aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po735
1 files changed, 363 insertions, 372 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index f64258b1..ae7ff7b8 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-07 18:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-26 20:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-14 08:49+0200\n"
"Last-Translator: Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
@@ -16,148 +16,140 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:41
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Nu pot creea mediul."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Nu pot actualiza mediul, el va fi dezactivat automat."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51
msgid "Add a source"
msgstr "Adaugă o sursă"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
msgid "Local files"
msgstr "Fișiere locale"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
msgid "Path:"
msgstr "Cale:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53
msgid "FTP server"
msgstr "Server FTP"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
msgid "URL:"
msgstr "URL: "
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
msgid "HTTP server"
msgstr "Server HTTP"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Calea sau punctul de montare: "
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Removable device"
msgstr "Dispozitiv detașabil"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:486
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:508
msgid "Security updates"
msgstr "Actualizări ale sistemului de securitate"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67
msgid "Browse..."
msgstr "Răsfoiește..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:71
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Selectare server oglindă..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89
msgid "Login:"
msgstr "Logare:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 ../edit-urpm-sources.pl_.c:210
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:98 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Calea relativă la synthesis sau hdlist:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:106
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Trebuie să completați cel puțin primele două intrări."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:110
-msgid ""
-"There is already a medium by that name, do you\n"
-"really want to replace it?"
-msgstr ""
-"Există deja un mediu cu acel nume,\n"
-"chiar doriți să îl înlocuiți?"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:118
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116
msgid "Adding a source:"
msgstr "Adaug sursa:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117
msgid "Type of source:"
msgstr "Tipul sursei:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:123 ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105
-#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:339 ../rpmdrake_.c:869
-#: ../rpmdrake_.c:904
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:86 ../rpmdrake.pm_.c:107
+#: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake_.c:350 ../rpmdrake_.c:880
+#: ../rpmdrake_.c:915
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
-#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake.pm_.c:301 ../rpmdrake_.c:339
-#: ../rpmdrake_.c:904
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220
+#: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake_.c:350
+#: ../rpmdrake_.c:915
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:143
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Vă rog să așteptați, adaug mediul..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Vă rog să așteptați, șterg mediul..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:163
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
msgid "Edit a source"
msgstr "Editare surse"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Editez sursa \"%s\":"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179
msgid "Save changes"
msgstr "Salvează schimbările"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Trebuie să introduceți mediul pentru a continua"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Pentru a salva modificările, trebuie să introduceți mediul în unitate."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Vă rog să așteptați, actualizez mediul..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
msgid "Configure proxies"
msgstr "Configurare proxy-uri"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
@@ -165,364 +157,290 @@ msgstr ""
"Dacă e nevoie de proxy, introduceți numele gazdei și opțional un port "
"(sintaxă: <gazdăproxy[:port]>):"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:204
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nume gazdă proxy:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Puteți specifica un utilizator/parolă pentru autentificarea la proxy:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
msgid "User:"
msgstr "Utilizator:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235
msgid "Configure sources"
msgstr "Configurare surse"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242
msgid "Enabled?"
msgstr "Activat?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:261 ../rpmdrake_.c:662
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:688
msgid "Remove"
msgstr "Șterge"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266
msgid "Edit"
msgstr "Editează"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
msgid "Add..."
msgstr "Adaugă..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:267
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270
msgid "Update..."
msgstr "Actualizează..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274
msgid "Save and quit"
msgstr "Salvare și ieșire"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:272 ../rpmdrake_.c:665
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:691
msgid "Quit"
msgstr "Ieșire"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 ../rpmdrake_.c:1016
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Pot continua?"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285
-msgid ""
-"Welcome to the packages source editor!\n"
-"\n"
-"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
-"your computer. They will then be available to install new software package\n"
-"or to perform updates."
-msgstr ""
-"Bun venit la editorul surselor de pachete!\n"
-"\n"
-"Acest utilitar vă a ajuta să configurați sursele de pachete soft pe care\n"
-"doriți să le utilizați pe calculatorul dvs. Ele vor fi apoi disponibile "
-"pentru \n"
-"instalare de soft nou sau actualizare."
