diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2669 |
1 files changed, 1349 insertions, 1320 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index e2c1657a..13fdf30c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of rpmdrake-pt_BR.po to Português do Brasil +# translation of rpmdrake-pt_BR.po to Português do Brasil # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/pt_BR.php3 # @@ -7,1943 +7,1972 @@ # Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 1999, 2003 # Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>, 2002 # Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>, 2003 -# Felipe Araújo Barros <tenfelipe@brturbo.com>, 2003 +# Felipe Araújo Barros <tenfelipe@brturbo.com>, 2003 # Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-12 18:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-17 17:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-28 12:24-0300\n" "Last-Translator: Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:61 #, c-format -msgid "Enlightenment" -msgstr "Enlightenment" +msgid "Add a medium" +msgstr "Adicionar fonte" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:62 #, c-format -msgid "Remote access" -msgstr "Acesso Remoto" +msgid "Local files" +msgstr "Arquivos locais" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:62 #, c-format -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Aguarde, atualizando fonte" +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:63 #, c-format -msgid "FVWM based" -msgstr "Baseado em FVWN" +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor FTP" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:63 ../edit-urpm-sources.pl:64 +#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../edit-urpm-sources.pl:196 #, c-format -msgid "Canada" -msgstr "Canadá" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:64 #, c-format -msgid "Python" -msgstr "Python" +msgid "HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format -msgid "Upgradable" -msgstr "Atualizável" +msgid "Removable device" +msgstr "Dispositivo removÃvel" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "tudo foi instalado corretamente" +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Caminho ou ponto de montagem:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:705 #, c-format -msgid "Verifying packages signatures..." -msgstr "Verificando assinatura dos pacotes..." +msgid "Security updates" +msgstr "Atualizações de segurança" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:78 #, c-format -msgid "File transfer" -msgstr "Transferência de Arquivos" +msgid "Browse..." +msgstr "Procurar..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:80 #, c-format -msgid "KDE and Qt" -msgstr "KDE e Qt" +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Escolha um servidor..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:107 #, c-format -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos" +msgid "Login:" +msgstr "Login:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240 #, c-format -msgid "Type of medium:" -msgstr "Tipo de fonte:" +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:112 #, c-format -msgid "Copying file for medium `%s'..." -msgstr "Copiando arquivo da fonte `%s' ... " +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +# Translation needs reworking +#: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197 #, c-format -msgid "France" -msgstr "França" +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Caminho relativo para synthesis/hdlist: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:117 #, c-format -msgid "" -"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Preciso contatar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n" -"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n" -"\n" -"Deseja continuar?" +msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" +msgstr "Se deixado em branco, \"synthesis/hdlist\" será automaticamente usado" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:125 #, c-format -msgid "Search results" -msgstr "Resultados da busca" +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:129 #, c-format -msgid "Graphical desktop" -msgstr "Ambiente Gráfico" +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" +"Já existe um meio com este nome, você\n" +"realmente quer substituir?" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:138 #, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Sim" +msgid "Adding a medium:" +msgstr "Adicionando a fonte:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:139 #, c-format -msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" -"\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" -msgstr "" -"A instalação foi concluída; %s.\n" -"\n" -"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `." -"rpmsave',\n" -"você poderá verificar eles agora para realizar alterações:" +msgid "Type of medium:" +msgstr "Tipo de fonte:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:143 ../edit-urpm-sources.pl:211 +#: ../edit-urpm-sources.pl:244 ../edit-urpm-sources.pl:317 +#: ../edit-urpm-sources.pl:355 ../edit-urpm-sources.pl:396 +#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517 +#: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:88 +#: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:523 ../rpmdrake:527 ../rpmdrake:1092 +#: ../rpmdrake:1150 ../rpmdrake.pm:123 ../rpmdrake.pm:164 ../rpmdrake.pm:347 #, c-format -msgid "Edit a parallel group" -msgstr "Editar o grupo paralelo" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:205 +#: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251 +#: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356 +#: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:88 +#: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:1150 ../rpmdrake:1156 ../rpmdrake.pm:347 +#: ../rpmdrake.pm:450 #, c-format -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Como selecionar manualmente o seu servidor espelho" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:177 #, c-format -msgid "Publishing" -msgstr "Publicando" +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Aguarde, removendo fonte..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:190 #, c-format -msgid "Remove key" -msgstr "Remover chave" +msgid "Edit a medium" +msgstr "Editar a fonte" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:194 #, c-format -msgid "Package installation..." -msgstr "Instalação do pacote..." +msgid "Editing medium \"%s\":" +msgstr "Editando fonte \"%s\":" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:200 #, c-format -msgid "GNOME and GTK+" -msgstr "Gnome e GTK+" +msgid "Save changes" +msgstr "Salvar alterações" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:209 #, c-format -msgid "Select the media you wish to update:" -msgstr "Escolha a(s) fonte(s) que deseja atualizar:" +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Você precisa inserir a mÃdia para continuar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:210 #, c-format -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Remoção de Pacotes de Softwares" +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mÃdia no drive." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:226 #, c-format -msgid "Shells" -msgstr "Shells" +msgid "Configure proxies" +msgstr "Configurar proxy" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:232 #, c-format -msgid "Chemistry" -msgstr "Química" +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Se você precisar de um proxy, informe o hostname com opcional de porta " +"(sintaxe: <servidorproxy[:porta]>):" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:234 #, c-format -msgid "Choose a key for adding to the medium %s" -msgstr "Escolha a chave para adicionar no limite de fontes%s:" +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Servidor proxy:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:236 #, c-format -msgid "Add a key" -msgstr "Adicionar chave" +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "" +"Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:238 #, c-format -msgid "True type" -msgstr "True type" +msgid "User:" +msgstr "Usuário:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:292 #, c-format -msgid "Base" -msgstr "Base" +msgid "Add a parallel group" +msgstr "Adicionar um grupo paralelo" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:292 #, c-format -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" +msgid "Edit a parallel group" +msgstr "Editar o grupo paralelo" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:303 #, c-format -msgid "Italy" -msgstr "Itália" +msgid "Add a medium limit" +msgstr "Adicionar limite na fonte" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:313 #, c-format -msgid "" -"You are launching this program as a normal user.\n" -"You will not be able to perform modifications on the system,\n" -"but you may still browse the existing database." -msgstr "" -"Você está rodando este programa como um usuário normal.