aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po679
1 files changed, 141 insertions, 538 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 78d4b7bc..82168ad5 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-16 09:42GMT+2\n"
"Last-Translator: Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>\n"
"Language-Team: Romana <ro@li.org>\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Tipul sursei:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -624,9 +624,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Găsește"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Instalate"
+msgstr "Instalează"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -776,606 +775,210 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Sursă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Fișierul raport nu poate fi creat. Abandonez.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Verific dependențele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Lansează rpmdrake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Lansează rpmdrake"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Sursă nouă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Confirmați"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "Calea relativă la \"synthesis\" sau \"hdlist\""
-
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d pachete, %Ld bytes"
-
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Nu pot citi din sursa %s"
-
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Nu pot deschide sursa: %s"
-
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " Caut în sursa %s"
-
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "Generare listă"
-
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "Generare arborescență"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eroare!\n"
-#~ "Nu pot deschide baza de date a rpm"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Eroare!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu există surse pentru actualizările sistemului de securitate. \n"
-#~ "Doriți să configurați una acum?"
-
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Nu afișa acest mesaj din nou"
-
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Doriți să configurați o sursă Cooker?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker este o distribuție în dezvoltare și instabilă. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Folosiți-o pe riscul dvs!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu găsesc fișierul /var/lib/urpmi/compssUsers.flat. \n"
-#~ "Modul arborescent nu va fi disponibil."
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Diverse"
-
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analizez sursa %s"
-
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "Caut pachetele instalate"
-
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr " Tradus de Harald Ersch # <hersch@romatsa.ro> "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "lansat sub licența GPL"
-
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "Generare dependențe pentru pachetele ce vor fi șterse"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "oops %s nu este de găsit\n"
-
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Dezinstalez pachetele"
-
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Caut dependențele"
-
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Pachetele selectate au fost șterse cu succes"
-
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avertizare de securitate: Software Manager nu va porni browser-ul ca root"
-
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Nu pot rula browser-ul"
-
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "detaliere fixată la %s"
-
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "TRUE"
-
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "FALSE"
-
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "detaliat"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Închide"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Fișier"
-
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Fișier/Arată logurile"
-
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Fișier/_Instalează"
-
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Fișier/_Dezinstalează"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Fișier/-"
-
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Fișier/_Proxy"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Fișier/_Ieșire"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Ajutor"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
-
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Ajutor/-"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Ajutor/MandrakeCampus.com"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Ajutor/MandrakeExpert.com"
-
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Ajutor/Arată logul consolei"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Evoluția instalării/actualizării"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versiune"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Aduc:"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Versiune instalată"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Instalez:"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Mărime"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " este cerut de %s- %s-%s"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Software Manager"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " în conflict cu %s-%s-%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalare\n"
-#~ "Ștergere"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Protocol neimplementat\n"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Instalarea și ștergerea pachetelor selectate"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Inițializare eșuată\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definire\n"
-#~ "surse"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Format URL incorect\n"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "Definirea surselor de pachete în vederea instalării și actualizării"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Format utilizator incorect în URL\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reîncarcă\n"
-#~ "lista"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Nu pot rezolva numele proxy-ului\n"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Lansează vrăjitorul Actualizare Mandrake"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Nu pot rezolva numele gazdei\n"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Resetează"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Nu pot contacta\n"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Căutare după fișier"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "FTP răspuns ciudat de la server\n"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Căutare după descriere"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Acces FTP refuzat\n"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Listă simplă"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Parola utilizator FTP incorectă\n"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Arborescență"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "FTP răspuns ciudat la PASS\n"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Selectat"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "FTP răspuns ciudat la USER\n"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Toate"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "FTP raspuns ciudat la PASV\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Numai neinstalate"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "FTP eroare la format 227\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Șterge"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "FTP nu pot contacta gazda\n"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Eroare: curl_easy_init()"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "FTP nu mă pot reconecta\n"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Furnizați un nume de sursă corect!"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "FTP nu pot lucra binar\n"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Eroare la adăugarea acestei surse"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Fișier parțial\n"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Sursă nouă"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "FTP nu pot executa RETR\n"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Numele noii surse:"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "FTP eroare la scriere\n"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "Calea sau punctul de montare"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "FTP eroare la ghilimele\n"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "Cale"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http nu a fost găsit\n"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Eroare la scriere\n"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Nume utilizator specificat incorect\n"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Actualizează lista serverelor oglindă"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "FTP nu pot executa STOR\n"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Eroare la citire\n"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Chiar doriți ștergerea sursei %s?\n"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "S-a terminat memoria!\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Va rog să așteptați!\n"
-#~ "Șterg sursa %s"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Expirare timp\n"
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Editare %s"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "FTP nu pot lucra în mod ASCII\n"
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Schimbați cel puțin un parametru\n"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "FTP eroare PORT\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Va rog să așteptați!\n"
-#~ "Actualizez parametrii sursei %s"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "FTP nu poate utiliza REST\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Va rog să așteptați!\n"
-#~ "Actualizez baza de date a surselor"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "FTP Nu pot obține mărimea\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Va rog să așteptați!\n"
-#~ "Actualizez baza de date a sursei %s"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "HTTP eroare\n"
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Surse de actualizat"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "HTTP eroare POST\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bine ați venit la programul Actualizare Mandrake (Mandrake Update)!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aici puteți aduce la zi sistemul dvs. cu cele mai recente\n"
-#~ "actualizări Mandrake\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Selectați tipul actualizării sistemului:"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Eroare de conectare SSL\n"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "Corectare de erori ale programelor"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "FTP reluare descărcare eșuată\n"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "Actualizări ale securității sistemului"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Fișier: nu pot citi fișierul\n"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Nu am găsit logul de schimbare..."