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:81
+#: ../rpmdrake.pm_.c:82
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:83
+#: ../rpmdrake.pm_.c:84
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:97
+#: ../rpmdrake.pm_.c:98
msgid "Info..."
msgstr "Informații... "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:147
+#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:148
+#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:149
+#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:150
+#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:151
+#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:152
+#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:153
+#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "Czech Republic"
msgstr "Cehia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:154
+#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:155
+#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Danmark"
msgstr "Danemarca"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:160
+#: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:157
+#: ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Spain"
msgstr "Spania"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:158
+#: ../rpmdrake.pm_.c:161
msgid "Finland"
msgstr "Finlanda"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:159
+#: ../rpmdrake.pm_.c:162
msgid "France"
msgstr "Franța"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:161
+#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:162
+#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:163
+#: ../rpmdrake.pm_.c:166
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:164
+#: ../rpmdrake.pm_.c:167
msgid "Korea"
msgstr "Coreea"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:165
+#: ../rpmdrake.pm_.c:168
msgid "Netherlands"
msgstr "Olanda"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:166
+#: ../rpmdrake.pm_.c:169
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:167
+#: ../rpmdrake.pm_.c:170
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:168
+#: ../rpmdrake.pm_.c:171
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:169
+#: ../rpmdrake.pm_.c:172
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:170
+#: ../rpmdrake.pm_.c:173
msgid "Sweden"
msgstr "Suedia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:171
+#: ../rpmdrake.pm_.c:174
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:172
+#: ../rpmdrake.pm_.c:175
msgid "United Kingdom"
msgstr "Marea Britanie"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:173
+#: ../rpmdrake.pm_.c:176
msgid "China"
msgstr "China"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:174 ../rpmdrake.pm_.c:175 ../rpmdrake.pm_.c:176
-#: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:227
+#: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:178 ../rpmdrake.pm_.c:179
+#: ../rpmdrake.pm_.c:180 ../rpmdrake.pm_.c:231
msgid "United States"
msgstr "Statele Unite"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:235
-msgid ""
-"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Trebuie să contactez situl MandrakeSoft pentru a obține lista serverelor "
-"oglindă.\n"
-"Vă rog să verificați funcționarea rețelei.\n"
-"\n"
-"Pot să continui?"
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:239
+#: ../rpmdrake.pm_.c:244
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
"Vă rog să așteptați, descarc adresele serverelor oglindă de pe situl "
"MandrakeSoft."
-#: ../rpmdrake.pm_.c:245
+#: ../rpmdrake.pm_.c:250
msgid "Error during download"
msgstr "Eroare în timpul descărcării"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error downloading the mirrors list:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
-"Please try again later."
-msgstr ""
-"A apărut o eroare în timpul descărcării listei serverelor oglindă:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Probabil rețeaua sau situl Web al MandrakeSoft nu sunt disponibile.\n"
-"Vă rog să încercați din nou mai târziu."
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:254
+#: ../rpmdrake.pm_.c:259
msgid "No mirror"
msgstr "Nu există servere oglindă"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:255
-msgid ""
-"I can't find any suitable mirror.\n"
-"\n"
-"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-"by Mandrake Linux Official Updates."
-msgstr ""
-"Nu găsesc un server oglindă acceptabil.\n"
-"\n"
-"Pot fi mai multe cauze pentru această problemă; cea mai frecventă este\n"
-"cazul când arhitectura procesorului dvs. nu este suportată\n"
-"de actualizările oficiale Mandrake Linux."
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:269
+#: ../rpmdrake.pm_.c:277
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Vă rog să selectați serverul oglindă dorit."
-#: ../rpmdrake.pm_.c:293 ../rpmdrake_.c:565
+#: ../rpmdrake.pm_.c:309 ../rpmdrake_.c:587
msgid "Update source(s)"
msgstr "Actualizare surse"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:296
+#: ../rpmdrake.pm_.c:313
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Selectați sursele de actualizat:"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:300
+#: ../rpmdrake.pm_.c:317
msgid "Update"
msgstr "Actualizează"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:308
+#: ../rpmdrake.pm_.c:328
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Vă rog să așteptați, actualizez mediul..."