\n" -"Você não irá poder fazer alterações nesse sistema,\n" -"mas você poderá navegar pela base de dados existente." +msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" +msgstr "Escolha a fonte para adicionar no limite de fontes:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:347 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário" +msgid "Add a host" +msgstr "Adicionar um host" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:351 #, c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" +msgstr "Digite o nome do host ou endereço IP que deseja adicionar:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:375 #, c-format -msgid "Information on packages" -msgstr "Informação sobre os pacotes" +msgid "Editing parallel group \"%s\":" +msgstr "Editando o grupo paralelo \"%s\":" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:377 #, c-format -msgid "Proxy..." -msgstr "Proxy..." +msgid "Group name:" +msgstr "Nome do grupo:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:378 #, c-format -msgid "Russia" -msgstr "Rússia" +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:380 #, c-format -msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" -msgstr "" -"Se você precisar de um proxy, informe o hostname com opcional de porta " -"(sintaxe: <servidorproxy[:porta]>):" +msgid "Media limit:" +msgstr "Limite da fonte:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" -"\n" -msgstr "" -"Devido às dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n" -"ser desselecionados:\n" -"\n" +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393 +#: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:904 #, c-format -msgid "Add a key..." -msgstr "Adicionar chave..." +msgid "Remove" +msgstr "Remover" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:387 #, c-format -msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" -msgstr "Configurar o urpmi paralelo (a execução distribuída do urpmi)" +msgid "Hosts:" +msgstr "Hosts:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:417 #, c-format -msgid "Sound" -msgstr "Som" +msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" +msgstr "Configurar o urpmi paralelo (a execução distribuÃda do urpmi)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Histórico de atualizações:\n" +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format -msgid "" -"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Eu preciso contatar o site da MandrakeSoft para pegar a lista de " -"servidores.\n" -"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n" -"\n" -"Deseja continuar?" +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Aguarde, procurando..." +msgid "Media limit" +msgstr "Limite da Fonte" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:421 #, c-format msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:431 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:379 +#: ../rpmdrake:447 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Está pronto para continuar?" +msgid "(none)" +msgstr "(nenhum)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645 #, c-format -msgid "Literature" -msgstr "Literatura" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647 #, c-format -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializando..." +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:461 #, c-format -msgid "" -"The list of updates is empty. This means that either there is\n" -"no available update for the packages installed on your computer,\n" -"or you already installed all of them." -msgstr "" -"A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\n" -"atualização disponível para os pacotes instalados em seu computador,\n" -"ou você já atualizou todos." +msgid "Manage keys for digital signatures of packages" +msgstr "Gerencia chaves para assinatura digital dos pacotes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585 #, c-format -msgid "Emulators" -msgstr "Emuladores" +msgid "Medium" +msgstr "Fonte" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:470 #, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +msgid "Keys" +msgstr "Fontes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:489 #, c-format -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Instalação de Pacotes de Software" +msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" +msgstr "nome não encontrado, chave não existe na lista de chaves do rpm!" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:503 #, c-format -msgid "in descriptions" -msgstr "nas descrições" +msgid "Add a key" +msgstr "Adicionar chave" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:513 #, c-format -msgid " failed!" -msgstr " falhou!" +msgid "Choose a key for adding to the medium %s" +msgstr "Escolha a chave para adicionar no limite de fontes%s:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:534 #, c-format -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos" +msgid "Remove a key" +msgstr "Remover chave" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:535 #, c-format -msgid "All packages, by update availability" -msgstr "Todos pacotes, por disponibilidade de atualização" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" +"(name of the key: %s)" +msgstr "" +"Tem certeza que quer remover as chave %s da mÃdia %s\n" +"(nome da chave: %s)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:548 #, c-format -msgid "Packaging" -msgstr "Empacotando" +msgid "Add a key..." +msgstr "Adicionar chave..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:550 +#, c-format +msgid "Remove key" +msgstr "Remover chave" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:562 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Configurar fontes" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:584 #, c-format -msgid "United States" -msgstr "Estados Unidos" +msgid "Enabled?" +msgstr "Habilitar?" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:595 #, c-format -msgid "Greece" -msgstr "Grécia" +msgid "Update medium" +msgstr "Atualizar fonte(s)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:595 #, c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +msgid "Regenerate hdlist" +msgstr "Hdlist regenerado" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:415 #, c-format -msgid "Monitoring" -msgstr "Monitorando" +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Aguarde, atualizando fonte" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:611 #, c-format -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +msgid "Please wait, generating hdlist..." +msgstr "Aguarde, gerando hdlist..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:649 #, c-format -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados" +msgid "Update..." +msgstr "Atualizar..." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:650 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, ele deve aparecer logo em seu desktop." +msgid "Manage keys..." +msgstr "Gerenciar chaves..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:651 #, c-format -msgid "No mirror" -msgstr "Nenhum servidor" +msgid "Proxy..." +msgstr "Proxy..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:652 #, c-format -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Recarregue a lista de pacotes" +msgid "Parallel..." +msgstr "Paralelo..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../rpmdrake:896 #, c-format -msgid "Poland" -msgstr "Polônia" +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:657 ../rpmdrake:899 #, c-format -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Caminho ou ponto de montagem:" +msgid "Help launched in background" +msgstr "Ajuda iniciada em segundo plano" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:658 ../rpmdrake:900 #, c-format -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "" -"Aguarde, fazendo download da lista de servidores do site da MandrakeSoft." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, ele deve aparecer logo em seu desktop." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../rpmdrake:1342 #, c-format -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Escolha um servidor..." +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Está pronto para continuar?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:672 #, c-format msgid "" -"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -"during or after package installation ; this is particularly\n" -"dangerous and should be considered with care.\n" +"Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" -"Do you really want to install all the selected packages?" +"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." msgstr "" -"Cuidado: parece que você está tentando adicionar muitos\n" -"pacotes. O seu sistema poderá ficar com falta de espaço,\n" -"durante ou depois da instalação. Isto é perigoso e você \n" -"precisa tomar cuidado.\n" +"Bem vindo ao editor de fontes de pacotes!\n" "\n" -"Você realmente quer instalar todos os pacotes selecionados?" +"Está ferramenta irá ajudar na configuração das fontes de pacotes que " +"você irá utilizar\n" +"em seu computador. Elas estarão disponÃveis para instalação de novos " +"pacotes \n" +"de softwares ou para realizar atualizações." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:85 #, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Tamanho selecionado: %d MB" +msgid "Running in user mode" +msgstr "Executando em modo usuário" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:86 #, c-format -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Aguarde, lendo banco de dados de pacotes..." +msgid "" +"You are launching this program as a normal user.\n" +"You will not be able to perform modifications on the system,\n" +"but you may still browse the existing database." +msgstr "" +"Você está rodando este programa como um usuário normal.\n" +"Você não irá poder fazer alterações nesse sistema,\n" +"mas você poderá navegar pela base de dados existente." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:93 #, c-format -msgid "Add a medium" -msgstr "Adicionar fonte" +msgid "Accessibility" +msgstr "Acessibilidade" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:94 ../rpmdrake:95 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:98 +#: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102 +#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 +#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 #, c-format -msgid "Update medium" -msgstr "Atualizar fonte(s)" +msgid "System" +msgstr "Sistema" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:94 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive." +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:95 #, c-format -msgid "All packages, by size" -msgstr "Todos os pacotes, por tamanho" +msgid "Kernel and hardware" +msgstr "Kernel e Hardware" -# c-format -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:96 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the removal of packages:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Houve um problema durante a remoção dos pacotes:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotecas" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:97 #, c-format -msgid "Examining file of medium `%s'..." -msgstr "Examinando arquivo da fonte '%s'..." +msgid "XFree86" +msgstr "XFree86" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:98 ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 #, c-format -msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" +msgid "Fonts" +msgstr "Fontes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:98 #, c-format -msgid "IRC" -msgstr "IRC" +msgid "Console" +msgstr "Console" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:99 #, c-format -msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Fazendo download do pacote `%s' (%s/%s)..." +msgid "True type" +msgstr "True type" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:100 #, c-format -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" +msgid "Type1" +msgstr "Type1" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:101 #, c-format -msgid "C" -msgstr "C" +msgid "X11 bitmap" +msgstr "X11 bitmap" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:102 #, c-format -msgid "Other" -msgstr "Outro" +msgid "Base" +msgstr "Base" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 +#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 #, c-format -msgid "Sweden" -msgstr "Suécia" +msgid "Configuration" +msgstr "Configurações" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:103 #, c-format -msgid "Boards" -msgstr "Tabuleiros" +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:104 #, c-format -msgid "Austria" -msgstr "Áustria" +msgid "Packaging" +msgstr "Empacotando" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:150 ../rpmdrake:151 +#: ../rpmdrake:152 ../rpmdrake:153 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155 +#: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:157 #, c-format -msgid "Faqs" -msgstr "Perguntas Freqüentes" +msgid "Networking" +msgstr "Rede" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:106 #, c-format -msgid "Info..." -msgstr "Informação..." +msgid "Printing" +msgstr "Impressão" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:107 #, c-format -msgid "Inspect..." -msgstr "Verificando..." +msgid "Boot and Init" +msgstr "Boot e InÃcio" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:139 +#: ../rpmdrake:144 ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:176 +#: ../rpmdrake:230 #, c-format -msgid "Japan" -msgstr "Japão" +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:109 #, c-format -msgid "Summary: " -msgstr "Resumo: " +msgid "Internationalization" +msgstr "Internacionalização" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 +#: ../rpmdrake:114 ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117 +#: ../rpmdrake:118 ../rpmdrake:119 #, c-format -msgid "Backup" -msgstr "Backup" +msgid "Development" +msgstr "Desenvolvimento" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:110 #, c-format -msgid "Boot and Init" -msgstr "Boot e Início" +msgid "Kernel" +msgstr "Kernel" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:129 #, c-format -msgid "FTP server" -msgstr "Servidor FTP" +msgid "Databases" +msgstr "Banco de Dados" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:112 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Remover .%s" +msgid "Perl" +msgstr "Perl" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:113 #, c-format -msgid "Importance: " -msgstr "Importância: " +msgid "Python" +msgstr "Python" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:114 #, c-format -msgid "WWW" -msgstr "WWW" +msgid "C" +msgstr "C" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:115 #, c-format -msgid "Unable to create medium." -msgstr "Incapaz de criar a fonte." +msgid "C++" +msgstr "C++" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:116 #, c-format -msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem atualizados:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Deseja continuar?" +msgid "Java" +msgstr "Java" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:117 #, c-format -msgid "" -"Welcome to the Software Media Manager!\n" -"\n" -"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" -"your computer. They will then be available to install new software package\n" -"or to perform updates." -msgstr "" -"Bem vindo ao editor de fontes de pacotes!\n" -"\n" -"Está ferramenta irá ajudar na configuração das fontes de pacotes que " -"você irá utilizar\n" -"em seu computador. Elas estarão disponíveis para instalação de novos " -"pacotes \n" -"de softwares ou para realizar atualizações." +msgid "GNOME and GTK+" +msgstr "Gnome e GTK+" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:118 #, c-format -msgid "Medium" -msgstr "Fonte" +msgid "KDE and Qt" +msgstr "KDE e Qt" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122 ../rpmdrake:123 +#: ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127 #, c-format -msgid "Size: " -msgstr "Tamanho: " +msgid "Sciences" +msgstr "Ciências" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:120 #, c-format -msgid "Office" -msgstr "Escritório" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:121 #, c-format -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Tudo foi instalado com sucesso" +msgid "Biology" +msgstr "Biologia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:122 #, c-format -msgid "Add a parallel group" -msgstr "Adicionar um grupo paralelo" +msgid "Chemistry" +msgstr "QuÃmica" -#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:123 #, c-format -msgid "Update media" -msgstr "Atualizar fonte(s)" +msgid "Computer science" +msgstr "Ciência da computação" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:124 #, c-format -msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..." +msgid "Geosciences" +msgstr "Geociências" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:125 #, c-format -msgid "Parallel..." -msgstr "Paralelo..." +msgid "Mathematics" +msgstr "Matemática" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:126 #, c-format -msgid "Not selected" -msgstr "Não selecionado" +msgid "Physics" +msgstr "FÃsica" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:128 #, c-format -msgid "in names" -msgstr "nos nomes" +msgid "Communications" +msgstr "Comunicações" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:130 #, c-format -msgid "Problem during installation" -msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação" +msgid "Editors" +msgstr "Editores" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:131 #, c-format -msgid "Terminals" -msgstr "Terminais" +msgid "Emulators" +msgstr "Emuladores" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake:135 +#: ../rpmdrake:136 ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139 #, c-format -msgid "Kernel and hardware" -msgstr "Kernel e Hardware" +msgid "Games" +msgstr "Jogos" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:132 #, c-format -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +msgid "Adventure" +msgstr "Aventura" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:133 #, c-format -msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponível: %d MB" +msgid "Arcade" +msgstr "Arcade" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:134 #, c-format -msgid "Australia" -msgstr "Austrália" +msgid "Boards" +msgstr "Tabuleiros" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:135 #, c-format -msgid "Security updates" -msgstr "Atualizações de segurança" +msgid "Cards" +msgstr "Cartas" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:136 #, c-format -msgid "Korea" -msgstr "Coréia" +msgid "Puzzles" +msgstr "Puzzles" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:137 #, c-format -msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "Examinando arquivo da fonte '%s'..." +msgid "Sports" +msgstr "Esportes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:138 #, c-format -msgid "All packages, by group" -msgstr "Todos os pacotes, por grupo" +msgid "Strategy" +msgstr "Estratégia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:140 #, c-format -msgid "Kernel" -msgstr "Kernel" +msgid "Toys" +msgstr "Brinquedos" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144 #, c-format -msgid "Console" -msgstr "Console" +msgid "Archiving" +msgstr "Arquivar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:141 #, c-format -msgid "C++" -msgstr "C++" +msgid "Compression" +msgstr "Compressão" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:142 #, c-format -msgid "Netherlands" -msgstr "Países baixos" +msgid "Cd burning" +msgstr "Queimar CD" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:143 #, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "Resultados da busca (nenhum)" +msgid "Backup" +msgstr "Backup" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:145 #, c-format -msgid "Adventure" -msgstr "Aventura" +msgid "Monitoring" +msgstr "Monitorando" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:146 #, c-format -msgid "Cd burning" -msgstr "Queimar CD" +msgid "Sound" +msgstr "Som" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:147 #, c-format -msgid "" -"Welcome to the software installation tool!\n" -"\n" -"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" -"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -"you want to install on your computer." -msgstr "" -"Bem vindo ao Instalador de Software!