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "Nu pot conecta LDAP\n"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Importanță"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "Căutare LDAP fără succes\n"
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Nu am găsit logul de schimbare..."
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Biblioteca nu a fost găsită\n"
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "Selectați cel puțin un tip de actualizare.\n"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Funcția nu a fost găsită\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu pot accesa lista serverelor de actualizare.\n"
-#~ "Există probleme de conectivitate la rețea.\n"
-#~ "Vă rog să încercați din nou mai târziu.\n"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Anulat prin răspuns\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy HTTP:"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Argument funcție incorect\n"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy FTP:"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Ordine de apel eronată\n"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Inițializare"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Cod de eroare necunoscut %d\n"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Bine ați venit"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Eroare la citirea fișierului"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Informații despre pachete"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Sări"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Au fost detectate erori"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Pregătire pentru instalare"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Informații despre dependențele pachetelor"
-
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Folosire disc"
-
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "La revedere"
-
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Instalare Programe"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Nu pot crea directorul temporar în siguranță"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Nu pot crea fișierele temporare în siguranță"
-
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Erori la verificarea opțiunilor dumneavoastră"
-
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Eroare la formatul fișierelor sau pachetelor"
-
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Pachete în conflict"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Nu pot verifica semnătura GPG"
#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Cu toate că există erori, unele pachete pot fi instalate.\n"
-#~ "Dacă doriți să continuați, apăsați butonul \"Următor\" de mai jos."
+#~ "Pachetul %s are semnătura greșită sau\n"
+#~ "GnuPG nu este instalat corect"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toate pachetele semnalează erori.\n"
-#~ "Instalarea nu poate continua!"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Pachetul %s nu este semnat"
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Felicitări!\n"
-#~ "Ați instalat cu succes pachetele. Acum puteți folosi noile programe. \n"
-#~ "Folosiți butonul \"Terminare\" de mai jos.\n"
-#~ "Pe curând!"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Instalează tot"
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Datorită unor erori, unele pachete NU au fost instalate!"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Nu instala"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Toate programele adiționale sunt instalate, continuați"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Problemă la semnătură"
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr "Următorul pachet este necesar pentru funcționarea corectă:"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Nu pot deschide pachetul"
-#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalare pornită...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Starea instalării poate fi văzută mai jos"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Pachetul este corupt"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Bine ați venit la rpminst"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Pachetul nu poate fi instalat"
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest program va instala pachetele RPM cerute de dvs.\n"
-#~ "Un pachet RPM este o \"cutie\" ce conține programe pe care le puteți "
-#~ "instala pe sistemul dvs. pentru a le folosi ulterior."
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Eroare la verificarea dependențelor :("
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest program va instala pachetele RPM cerute de dvs.\n"
-#~ "Vă rog să așteptați în timpul verificării pachetelor și a dependențelor."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Acum fac:"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Verific fișierele"
-
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Verific pachetele"
-
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Construiesc interfața"
-
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Instalare selectată cu rpminst"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Selectează tot"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Deselectează tot"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Cod de eroare necunoscut"
-
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "Fișierul RPM nu poate fi găsit"
-
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Format header RPM incorect"
-
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Pachet necunoscut pentru urpmq"
-
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Pachetul în conflict"
-
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Spațiu pe disc insuficient"
-
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Fișierul RPM nu poate fi citit"
-
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Adăugat pentru dependențe"
-
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Eroare la formatul Header-ului (din urpmq)"
-
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Anulat de utilizator"
-
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Refuzat de grpmi"
-
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "Valoarea întoarsă de urpmi"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Eroare internă"
-
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Scurt"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalii"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fișiere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr "Nu aveți instalat nici un Web Browser corespunzător"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Log de schimbări"
-
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Grup:"
-
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Licență: "
-
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Împachetat de:"
-
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Mărime: "
-
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Log de schimbare vid"
-
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(nedefinit)"
-
-#
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Sumar"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Forțează"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descriere"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Eroare..."
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Problemele apărute în timpul instalării"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "folosire: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "eroare grpmi: trebuie sa fiți superuser (root)!\n"