-#: ../rpmdrake_.c:96
+#: ../rpmdrake_.c:97
msgid "Other"
msgstr "Diverse"
-#: ../rpmdrake_.c:114 ../rpmdrake_.c:127 ../rpmdrake_.c:216 ../rpmdrake_.c:285
+#: ../rpmdrake_.c:119 ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:225 ../rpmdrake_.c:296
msgid "(none)"
msgstr "(nimic)"
-#: ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:440 ../rpmdrake_.c:441
+#: ../rpmdrake_.c:139 ../rpmdrake_.c:453 ../rpmdrake_.c:454
msgid "(Not available)"
msgstr "(Indisponibil)"
-#: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:200
+#: ../rpmdrake_.c:149 ../rpmdrake_.c:206
msgid "Search results"
msgstr "Rezultatele căutării"
-#: ../rpmdrake_.c:143
+#: ../rpmdrake_.c:149
msgid "Search results (none)"
msgstr "Rezultatele căutării (nimic)"
-#: ../rpmdrake_.c:153 ../rpmdrake_.c:164
+#: ../rpmdrake_.c:159 ../rpmdrake_.c:170
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Vă rog să așteptați, caut..."
-#: ../rpmdrake_.c:167
+#: ../rpmdrake_.c:173
msgid "Stop"
msgstr "Oprește"
-#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:306
+#: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317
msgid "Addable"
msgstr "Disponibile pt. adăugare"
-#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:306
+#: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317
msgid "Upgradable"
msgstr "Actualizabile"
-#: ../rpmdrake_.c:203
+#: ../rpmdrake_.c:209
msgid "Not selected"
msgstr "Neselectate"
-#: ../rpmdrake_.c:203
+#: ../rpmdrake_.c:209
msgid "Selected"
msgstr "Selectate"
-#: ../rpmdrake_.c:244
+#: ../rpmdrake_.c:238
+msgid "rpmdrake"
+msgstr "rpmdrake"
+
+#: ../rpmdrake_.c:256
msgid "More information on package..."
msgstr "Mai multe informații despre pachet..."
-#: ../rpmdrake_.c:246
+#: ../rpmdrake_.c:257
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Unul din următoarele pachete e necesar:"
-#: ../rpmdrake_.c:246
+#: ../rpmdrake_.c:257
msgid "Please choose"
msgstr "Vă rog să alegeți"
-#: ../rpmdrake_.c:262
+#: ../rpmdrake_.c:273
msgid "unknown package "
msgstr "pachet necunoscut"
-#: ../rpmdrake_.c:272
+#: ../rpmdrake_.c:283
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Vă rog să așteptați, listez pachetele..."
-#: ../rpmdrake_.c:287
+#: ../rpmdrake_.c:298
msgid "No update"
msgstr "Nu sunt actualizări"
-#: ../rpmdrake_.c:288
-msgid ""
-"The list of updates is void. This means that either there is\n"
-"no available update for the packages installed on your computer,\n"
-"or you already installed all of them."
-msgstr ""
-"Lista actualizărilor este goală. Aceasta înseamnă că nu există\n"
-"actualizări disponibile pentru pachetele instalate pe calculatorul dvs.,\n"
-"sau că le-ați instalat deja pe toate."
-
-#: ../rpmdrake_.c:345
+#: ../rpmdrake_.c:356
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Trebuie șterse unele pachete adiționale"
-#: ../rpmdrake_.c:346
+#: ../rpmdrake_.c:357
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
@@ -532,11 +450,11 @@ msgstr ""
"următoarele pachete trebuie de asemenea șterse:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:352
+#: ../rpmdrake_.c:363
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Unele pachetele nu pot fi șterse"
-#: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:411
+#: ../rpmdrake_.c:364 ../rpmdrake_.c:422
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
@@ -546,11 +464,11 @@ msgstr ""
"deselectate acum:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:381
+#: ../rpmdrake_.c:392
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Pachete adiționale necesare"
-#: ../rpmdrake_.c:382
+#: ../rpmdrake_.c:393
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
@@ -560,11 +478,11 @@ msgstr ""
"trebuie de asemenea instalate\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:395
+#: ../rpmdrake_.c:406
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Unele pachetele nu pot fi instalate"
-#: ../rpmdrake_.c:396
+#: ../rpmdrake_.c:407
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
@@ -572,348 +490,261 @@ msgstr ""