\n" -"\n" -"O Mandrake Linux possui milhares de pacotes de software\n" -"no CDROM ou DVD. Esta ferramenta irá ajudar na escolha de softwares\n" -"que você deseja instalar." +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:148 #, c-format -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +msgid "Video" +msgstr "VÃdeo:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:149 #, c-format -msgid "Biology" -msgstr "Biologia" +msgid "File transfer" +msgstr "Transferência de Arquivos" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:150 #, c-format -msgid "Please wait, generating hdlist..." -msgstr "Aguarde, gerando hdlist..." +msgid "IRC" +msgstr "IRC" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:151 #, c-format -msgid "Mathematics" -msgstr "Matemática" +msgid "Instant messaging" +msgstr "Mensagens Instantâneas" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:152 #, c-format -msgid "Internationalization" -msgstr "Internacionalização" +msgid "Chat" +msgstr "Conversação" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:153 #, c-format -msgid "Edit a medium" -msgstr "Editar a fonte" +msgid "News" +msgstr "NotÃcias" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:154 #, c-format -msgid "" -"There is already a medium by that name, do you\n" -"really want to replace it?" -msgstr "" -"Já existe um meio com este nome, você\n" -"realmente quer substituir?" +msgid "Mail" +msgstr "Correio" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:155 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Para satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisa(m)\n" -"ser instalado(s):\n" -"\n" +msgid "WWW" +msgstr "WWW" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:156 #, c-format -msgid "HTTP server" -msgstr "Servidor HTTP" +msgid "Remote access" +msgstr "Acesso Remoto" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:158 #, c-format -msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Erro: Nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." +msgid "Office" +msgstr "Escritório" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:159 #, c-format -msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos" +msgid "Publishing" +msgstr "Publicando" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:160 #, c-format -msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Desculpe, o(s) seguinte(s) pacote(s) não podem ser selecionados:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Terminals" +msgstr "Terminais" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:161 #, c-format -msgid "Finland" -msgstr "Finlândia" +msgid "Shells" +msgstr "Shells" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:162 #, c-format -msgid "X11 bitmap" -msgstr "X11 bitmap" +msgid "File tools" +msgstr "Ferramentas de arquivos" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:163 #, c-format -msgid "Media limit:" -msgstr "Limite da fonte:" +msgid "Text tools" +msgstr "Ferramentas em modo texto" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:166 ../rpmdrake:167 +#: ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 #, c-format -msgid "More information on package..." -msgstr "Mais informações no pacote..." +msgid "Graphical desktop" +msgstr "Ambiente Gráfico" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:164 #, c-format -msgid "Save changes" -msgstr "Salvar alterações" +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:165 #, c-format -msgid "Instant messaging" -msgstr "Mensagens Instantâneas" +msgid "Icewm" +msgstr "Icewm" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:166 #, c-format -msgid "News" -msgstr "Notícias" +msgid "FVWM based" +msgstr "Baseado em FVWN" -#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:167 #, c-format -msgid "More info" -msgstr "Mais informações" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:168 #, c-format -msgid "Search" -msgstr "Procurar" +msgid "Sawfish" +msgstr "Sawfish" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:169 #, c-format -msgid "Computer books" -msgstr "Livros de Informática" +msgid "WindowMaker" +msgstr "WindowMaker" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:170 #, c-format -msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -msgstr "Se deixado em branco, \"synthesis/hdlist\" será automaticamente usado" +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175 +#: ../rpmdrake:176 #, c-format -msgid "" -"I can't find any suitable mirror.\n" -"\n" -"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -"the case when the architecture of your processor is not supported\n" -"by Mandrake Linux Official Updates." -msgstr "" -"Não encontrei um servidor apropriado.\n" -"\n" -"Existem várias razões para este problema, a mais freqüente é\n" -"que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n" -"pelas Atualizações Oficiais do Mandrake Linux." +msgid "Books" +msgstr "Livros" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:172 #, c-format -msgid "Spain" -msgstr "Espanha" +msgid "Howtos" +msgstr "Como fazer" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:173 #, c-format -msgid "Already existing update media" -msgstr "Fonte de atualização já existente" +msgid "Faqs" +msgstr "Perguntas Freqüentes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:174 #, c-format -msgid "Files:\n" -msgstr "Arquivos:\n" +msgid "Computer books" +msgstr "Livros de Informática" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:175 #, c-format -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Não foi possível obter fontes de pacotes." +msgid "Literature" +msgstr "Literatura" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:635 ../rpmdrake:636 #, c-format -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "" -"Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:" +msgid "(Not available)" +msgstr "(IndisponÃvel)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:360 #, c-format -msgid "Chat" -msgstr "Conversação" +msgid "Search results" +msgstr "Resultados da busca" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:302 #, c-format -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" +msgid "Search results (none)" +msgstr "Resultados da busca (nenhum)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:323 #, c-format -msgid "Additional packages needed" -msgstr "Pacotes adicionais são necessários" +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Aguarde, procurando..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:326 #, c-format -msgid "Running in user mode" -msgstr "Executando em modo usuário" +msgid "Stop" +msgstr "Parar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:476 #, c-format -msgid "" -"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" -"updates' medium.\n" -"\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." -msgstr "" -"Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente: para fazer \n" -"isso, inicie o Gerenciador de Fontes de Software (Software Sources " -"Manager),\n" -"e então adicone uma fonte de 'Atualizações de segurança'.\n" -"\n" -"E por fim reinicie o MandrakeUpdate." +msgid "Upgradable" +msgstr "Atualizável" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:476 #, c-format -msgid "Adding a medium:" -msgstr "Adicionando a fonte:" +msgid "Addable" +msgstr "Instalável" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:363 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também\n" -"precisa(m) ser removido(s):\n" -"\n" +msgid "Selected" +msgstr "Selecionado" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:363 #, c-format -msgid "" -"You already have at least one update medium configured, but\n" -"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" -"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" -"column).\n" -"\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." -msgstr "" -"Você já tem pelo menos um meio de atualização configurado,\n" -"mas todos estão desabilitados atualmente. Você deve executar o \n" -"Gerenciador de Fontes de Software para habilitar ao menos um \n" -"(verifique a coluna 'Habilita?'). \n" -"\n" -"Então, reinicie o MandrakeUpdate." +msgid "Not selected" +msgstr "Não selecionado" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:397 #, c-format -msgid "Find:" -msgstr "Localizar:" +msgid "rpmdrake" +msgstr "rpmdrake" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:415 ../rpmdrake:518 ../rpmdrake:520 #, c-format -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Aguarde, listando pacotes..." +msgid "More information on package..." +msgstr "Mais informações no pacote..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:416 #, c-format -msgid "All" -msgstr "" +msgid "Please choose" +msgstr "Por favor escolha" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:416 #, c-format -msgid "XFree86" -msgstr "XFree86" +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:435 #, c-format -msgid "Normal information" -msgstr "Informações normais" +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Aguarde, listando pacotes..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:449 #, c-format -msgid "Removable device" -msgstr "Dispositivo removível" +msgid "No update" +msgstr "Sem atualização" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:450 #, c-format -msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "Preparando pacotes para instalação..." +msgid "" +"The list of updates is empty. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." +msgstr "" +"A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\n" +"atualização disponÃvel para os pacotes instalados em seu computador,\n" +"ou você já atualizou todos." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:470 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Aguarde, removendo pacotes..." +msgid "All" +msgstr "" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button +#: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:512 #, c-format -msgid "Login:" -msgstr "Login:" +msgid "More info" +msgstr "Mais informações" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:513 #, c-format -msgid "Belgium" -msgstr "Bélgica" +msgid "Information on packages" +msgstr "Informação sobre os pacotes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:536 #, c-format -msgid "File tools" -msgstr "Ferramentas de arquivos" +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:537 #, c-format -msgid "Configure proxies" -msgstr "Configurar proxy" +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também\n" +"precisa(m) ser removido(s):\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:551 #, c-format -msgid "Printing" -msgstr "Impressão" +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:544 #, c-format -msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Iniciando download de `%s'..." +msgid "" +"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"\n" +msgstr "" +"A remoção desses pacotes estragaria o seu sistema, desculpe:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:552 ../rpmdrake:605 #, c-format -msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s" +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" +"Devido à s dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n" +"ser desselecionados:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:575 #, c-format -msgid "Fatal error" -msgstr "Erro fatal" +msgid "Additional packages needed" +msgstr "Pacotes adicionais são necessários" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:576 #, c-format -msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "Somente os existentes, classificado pela data de instalação" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Para satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisa(m)\n" +"ser instalado(s):\n" +"\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:590 +#, c-format +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados" + +#: ../rpmdrake:591 #, c-format msgid "" -"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" -"Errors:\n" "%s" msgstr "" -"Incapaz de atualizar a fonte; Será automaticamente desabilitada \n" +"Desculpe, o(s) seguinte(s) pacote(s) não podem ser selecionados:\n" "\n" -"Erros: \n" "%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:604 ../rpmdrake:856 #, c-format -msgid "Geosciences" -msgstr "Geociências" +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:623 #, c-format -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Escolha o servidor desejado." +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponÃvel: %d MB" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:625 #, c-format -msgid "Communications" -msgstr "Comunicações" +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Tamanho selecionado: %d MB" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:633 #, c-format -msgid "Editing parallel group \"%s\":" -msgstr "Editando o grupo paralelo \"%s\":" +msgid "Files:\n" +msgstr "Arquivos:\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:636 #, c-format -msgid "Configuration" -msgstr "Configurações" +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Histórico de atualizações:\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:638 #, c-format -msgid "Reason for update: " -msgstr "Razão para atualização:" +msgid "Medium: " +msgstr "MÃdia:" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:640 #, c-format -msgid "Remove" -msgstr "Remover" +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Versão instalada atualmente: " -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:644 #, c-format -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:645 #, c-format -msgid "Czech Republic" -msgstr "República Checa" +msgid "Version: " +msgstr "Versão: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:646 #, c-format -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos" +msgid "Size: " +msgstr "Tamanho: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:646 #, c-format -msgid "Problem during removal" -msgstr "Problema durante a remoção" +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:648 #, c-format -msgid "WindowMaker" -msgstr "WindowMaker" +msgid "Importance: " +msgstr "Importância: " -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:650 #, c-format -msgid "Help launched in background" -msgstr "Ajuda iniciada em segundo plano" +msgid "Summary: " +msgstr "Resumo: " -# c-format -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:652 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Houve um problema durante a instalação dos pacotes:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Reason for update: " +msgstr "Razão para atualização:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:654 #, c-format -msgid "No package found for installation." -msgstr "Nenhum pacote encontrado para instalação." +msgid "Description: " +msgstr "Descrição: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:705 #, c-format -msgid "Type1" -msgstr "Type1" +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Atualizações para correção de erros" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:705 #, c-format -msgid "Medium: " -msgstr "Mídia:" +msgid "Normal updates" +msgstr "Atualizações normais" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:722 #, c-format -msgid "Strategy" -msgstr "Estratégia" +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Recomendação do Mandrake" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:723 #, c-format -msgid "Description: " -msgstr "Descrição: " +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:729 #, c-format -msgid "Archiving" -msgstr "Arquivar" +msgid "All packages, by group" +msgstr "Todos os pacotes, por grupo" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:729 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "All packages, by size" +msgstr "Todos os pacotes, por tamanho" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:730 #, c-format -msgid "System" -msgstr "Sistema" +msgid "All packages, by selection state" +msgstr "Todos os pacotes, por estado de seleção" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:731 #, c-format -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Todos os pacotes requisitados foram instalados com sucesso." +msgid "All packages, by medium repository" +msgstr "Todos os pacotes, por repositório de fontes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:731 #, c-format -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" +msgid "All packages, by update availability" +msgstr "Todos pacotes, por disponibilidade de atualização" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:732 #, c-format -msgid "Puzzles" -msgstr "Puzzles" +msgid "Leaves only, sorted by install date" +msgstr "Somente os existentes, classificado pela data de instalação" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:783 #, c-format -msgid "Local files" -msgstr "Arquivos locais" +msgid "in names" +msgstr "nos nomes" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:783 #, c-format -msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" -msgstr "Escolha a fonte para adicionar no limite de fontes:" +msgid "in descriptions" +msgstr "nas descrições" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:783 #, c-format -msgid "Addable" -msgstr "Instalável" +msgid "in file names" +msgstr "nos arquivos" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:794 #, c-format -msgid "Keys" -msgstr "Fontes" +msgid "Reset the selection" +msgstr "Reiniciando a seleção" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:794 #, c-format -msgid "Please choose" -msgstr "Por favor escolha" +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Recarregue a lista de pacotes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:795 ../rpmdrake.pm:436 #, c-format -msgid "Databases" -msgstr "Banco de Dados" +msgid "Update media" +msgstr "Atualizar fonte(s)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:820 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" -"(name of the key: %s)" -msgstr "" -"Tem certeza que quer remover as chave %s da mídia %s\n" -"(nome da chave: %s)" +msgid "Normal information" +msgstr "Informações normais" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:820 #, c-format -msgid "Name: " -msgstr "Nome: " +msgid "Maximum information" +msgstr "Informação máxima" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:840 #, c-format -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Servidor proxy:" +msgid "You need to select some packages first." +msgstr "Você precisa selecionar alguns pacotes primeiro." + +#: ../rpmdrake:845 +#, c-format +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Pacotes demais foram selecionados" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:846 #, c-format msgid "" -"The following packages have bad signatures:\n" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"Cuidado: parece que você está tentando adicionar muitos\n" +"pacotes. O seu sistema poderá ficar com falta de espaço,\n" +"durante ou depois da instalação. Isto é perigoso e você \n" +"precisa tomar cuidado.\n" +"\n" +"Você realmente quer instalar todos os pacotes selecionados?" + +#: ../rpmdrake:857 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Do you want to continue installation?" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Os seguintes pacotes possuem assinaturas inválidas:\n" +"Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem atualizados:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Deseja continuar com a instalação?" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "Verificando %s" - -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "Download de '%s', velocidade: %s" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Hosts:" -msgstr "Hosts:" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Video" -msgstr "Vídeo:" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Perl" -msgstr "Perl" +"Deseja continuar?