
#, perl-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"
+msgstr "Avtorske pravice © %s, Mandriva"
#: ../rpmdrake:1240
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
@@ -1441,7 +1442,7 @@ msgstr "Najdi:"
#: ../rpmdrake:1280
msgid "Search"
-msgstr "Iskanje"
+msgstr "Išči"
#: ../rpmdrake:1282
msgid "Clear"
@@ -1449,7 +1450,7 @@ msgstr "Počisti"
#: ../rpmdrake:1295
msgid "Apply"
-msgstr "Uporabi"
+msgstr "Uveljavi"
#: ../rpmdrake:1299
msgid "Quit"
@@ -1464,16 +1465,14 @@ msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr "Na levi strani lahko pregledate pakete po kategorijah"
#: ../rpmdrake:1317
-#, fuzzy
msgid ""
"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
-msgstr "Podatke o paketu lahko vidite na desni, če kliknete nanj"
+msgstr "Podatke o paketu lahko vidite, če v seznamu na desni kliknete nanj."
#: ../rpmdrake:1318
-#, fuzzy
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""
-"Če želite namestiti, nadgraditi ali odstraniti program, kliknite v njegovo "
+"Če želite namestiti, nadgraditi ali odstraniti paket, kliknite v njegovo "
"potrditveno okence."
#: ../rpmdrake:1360
@@ -1608,7 +1607,7 @@ msgstr "Dostop do paketov vira ni mogoč."
#: ../rpmdrake:1710
#, perl-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Ni možno dobiti paketov izvorne kode, oprostite. %s"
+msgstr "Ni možno dobiti paketov z izvorno kodo, oprostite. %s"
#: ../rpmdrake:1711 ../rpmdrake:1806
#, perl-format
@@ -2014,8 +2013,8 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Da bi dobili spisek zrcalnih strežnikov, se je potrebno povezati z "
-"Mandriva.\n"
+"Da bi dobili spisek zrcalnih strežnikov, se je potrebno povezati z spletno "
+"stranjo Mandriva.\n"
"Prosim preverite, da ste povezani v Internet.\n"
"\n"
"Nadaljevanje?"