"Regret, următoarele pachete nu pot fi selectate:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:410 ../rpmdrake_.c:623
+#: ../rpmdrake_.c:421 ../rpmdrake_.c:644
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Unele pachete trebuie șterse"
-#: ../rpmdrake_.c:432
+#: ../rpmdrake_.c:443
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Selectat: %d MB / Spațiu liber pe disc: %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:434
+#: ../rpmdrake_.c:445
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Mărime selecție: %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:440
+#: ../rpmdrake_.c:453
msgid "Files:\n"
msgstr "Fișiere:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:441
+#: ../rpmdrake_.c:454
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Jurnal schimbări:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:444
+#: ../rpmdrake_.c:457
msgid "Source: "
msgstr "Sursă: "
-#: ../rpmdrake_.c:445
+#: ../rpmdrake_.c:458
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versiunea instalată curent:"
-#: ../rpmdrake_.c:449
+#: ../rpmdrake_.c:462
msgid "Reason for update: "
msgstr "Motivul actualizării:"
-#: ../rpmdrake_.c:451
+#: ../rpmdrake_.c:464
msgid "Name: "
msgstr "Nume: "
-#: ../rpmdrake_.c:452
+#: ../rpmdrake_.c:465
msgid "Version: "
msgstr "Versiune: "
-#: ../rpmdrake_.c:453
+#: ../rpmdrake_.c:466
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: ../rpmdrake_.c:453
+#: ../rpmdrake_.c:466
msgid "Size: "
msgstr "Mărime: "
-#: ../rpmdrake_.c:454
+#: ../rpmdrake_.c:468
msgid "Importance: "
msgstr "Importanță: "
-#: ../rpmdrake_.c:455
+#: ../rpmdrake_.c:469
msgid "Summary: "
msgstr "Sumar: "
-#: ../rpmdrake_.c:456
+#: ../rpmdrake_.c:470
msgid "Description: "
msgstr "Descriere:"
-#: ../rpmdrake_.c:465
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "rpmdrake"
-
-#: ../rpmdrake_.c:486
+#: ../rpmdrake_.c:508
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Actualizări pentru corectarea erorilor"
-#: ../rpmdrake_.c:486
+#: ../rpmdrake_.c:508
msgid "Normal updates"
msgstr "Actualizări normale"
-#: ../rpmdrake_.c:505
+#: ../rpmdrake_.c:527
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Opțiuni Mandrake"
-#: ../rpmdrake_.c:506
+#: ../rpmdrake_.c:528
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Toate pachetele, alfabetic"
-#: ../rpmdrake_.c:507
+#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "All packages,"
msgstr "Toate pachetele,"
-#: ../rpmdrake_.c:530
+#: ../rpmdrake_.c:552
msgid "by group"
msgstr "după grup"
-#: ../rpmdrake_.c:530
+#: ../rpmdrake_.c:552
msgid "by size"
msgstr "după mărime"
-#: ../rpmdrake_.c:531
+#: ../rpmdrake_.c:553
msgid "by selection state"
msgstr "după stare selecție"
-#: ../rpmdrake_.c:532
+#: ../rpmdrake_.c:554
msgid "by source repository"
msgstr "după sursă"
-#: ../rpmdrake_.c:532
+#: ../rpmdrake_.c:554
msgid "by update availability"
msgstr "după disponibilitatea actualizării"
-#: ../rpmdrake_.c:553
+#: ../rpmdrake_.c:575
msgid "in descriptions"
msgstr "în descrieri"
-#: ../rpmdrake_.c:553
+#: ../rpmdrake_.c:575
msgid "in files"
msgstr "în fișiere "
-#: ../rpmdrake_.c:553
+#: ../rpmdrake_.c:575
msgid "in names"
msgstr "în nume"
-#: ../rpmdrake_.c:564
+#: ../rpmdrake_.c:586
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Reîncarcă lista pachetelor"
-#: ../rpmdrake_.c:564
+#: ../rpmdrake_.c:586
msgid "Reset the selection"
msgstr "Resetează selecția"
-#: ../rpmdrake_.c:591
+#: ../rpmdrake_.c:612
msgid "Maximum information"
msgstr "Informații maximale"
-#: ../rpmdrake_.c:591
+#: ../rpmdrake_.c:612
msgid "Normal information"
msgstr "Informații normale"
-#: ../rpmdrake_.c:613
+#: ../rpmdrake_.c:634
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Sunt selectate prea multe pachete"
-#: ../rpmdrake_.c:614
-msgid ""
-"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-"during or after package installation ; this is particularly\n"
-"dangerous and should be considered with care.\n"
-"\n"
-"Do you really want to install all the selected packages?"