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:888 #, c-format -msgid "Normal updates" -msgstr "Atualizações normais" +msgid "Find:" +msgstr "Localizar:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:893 #, c-format -msgid "Manage keys..." -msgstr "Gerenciar chaves..." +msgid "Search" +msgstr "Procurar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:904 #, c-format -msgid "Maximum information" -msgstr "Informação máxima" +msgid "Install" +msgstr "Instalar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:906 #, c-format -msgid "Selected" -msgstr "Selecionado" +msgid "Quit" +msgstr "Sair" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:913 #, c-format -msgid "Computer science" -msgstr "Ciência da computação" +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Remoção de Pacotes de Softwares" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:913 #, c-format -msgid "Fonts" -msgstr "Fontes" +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Mandrake Update" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:913 #, c-format -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Instalação de Pacotes de Software" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:946 #, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +msgid "Fatal error" +msgstr "Erro fatal" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:947 #, c-format -msgid "Version: " -msgstr "Versão: " +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:955 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Utilize .%s como arquivo principal" +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Preciso contatar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n" +"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n" +"\n" +"Deseja continuar?" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:964 #, c-format -msgid "Norway" -msgstr "Noruega" +msgid "Already existing update media" +msgstr "Fonte de atualização já existente" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:965 #, c-format -msgid "Israel" -msgstr "Israel" +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Você já tem pelo menos um meio de atualização configurado,\n" +"mas todos estão desabilitados atualmente. Você deve executar o \n" +"Gerenciador de Fontes de Software para habilitar ao menos um \n" +"(verifique a coluna 'Habilita?'). \n" +"\n" +"Então, reinicie o MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:975 #, c-format -msgid "China" -msgstr "China" +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Como selecionar manualmente o seu servidor espelho" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:976 #, c-format msgid "" -"Welcome to the software removal tool!\n" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" +"updates' medium.\n" "\n" -"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -"your computer." +"Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Bem vindo ao Desinstalador de Sofware!\n" +"Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente: para fazer \n" +"isso, inicie o Gerenciador de Fontes de Software (Software Sources " +"Manager),\n" +"e então adicone uma fonte de 'Atualizações de segurança'.\n" "\n" -"Esta ferramenta irá ajuda-lo a escolher que pacotes você deseja remover do " -"seu computador." +"E por fim reinicie o MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1004 #, c-format -msgid "(Not available)" -msgstr "(Indisponível)" +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponÃveis..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1037 #, c-format -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Atualizações para correção de erros" +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Verificando %s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1056 #, c-format -msgid "Java" -msgstr "Java" +msgid "changes:" +msgstr "mudanças:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1060 #, c-format -msgid "Update..." -msgstr "Atualizar..." +msgid "Remove .%s" +msgstr "Remover .%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1062 #, c-format -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..." +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Utilize .%s como arquivo principal" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1064 #, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgid "Do nothing" +msgstr "Não fazer nada" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1076 #, c-format -msgid "Sciences" -msgstr "Ciências" +msgid "Installation finished" +msgstr "Instalação concluÃda" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1086 #, c-format -msgid "Enabled?" -msgstr "Habilitar?" +msgid "Inspect..." +msgstr "Verificando..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1111 ../rpmdrake:1234 #, c-format -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente" +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Tudo foi instalado com sucesso" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1112 ../rpmdrake:1235 #, c-format -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Recomendação do Mandrake" +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Todos os pacotes requisitados foram instalados com sucesso." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1114 ../rpmdrake:1219 #, c-format -msgid "Toys" -msgstr "Brinquedos" +msgid "Problem during installation" +msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação" -#: ../rpmdrake:1 +# c-format +#: ../rpmdrake:1115 ../rpmdrake:1220 ../rpmdrake:1249 #, c-format -msgid "Installation finished" -msgstr "Instalação concluída" +msgid "" +"There was a problem during the installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Houve um problema durante a instalação dos pacotes:\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1134 #, c-format -msgid " done." -msgstr " pronto." +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Não foi possÃvel obter fontes de pacotes." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1135 #, c-format -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar" +msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" +msgstr "ImpossÃvel pegar os fontes dos pacotes, desculpe. %s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1136 ../rpmdrake:1192 #, c-format -msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" -msgstr "nome não encontrado, chave não existe na lista de chaves do rpm!" +msgid "" +"\n" +"\n" +"Error(s) reported:\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Erro(s) reportados:\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1143 #, c-format -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Pacotes demais foram selecionados" +msgid "Package installation..." +msgstr "Instalação do pacote..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1143 #, c-format -msgid "Physics" -msgstr "Física" +msgid "Initializing..." +msgstr "Inicializando..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1148 #, c-format -msgid "Do nothing" -msgstr "Não fazer nada" +msgid "Change medium" +msgstr "Alterando fonte" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1149 #, c-format -msgid "Danmark" -msgstr "Dinamarca" +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "Por favor insira a mÃdia com nome \"%s\" no drive [%s]" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1154 #, c-format -msgid "Error during download" -msgstr "Erro durante o download" +msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Fazendo download do pacote `%s' (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1173 #, c-format -msgid "Mail" -msgstr "Correio" +msgid "Verifying packages signatures..." +msgstr "Verificando assinatura dos pacotes..." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1182 #, c-format -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +msgid "" +"The following packages have bad signatures:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to continue installation?" +msgstr "" +"Os seguintes pacotes possuem assinaturas inválidas:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Deseja continuar com a instalação?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1189 ../rpmdrake:1248 #, c-format -msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Impossível pegar os fontes dos pacotes, desculpe. %s" +msgid "Installation failed" +msgstr "Instalação falhou" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1190 #, c-format -msgid "Sports" -msgstr "Esportes" +msgid "" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s\n" +"\n" +"You may want to update your media database." +msgstr "" +"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando.\n" +"%s\n" +"\n" +"Você pode atualizar a sua lista de fontes." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1204 #, c-format -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "Preparando pacotes para instalação..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1207 #, c-format -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1232 #, c-format -msgid "(none)" -msgstr "(nenhum)" +msgid "" +"The installation is finished; %s.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"A instalação foi concluÃda; %s.\n" +"\n" +"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `." +"rpmsave',\n" +"você poderá verificar eles agora para realizar alterações:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1232 #, c-format -msgid "Germany" -msgstr "Alemanha" +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "tudo foi instalado corretamente" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1239 #, c-format -msgid "All packages, by medium repository" -msgstr "Todos os pacotes, por repositório de fontes" +msgid "No package found for installation." +msgstr "Nenhum pacote encontrado para instalação." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1240 #, c-format -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" +msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." +msgstr "Erro: Nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1262 #, c-format -msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Download de '%s', tempo para terminar: '%s', velocidade: '%s'" +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Aguarde, lendo banco de dados de pacotes..." -#. -PO: We're downloading the said file from the said medium -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1308 #, c-format -msgid "%s from medium %s" -msgstr "%s da fonte %s" +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Aguarde, removendo pacotes..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1313 #, c-format -msgid "Add a host" -msgstr "Adicionar um host" +msgid "Problem during removal" +msgstr "Problema durante a remoção" -#: ../rpmdrake:1 +# c-format +#: ../rpmdrake:1314 #, c-format -msgid "Development" -msgstr "Desenvolvimento" +msgid "" +"There was a problem during the removal of packages:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Houve um problema durante a remoção dos pacotes:\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1346 #, c-format -msgid "No" -msgstr "Não" +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" +"Bem vindo ao Desinstalador de Sofware!\n" +"\n" +"Esta ferramenta irá ajuda-lo a escolher que pacotes você deseja remover do " +"seu computador." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1351 #, c-format -msgid "Media limit" -msgstr "Limite da Fonte" +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" +"Bem vindo ao MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1356 #, c-format -msgid "Install" -msgstr "Instalar" +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" +"Bem vindo ao Instalador de Software!\n" +"\n" +"O Mandrake Linux possui milhares de pacotes de software\n" +"no CDROM ou DVD. Esta ferramenta irá ajudar na escolha de softwares\n" +"que você deseja instalar." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:119 #, c-format -msgid "Add..." -msgstr "Adicionar..." +msgid "Yes" +msgstr "Sim" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:121 #, c-format -msgid "Change medium" -msgstr "Alterando fonte" +msgid "No" +msgstr "Não" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:155 #, c-format -msgid "Reset the selection" -msgstr "Reiniciando a seleção" +msgid "Info..." +msgstr "Informação..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:210 #, c-format -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Mandrake Update" +msgid "Austria" +msgstr "Ãustria" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:211 #, c-format -msgid "in file names" -msgstr "nos arquivos" +msgid "Australia" +msgstr "Austrália" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:212 #, c-format -msgid "Books" -msgstr "Livros" +msgid "Belgium" +msgstr "Bélgica" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:213 #, c-format -msgid "" -"There was an error downloading the mirrors list:\n" -"\n" -"%s\n" -"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -"Please try again later." -msgstr "" -"Ocorreu um erro durante o download da lista de servidores:\n" -"\n" -"%s\n" -"A sua conexão com a internet ou o site da MandrakeSoft, podem estar " -"indisponíveis no momento.\n" -"Por favor tente mais tarde." +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:214 #, c-format -msgid "Howtos" -msgstr "Como fazer" +msgid "Canada" +msgstr "Canadá" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:215 #, c-format -msgid "Icewm" -msgstr "Icewm" +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:216 #, c-format -msgid "" -"Installation failed, some files are missing:\n" -"%s\n" -"\n" -"You may want to update your media database." -msgstr "" -"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando.\n" -"%s\n" -"\n" -"Você pode atualizar a sua lista de fontes." +msgid "Czech Republic" +msgstr "República Checa" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:217 #, c-format -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliotecas" +msgid "Germany" +msgstr "Alemanha" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:218 #, c-format -msgid "" -"Removing these packages would break your system, sorry:\n" -"\n" -msgstr "" -"A remoção desses pacotes estragaria o seu sistema, desculpe:\n" -"\n" +msgid "Danmark" +msgstr "Dinamarca" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:219 ../rpmdrake.pm:223 #, c-format -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" +msgid "Greece" +msgstr "Grécia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:220 #, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Instalação falhou" +msgid "Spain" +msgstr "Espanha" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:221 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Error(s) reported:\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Erro(s) reportados:\n" -"%s" +msgid "Finland" +msgstr "Finlândia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:222 #, c-format -msgid "Manage keys for digital signatures of packages" -msgstr "Gerencia chaves para assinatura digital dos pacotes" +msgid "France" +msgstr "França" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:224 #, c-format -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Versão instalada atualmente: " +msgid "Israel" +msgstr "Israel" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:225 #, c-format -msgid "Games" -msgstr "Jogos" +msgid "Italy" +msgstr "Itália" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:226 #, c-format -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomia" +msgid "Japan" +msgstr "Japão" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:227 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Por favor insira a mídia com nome \"%s\" no drive [%s]" +msgid "Korea" +msgstr "Coréia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:228 #, c-format -msgid "You need to select some packages first." -msgstr "Você precisa selecionar alguns pacotes primeiro." +msgid "Netherlands" +msgstr "PaÃses baixos" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:229 #, c-format -msgid "All packages, by selection state" -msgstr "Todos os pacotes, por estado de seleção" +msgid "Norway" +msgstr "Noruega" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:230 #, c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +msgid "Poland" +msgstr "Polônia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:231 #, c-format -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:232 #, c-format -msgid "No update" -msgstr "Sem atualização" +msgid "Russia" +msgstr "Rússia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:233 #, c-format -msgid "Networking" -msgstr "Rede" +msgid "Sweden" +msgstr "Suécia" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:234 #, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:235 #, c-format -msgid "Text tools" -msgstr "Ferramentas em modo texto" +msgid "United Kingdom" +msgstr "Reino Unido" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:236 #, c-format -msgid "Cards" -msgstr "Cartas" +msgid "China" +msgstr "China" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:237 ../rpmdrake.pm:238 ../rpmdrake.pm:239 ../rpmdrake.pm:240 +#: ../rpmdrake.pm:291 #, c-format -msgid "Sawfish" -msgstr "Sawfish" +msgid "United States" +msgstr "Estados Unidos" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:300 #, c-format -msgid "Group name:" -msgstr "Nome do grupo:" +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Eu preciso contatar o site da MandrakeSoft para pegar a lista de " +"servidores.\n" +"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n" +"\n" +"Deseja continuar?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:304 #, c-format -msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "Digite o nome do host ou endereço IP que deseja adicionar:" +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" +"Aguarde, fazendo download da lista de servidores do site da MandrakeSoft." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:310 #, c-format -msgid "Arcade" -msgstr "Arcade" +msgid "Error during download" +msgstr "Erro durante o download" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:311 #, c-format -msgid "rpmdrake" -msgstr "rpmdrake" +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" +"Ocorreu um erro durante o download da lista de servidores:\n" +"\n" +"%s\n" +"A sua conexão com a internet ou o site da MandrakeSoft, podem estar " +"indisponÃveis no momento.\n" +"Por favor tente mais tarde." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:319 #, c-format -msgid "Editing medium \"%s\":" -msgstr "Editando fonte \"%s\":" +msgid "No mirror" +msgstr "Nenhum servidor" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:320 #, c-format -msgid "Add a medium limit" -msgstr "Adicionar limite na fonte" +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." +msgstr "" +"Não encontrei um servidor apropriado.\n" +"\n" +"Existem várias razões para este problema, a mais freqüente é\n" +"que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n" +"pelas Atualizações Oficiais do Mandrake Linux." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:336 #, c-format -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Escolha o servidor desejado." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:377 #, c-format -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Aguarde, removendo fonte..." +msgid "Copying file for medium `%s'..." +msgstr "Copiando arquivo da fonte `%s' ... " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:380 #, c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "Acessibilidade" +msgid "Examining file of medium `%s'..." +msgstr "Examinando arquivo da fonte '%s'..