aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po75
1 files changed, 31 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e3d626f2..4ef7fbcf 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-20 17:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 10:30-0300\n"
"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgid "Choose media type"
msgstr "Escolha o Tipo de Mídia"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
"up\n"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"mínimo de mídias oficiais para atualizações de segurança e estabilidade.\n"
"Você pode também escolher um conjunto completo de mídias Incluindo\n"
"servidores oficiais da mandriva, dando acesso a mais programas além dos\n"
-"disponíveis nos discos do Mandriva Linux. Por favor, escolha entre apenas\n"
+"disponíveis nos discos do Mageia. Por favor, escolha entre apenas\n"
"Mídias de Atualização ou o Conjunto Completo de Mídias."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
@@ -169,7 +169,7 @@ msgid "Update sources only"
msgstr "Mídias de Atualização"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Instalar todas as mídias oficias correspondentes para sua distribuição "
"(%s).\n"
"\n"
-"Neste passo será necessário entrar em contato com o site da Mandriva para "
+"Neste passo será necessário entrar em contato com o site da Mageia para "
"obter a lista de Servidores.\n"
"Verifique se a sua conexão está Ativa.\n"
"\n"
@@ -787,14 +787,14 @@ msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s por Mandriva"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
-msgstr "Rpmdrake é a ferramenta de gerenciamento de programas Mandriva Linux."
+msgstr "Rpmdrake é a ferramenta de gerenciamento de programas Mageia."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
#, c-format
msgid "Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
@@ -900,9 +900,9 @@ msgid "No description"
msgstr "Sem descrição"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
-msgstr "Ela <b>não é</b> suportada pela Mandriva."
+msgstr "Ela <b>não é</b> suportada pela Mageia."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:162
#, c-format
@@ -925,9 +925,9 @@ msgid "This package is a potential candidate for an update."
msgstr "Este pacote é um potencial candidato para uma atualização."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is an offical update which is supported by Mageia."
-msgstr "Esta é uma atualização oficial suportada pela Mandriva."
+msgstr "Esta é uma atualização oficial suportada pela Mageia."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:177
#, c-format
@@ -935,9 +935,9 @@ msgid "This is an unoffical update."
msgstr "Está é uma atualização não oficial."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is an official package supported by Mageia"
-msgstr "Este é um programa oficial suportado pela Mandriva"
+msgstr "Este é um programa oficial suportado pela Mageia"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:198
#, c-format
@@ -2147,23 +2147,23 @@ msgstr ""
"Após Isso, Reinicie o \"%s\"."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
"update media."
msgstr ""
-"Você não tem mídias de atualização configuradas. O MandrivaUpdate não pode "
+"Você não tem mídias de atualização configuradas. O MageiaUpdate não pode "
"operar sem alguma mídia de atualização."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Eu preciso contatar o site da Mandriva para pegar a lista de servidores.\n"
+"Eu preciso contatar o site da Mageia para pegar a lista de servidores.\n"
"Certifique-se de que está conectado à internet.\n"
"\n"
"Deseja Continuar?"
@@ -2854,9 +2854,9 @@ msgid "Software Update"
msgstr "Atualização de Programas"
#: ../rpmdrake.pm:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mageia Update"
-msgstr "Mandriva Linux Update"
+msgstr "Mageia Update"
#: ../rpmdrake.pm:148
#, c-format
@@ -3059,9 +3059,9 @@ msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Aguarde, fazendo download da lista de endereços."
#: ../rpmdrake.pm:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
-msgstr "Aguarde, fazendo download da lista de endereços do site da Mandriva."
+msgstr "Aguarde, fazendo download da lista de endereços do site da Mageia."
#: ../rpmdrake.pm:601
#, c-format
@@ -3076,8 +3076,7 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Será necessário contatar o site da Mandriva para pegar a lista de "
-"servidores.\n"
+"Será necessário contatar o site da Mageia para pegar a lista de servidores.\n"
"Certifique-se de que está conectado à Internet.\n"
"\n"
"Deseja Continuar ?"
@@ -3104,11 +3103,11 @@ msgstr ""
"Houve um problema ao baixar a lista de servidores:\n"
"\n"
"%s\n"
-"A rede ou o site da Mandriva podem estar indisponíveis.\n"
+"A rede ou o site da Mageia podem estar indisponíveis.\n"
"Por favor, tente mais tarde."
#: ../rpmdrake.pm:650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
@@ -3119,7 +3118,7 @@ msgstr ""
"Houve um problema ao baixar a lista de servidores:\n"
"\n"
"%s\n"
-"A rede ou o site da Mandriva podem estar indisponíveis.\n"
+"A rede ou o site da Mageia podem estar indisponíveis.\n"
"Por favor, tente mais tarde."
#: ../rpmdrake.pm:660
@@ -3133,7 +3132,7 @@ msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Não foi possível encontrar o servidor."
#: ../rpmdrake.pm:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
@@ -3145,7 +3144,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Existem várias razões para este problema, a mais frequente é\n"
"que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n"
-"pelas Atualizaçães Oficiais do Mandriva Linux."
+"pelas Atualizaçães Oficiais do Mageia."
#: ../rpmdrake.pm:682
#, c-format
@@ -3314,14 +3313,14 @@ msgstr ""
"Ela será desativada."
#: ../rpmdrake.pm:947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
"you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
-"A Mídia `%s', usada para atualizações, não é igual a versão do %s que você "
-"está rodando (%s).\n"
+"A mídia `%s', usada para atualizações, não é igual a versão do Mageia que "
+"você está usando no momento (%s).\n"
"Ela será desativada."
#: ../rpmdrake.pm:978
@@ -3365,18 +3364,6 @@ msgstr "Adicionar Mídias urpmi"
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Informação sobre mídia urpmi"
-#~ msgid "Mandriva Linux"
-#~ msgstr "Mandriva Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of "
-#~ "Mandriva Linux you're running (%s).\n"
-#~ "It will be disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "A mídia `%s', usada para atualizações, não é igual a versão do Mandriva "
-#~ "Linux que você está usando no momento (%s).\n"
-#~ "Ela será desativada."
-
#~ msgid " --root force to run as root"
#~ msgstr " --root Forçar Rodar como Root"