-msgstr ""
-"Avertisment: se pare că încercați să adăugați atât de multe\n"
-"pachete încât sistemul ar putea rămâne fără spațiu pe disc,\n"
-"în timpul sau după instalarea pachetelor;\n"
-"aceast lucru este periculos și trebuie să aveți grijă.\n"
-"\n"
-"Chiar doriți să instalați pachetele selectate?"
-
-#: ../rpmdrake_.c:624
-#, c-format
-msgid ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Următoarele pachete trebuie șterse pentru ca altele să fie actualizate:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Doriți să continuați?"
-
-#: ../rpmdrake_.c:646
+#: ../rpmdrake_.c:678
msgid "Find:"
msgstr "Caută:"
-#: ../rpmdrake_.c:651
+#: ../rpmdrake_.c:683
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
-#: ../rpmdrake_.c:663
+#: ../rpmdrake_.c:689
msgid "Install"
msgstr "Instalează"
-#: ../rpmdrake_.c:690
-msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-
-#: ../rpmdrake_.c:691 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
+#: ../rpmdrake_.c:697 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Actualizare Mandrake"
-#: ../rpmdrake_.c:691
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Ștergere pachete Software"
-
-#: ../rpmdrake_.c:692
+#: ../rpmdrake_.c:697
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalare pachete Software"
-#: ../rpmdrake_.c:725
-msgid ""
-"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Trebuie sa contactez serverul oglindă pentru a obține cele mai recente "
-"actualizări.\n"
-"Vă rog să ferificați dacă acum rețeaua funcționează.\n"
-"\n"
-"Doriți să continuați?"
+#: ../rpmdrake_.c:697
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Ștergere pachete Software"
-#: ../rpmdrake_.c:729
+#: ../rpmdrake_.c:738
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
"Vă rog să așteptați, contactez serverul oglindă pentru actualizarea "
"informației pachetelor."
-#: ../rpmdrake_.c:731
+#: ../rpmdrake_.c:740
msgid "Error updating medium"
msgstr "Eroare la actualizarea mediului"
-#: ../rpmdrake_.c:732
+#: ../rpmdrake_.c:741
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""
"A fost detectată o eroare majoră în timpul actualizării informației "
"pachetelor."
-#: ../rpmdrake_.c:738
+#: ../rpmdrake_.c:746
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Cum să selectați manual serverul oglindă"
-#: ../rpmdrake_.c:739
-msgid ""
-"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
-"updates' source.\n"
-"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
-msgstr ""
-"De asemenea puteți selecta manual serverul oglindă:\n"
-"pentru aceasta lansați Administratorul de surse de programe și adăugați o \n"
-"sursă tip 'Actualizări ale sistemului de securitate'.\n"
-"\n"
-"Apoi reporniți MandrakeUpdate."
-
-#: ../rpmdrake_.c:745
+#: ../rpmdrake_.c:754
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
"Vă rog să așteptați, contactez serverul oglindă pentru inițializarea "
"actualizării pachetelor."
-#: ../rpmdrake_.c:749
+#: ../rpmdrake_.c:757
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Eroare la adăugarea mediului de actualizare"
-#: ../rpmdrake_.c:750
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
-"\n"
-"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
-"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
-"Linux\n"
-"Official Updates.\n"
-"\n"
-"Do you want to try another mirror?"
-msgstr ""
-"A fost detectată o eroare în timpul adăugării mediului de actualizare via "
-"urpmi.\n"
-"\n"
-"Aceasta poate fi datorită unui server indisponibil temporar, sau dacă "
-"versiunea\n"
-"dvs. a Mandrake Linux (%s) nu (mai) este (încă) suportată de\n"
-"actualizările oficiale Mandrake Linux.\n"
-"\n"
-"Doriți să încercați alt server oglindă?"
-
-#: ../rpmdrake_.c:781
+#: ../rpmdrake_.c:789
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Vă rog să așteptați, caut pachetele disponibile..."
