aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po47
1 files changed, 24 insertions, 23 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 79e4dcf6..0c99f67e 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# translation of rpmdrake.po to Romanian
# Copyright (c) 1999-2008 Mandriva
#
# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
@@ -49,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-01 17:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-02 11:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-11 22:03+0100\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Mandrivausers.ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,7 +73,7 @@ msgstr ""
#: ../MandrivaUpdate:125 ../rpmdrake:89 ../rpmdrake:747 ../rpmdrake.pm:213
#, c-format
msgid "Software Management"
-msgstr "Gestionare programe"
+msgstr "Gestionare de programe"
#: ../MandrivaUpdate:149
#, c-format
@@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "Iată lista cu actualizări de pachete"
#: ../MandrivaUpdate:156
#, c-format
msgid "Name"
-msgstr "Nume"
+msgstr "Denumire"
#: ../MandrivaUpdate:157 ../rpmdrake:280
#, c-format
@@ -914,12 +913,12 @@ msgstr "Nimic (instalat)"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr "%s din spațiul de pe disc ce va fi utilizat adițional."
+msgstr "%s adiționali din spațiul de pe disc vor fi utilizați."
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr "%s din spațiul de pe disc ce va fi eliberat."
+msgstr "%s din spațiul de pe disc vor fi eliberați."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:120 ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:219
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:163
@@ -2075,15 +2074,17 @@ msgstr ""
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Se descarcă pachetul `%s'..."
+# ETA = Estimated Time of Arrival
+# TES = Timp Estimat de Sosire
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:186
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr " %s%% din %s terminat, ETA = %s, viteză = %s"
+msgstr " %s%% din %s totali, TES = %s, viteză = %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:187
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr " %s%% terminat, viteză = %s"
+msgstr " %s%% complet, viteză = %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:225 ../Rpmdrake/pkg.pm:666
#, c-format
@@ -2288,16 +2289,16 @@ msgstr ""
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Următorul pachet va fi instalat:"
-msgstr[1] "Următoarele pachete %d vor fi instalate:"
-msgstr[2] "Următoarele pachete %d vor fi instalate:"
+msgstr[1] "Următoarele %d pachete vor fi instalate:"
+msgstr[2] "Următoarele %d de pachete vor fi instalate:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:669
#, c-format
msgid "Remove one package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] "Se înlătură un pachet?"
-msgstr[1] "Se înlătură %d pachete?"
-msgstr[2] "Se înlătură %d pachete?"
+msgstr[0] "Înlăturați un pachet?"
+msgstr[1] "Înlăturați %d pachete?"
+msgstr[2] "Înlăturați %d de pachete?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:671
#, c-format
@@ -2314,7 +2315,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:675
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr "%s de pachete vor fi primite."
+msgstr "%s de pachete vor fi preluați."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:677
#, c-format
@@ -2511,9 +2512,9 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
-"Sînteți pe cale să adăugați un noi medii de pachete, %s.\n"
-"Asta înseamnă că vă veți putea adăuga la sistem pachete\n"
-"cu programe de pe aceste medii."
+"Sînteți pe cale să adăugați un nou mediu de pachete, %s.\n"
+"Asta înseamnă că vă veți putea instala în sistem pachete\n"
+"cu programe de pe acest mediu."
#: ../gurpmi.addmedia:124
#, c-format
@@ -2523,7 +2524,7 @@ msgid ""
"to your system from that new medium."
msgstr ""
"Sînteți pe cale să adăugați un nou mediu de pachete, `%s'.\n"
-"Asta înseamnă că vă veți putea adăuga la sistem pachete\n"
+"Asta înseamnă că vă veți putea instala în sistem pachete\n"
"cu programe de pe acest mediu."
#: ../gurpmi.addmedia:148
@@ -2534,7 +2535,7 @@ msgstr "Mediu adăugat cu succes."
#: ../gurpmi.addmedia:150
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
-msgstr "Mediile %s au fost adăugate cu succes."
+msgstr "Mediul %s a fost adăugat cu succes."
#: ../gurpmi.addmedia:151
#, c-format
@@ -2574,7 +2575,7 @@ msgstr "Selectate"
#: ../rpmdrake:194
#, c-format
msgid "Not selected"
-msgstr "Deselectat"
+msgstr "Deselectate"
#: ../rpmdrake:201
#, c-format
@@ -3031,7 +3032,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:575
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
-msgstr "recepționarea [%s] a eșuat"
+msgstr "preluarea lui [%s] a eșuat"
#: ../rpmdrake.pm:597
#, c-format
@@ -3183,7 +3184,7 @@ msgstr "Anulat"
#: ../rpmdrake.pm:765
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
-msgstr "Eroare la aducerea pachetelor"
+msgstr "Eroare la preluarea pachetelor"
#: ../rpmdrake.pm:766
#, c-format
@@ -3195,7 +3196,7 @@ msgid ""
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
-"Este imposibil de adus lista noilor pachete de pe mediul\n"
+"Este imposibil de preluat lista noilor pachete de pe mediul\n"
"`%s'. Fie acest mediu de actualizare este configurat greșit, și în acest "
"caz\n"
"ar trebui să folosiți „Gestionarul de medii” să-l înlăturați și readăugați "