-#: ../rpmdrake_.c:810
+#: ../rpmdrake_.c:818
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalare terminată"
-#: ../rpmdrake_.c:813
+#: ../rpmdrake_.c:822
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Inspectez %s"
-#: ../rpmdrake_.c:829
+#: ../rpmdrake_.c:841
+#, fuzzy
+msgid "changes:"
+msgstr "Salvează schimbările"
+
+#: ../rpmdrake_.c:845
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Șterg .%s"
-#: ../rpmdrake_.c:831
+#: ../rpmdrake_.c:847
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Folosește .%s ca fișier principal"
-#: ../rpmdrake_.c:833
+#: ../rpmdrake_.c:849
msgid "Do nothing"
msgstr "Nu fă nimic"
-#: ../rpmdrake_.c:836
-msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
-msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
-
-#: ../rpmdrake_.c:853
+#: ../rpmdrake_.c:867
msgid "Inspect..."
msgstr "Inspectez..."
-#: ../rpmdrake_.c:878
+#: ../rpmdrake_.c:889
msgid "Program missing"
msgstr "Program lipsă"
-#: ../rpmdrake_.c:879
+#: ../rpmdrake_.c:890
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr "Un program absolut necesar lipsește (grpmi). Verificați instalarea."
-#: ../rpmdrake_.c:894
+#: ../rpmdrake_.c:905
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Nu pot prelua pachetele sursă."
-#: ../rpmdrake_.c:895
+#: ../rpmdrake_.c:906
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Regret, nu pot prelua pachetele sursă."
-#: ../rpmdrake_.c:902
+#: ../rpmdrake_.c:913
msgid "Change medium"
msgstr "Schimbă mediul"
-#: ../rpmdrake_.c:903
+#: ../rpmdrake_.c:914
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Vă rog să introduceți mediul numit \"%s\" în dispozitivul [%s]"
-#: ../rpmdrake_.c:911
+#: ../rpmdrake_.c:922
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalare eșuată"
-#: ../rpmdrake_.c:912
+#: ../rpmdrake_.c:923
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
@@ -921,13 +752,13 @@ msgstr ""
"Instalare nereușită, unele fișiere lipsesc.\n"
"Probabil ar trebui să actualizați baza de date a surselor."
-#: ../rpmdrake_.c:915
+#: ../rpmdrake_.c:926
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr ""
"Vă rog să așteptați, șterg pachetele pentru a permite altora să fie "
"actualizate..."
-#: ../rpmdrake_.c:934
+#: ../rpmdrake_.c:947
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
@@ -940,7 +771,7 @@ msgstr ""
"Unele fișiere de configurare au fost create ca `.rpmnew' sau `.rpmsave',\n"
"le puteți inspecta acum pentru a decide acțiunile ulterioare:"
-#: ../rpmdrake_.c:934
+#: ../rpmdrake_.c:947
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
@@ -948,32 +779,32 @@ msgstr ""
"Unele pachetele nu au putut fi instalate\n"
"corect."
-#: ../rpmdrake_.c:935
+#: ../rpmdrake_.c:948
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "Totul a fost instalat cu succes"
-#: ../rpmdrake_.c:937
+#: ../rpmdrake_.c:950
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Totul a fost instalat cu succes"
-#: ../rpmdrake_.c:938
+#: ../rpmdrake_.c:951
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Toate pachetele cerute au fost instalate cu succes."
-#: ../rpmdrake_.c:940
+#: ../rpmdrake_.c:953
msgid "Everything already installed."
msgstr "Toate pachetele sunt deja instalate."
-#: ../rpmdrake_.c:941
+#: ../rpmdrake_.c:954
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr ""
"Toate pachetele sunt deja instalate (ar trebui să se întâmple vreodată?)."
-#: ../rpmdrake_.c:944
+#: ../rpmdrake_.c:957
msgid "Problem during installation"
msgstr "Problemă în timpul instalării"
-#: ../rpmdrake_.c:945
+#: ../rpmdrake_.c:958
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
@@ -984,15 +815,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake_.c:955
+#: ../rpmdrake_.c:968
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Vă rog să așteptați, citesc baza de date a pachetelelor..."
-#: ../rpmdrake_.c:993
+#: ../rpmdrake_.c:1006
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Vă rog să așteptați, șterg pachetele..."
-#: ../rpmdrake_.c:1020
+#: ../rpmdrake_.c:1035
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
@@ -1004,7 +835,7 @@ msgstr ""
"Acest utilitar vă va ajuta să alegeți programele pe care doriți \n"
"să le ștergeți de pe calculatorul dvs."
-#: ../rpmdrake_.c:1025
+#: ../rpmdrake_.c:1040
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
@@ -1017,7 +848,7 @@ msgstr ""
"care doriți \n"
"să le actualizați ."
-#: ../rpmdrake_.c:1030
+#: ../rpmdrake_.c:1045
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
@@ -1043,3 +874,163 @@ msgstr "Administrator surse de programe"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Instalare programe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is already a medium by that name, do you\n"
+#~ "really want to replace it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Există deja un mediu cu acel nume,\n"
+#~ "chiar doriți să îl înlocuiți?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pot continua?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the packages source editor!\n"
+#~ "\n"
+#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use "
+#~ "on\n"
+#~ "your computer. They will then be available to install new software "
+#~ "package\n"
+#~ "or to perform updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bun venit la editorul surselor de pachete!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Acest utilitar vă a ajuta să configurați sursele de pachete soft pe care\n"
+#~ "doriți să le utilizați pe calculatorul dvs. Ele vor fi apoi disponibile "
+#~ "pentru \n"
+#~ "instalare de soft nou sau actualizare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+#~ "Please check that your network is currently running.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trebuie să contactez situl MandrakeSoft pentru a obține lista serverelor "
+#~ "oglindă.\n"
+#~ "Vă rog să verificați funcționarea rețelei.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pot să continui?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "A apărut o eroare în timpul descărcării listei serverelor oglindă:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Probabil rețeaua sau situl Web al MandrakeSoft nu sunt disponibile.\n"
+#~ "Vă rog să încercați din nou mai târziu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I can't find any suitable mirror.\n"
+#~ "\n"
+#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+#~ "by Mandrake Linux Official Updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu găsesc un server oglindă acceptabil.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pot fi mai multe cauze pentru această problemă; cea mai frecventă este\n"
+#~ "cazul când arhitectura procesorului dvs. nu este suportată\n"
+#~ "de actualizările oficiale Mandrake Linux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n"
+#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n"
+#~ "or you already installed all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista actualizărilor este goală. Aceasta înseamnă că nu există\n"
+#~ "actualizări disponibile pentru pachetele instalate pe calculatorul dvs.,\n"
+#~ "sau că le-ați instalat deja pe toate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+#~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+#~ "during or after package installation ; this is particularly\n"
+#~ "dangerous and should be considered with care.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to install all the selected packages?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertisment: se pare că încercați să adăugați atât de multe\n"
+#~ "pachete încât sistemul ar putea rămâne fără spațiu pe disc,\n"
+#~ "în timpul sau după instalarea pachetelor;\n"
+#~ "aceast lucru este periculos și trebuie să aveți grijă.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chiar doriți să instalați pachetele selectate?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Următoarele pachete trebuie șterse pentru ca altele să fie actualizate:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Doriți să continuați?"
+
+#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+#~ "Please check that your network is currently running.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trebuie sa contactez serverul oglindă pentru a obține cele mai recente "
+#~ "actualizări.\n"
+#~ "Vă rog să ferificați dacă acum rețeaua funcționează.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Doriți să continuați?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
+#~ "updates' source.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Then, restart MandrakeUpdate."
+#~ msgstr ""
+#~ "De asemenea puteți selecta manual serverul oglindă:\n"
+#~ "pentru aceasta lansați Administratorul de surse de programe și adăugați "
+#~ "o \n"
+#~ "sursă tip 'Actualizări ale sistemului de securitate'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Apoi reporniți MandrakeUpdate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
+#~ "your\n"
+#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
+#~ "Linux\n"
+#~ "Official Updates.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to try another mirror?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A fost detectată o eroare în timpul adăugării mediului de actualizare via "
+#~ "urpmi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aceasta poate fi datorită unui server indisponibil temporar, sau dacă "
+#~ "versiunea\n"
+#~ "dvs. a Mandrake Linux (%s) nu (mai) este (încă) suportată de\n"
+#~ "actualizările oficiale Mandrake Linux.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Doriți să încercați alt server oglindă?"
+
+#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
+#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"