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:383 #, c-format -msgid "changes:" -msgstr "mudanças:" +msgid "Examining remote file of medium `%s'..." +msgstr "Examinando arquivo da fonte '%s'..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:387 #, c-format -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +msgid " done." +msgstr " pronto." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:391 #, c-format -msgid "Regenerate hdlist" -msgstr "Hdlist regenerado" +msgid " failed!" +msgstr " falhou!" -#: ../rpmdrake:1 +#. -PO: We're downloading the said file from the said medium +#: ../rpmdrake.pm:395 #, c-format -msgid "Editors" -msgstr "Editores" +msgid "%s from medium %s" +msgstr "%s da fonte %s" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:399 #, c-format -msgid "United Kingdom" -msgstr "Reino Unido" +msgid "Starting download of `%s'..." +msgstr "Iniciando download de `%s'..." -# Translation needs reworking -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:403 #, c-format -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Caminho relativo para synthesis/hdlist: " +msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" +msgstr "Download de '%s', tempo para terminar: '%s', velocidade: '%s'" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:406 +#, c-format +msgid "Download of `%s', speed:%s" +msgstr "Download de '%s', velocidade: %s" + +#: ../rpmdrake.pm:429 #, c-format msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." +"Errors:\n" +"%s" msgstr "" -"Bem vindo ao MandrakeUpdate!\n" +"Incapaz de atualizar a fonte; Será automaticamente desabilitada \n" "\n" -"Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema." +"Erros: \n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:441 #, c-format -msgid "Remove a key" -msgstr "Remover chave" +msgid "Select the media you wish to update:" +msgstr "Escolha a(s) fonte(s) que deseja atualizar:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:445 #, c-format -msgid "User:" -msgstr "Usuário:" +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:469 #, c-format -msgid "Browse..." -msgstr "Procurar..." +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Incapaz de criar a fonte." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Diretório de download não existe" +msgstr "Diretório de download não existe" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" -msgstr "Sem memória\n" +msgstr "Sem memória\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de saída em modo de escrita" +msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo de saÃda em modo de escrita" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "Protocolo não suportado\n" +msgstr "Protocolo não suportado\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" -msgstr "Falha na inicialização\n" +msgstr "Falha na inicialização\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" @@ -1952,19 +1981,19 @@ msgstr "Formato errado na URL\n" # User format? #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Formato errado do usuário na URL\n" +msgstr "Formato errado do usuário na URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "Não foi possível resolver o proxy\n" +msgstr "Não foi possÃvel resolver o proxy\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Não foi possível resolver o host\n" +msgstr "Não foi possÃvel resolver o host\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "Não foi possível conectar\n" +msgstr "Não foi possÃvel conectar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" @@ -1976,7 +2005,7 @@ msgstr "FTP - acesso negado\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "FTP - senha do usuário incorreta\n" +msgstr "FTP - senha do usuário incorreta\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" @@ -1996,15 +2025,15 @@ msgstr "FTP - formato 227 inesperado\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "FTP - não foi possível achar o host\n" +msgstr "FTP - não foi possÃvel achar o host\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP - não foi possível reconectar\n" +msgstr "FTP - não foi possÃvel reconectar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "FTP - não foi possível usar modo binário\n" +msgstr "FTP - não foi possÃvel usar modo binário\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" @@ -2012,11 +2041,11 @@ msgstr "Arquivo parcial\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "FTP não foi possível RETR no arquivo\n" +msgstr "FTP não foi possÃvel RETR no arquivo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" -msgstr "FTP - erro de gravação\n" +msgstr "FTP - erro de gravação\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" @@ -2024,7 +2053,7 @@ msgstr "FTP - erro de quota\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" -msgstr "HTTP não achado\n" +msgstr "HTTP não achado\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" @@ -2032,11 +2061,11 @@ msgstr "Erro de escrita\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "Nome do usuário ilegalmente especificado\n" +msgstr "Nome do usuário ilegalmente especificado\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "FTP - não foi possível STOR no arquivo\n" +msgstr "FTP - não foi possÃvel STOR no arquivo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" @@ -2049,7 +2078,7 @@ msgstr "Time-out\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "FTP - não foi possível usar modo ASCII\n" +msgstr "FTP - não foi possÃvel usar modo ASCII\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" @@ -2057,11 +2086,11 @@ msgstr "FTP - comando PORT falhou\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "FTP - não foi possível usar REST\n" +msgstr "FTP - não foi possÃvel usar REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "FTP - não foi possível achar o tamanho\n" +msgstr "FTP - não foi possÃvel achar o tamanho\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" @@ -2073,15 +2102,15 @@ msgstr "HTTP - erro no comando POST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" -msgstr "SSL - erro de conexão\n" +msgstr "SSL - erro de conexão\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP não foi possível continuar o download\n" +msgstr "FTP não foi possÃvel continuar o download\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "Não foi possível ler o arquivo\n" +msgstr "Não foi possÃvel ler o arquivo\n" # translation not 100% accurate #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 @@ -2094,11 +2123,11 @@ msgstr "LDAP falha na procura\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" -msgstr "Biblioteca não encontrada\n" +msgstr "Biblioteca não encontrada\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" -msgstr "Função não encontrada\n" +msgstr "Função não encontrada\n" # not completely translated #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 @@ -2107,7 +2136,7 @@ msgstr "Abortada por callback\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Argumento errado da função\n" +msgstr "Argumento errado da função\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" @@ -2115,7 +2144,7 @@ msgstr "Erro na ordem de chamada\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "Operação com interface HTTP falhou\n" +msgstr "Operação com interface HTTP falhou\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" @@ -2123,35 +2152,35 @@ msgstr "my_getpass() retornou falha\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "o prendedor infinito redireciona novos laços\n" +msgstr "o prendedor infinito redireciona novos laços\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "Opção especificada desconhecida\n" +msgstr "Opção especificada desconhecida\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "Opção do telnet mal-formada\n" +msgstr "Opção do telnet mal-formada\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "removido após 7.7.3\n" +msgstr "removido após 7.7.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "certificado do par não foi aprovado\n" +msgstr "certificado do par não foi aprovado\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "quando este for um erro específico\n" +msgstr "quando este for um erro especÃfico\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "Engine de criptografia SSL não encontrada\n" +msgstr "Engine de criptografia SSL não encontrada\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "Incapaz de colocar a engine de criptografia do SSL como padrão\n" +msgstr "Incapaz de colocar a engine de criptografia do SSL como padrão\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" @@ -2163,7 +2192,7 @@ msgstr "Falhou recebendo dados da rede\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "compartilhamento está em uso\n" +msgstr "compartilhamento está em uso\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" @@ -2171,7 +2200,7 @@ msgstr "problemas com o certificado local\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "não podo usar a cifra especificada\n" +msgstr "não podo usar a cifra especificada\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" @@ -2179,12 +2208,12 @@ msgstr "problemas com o certificado CA (caminho?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "Codificação de transferência desconhecida\n" +msgstr "Codificação de transferência desconhecida\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr "Código de erro desconhecido %d\n" +msgstr "Código de erro desconhecido %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" @@ -2208,13 +2237,13 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software" #~ msgstr "nenhum nome encontrado\n" #~ msgid "Internet station" -#~ msgstr "Estação de Internet" +#~ msgstr "Estação de Internet" #~ msgid "Console Tools" #~ msgstr "Ferramentas para Console" #~ msgid "Other Graphical Desktops" -#~ msgstr "Outros Ambientes Gráficos" +#~ msgstr "Outros Ambientes Gráficos" #~ msgid "Network Computer (client)" #~ msgstr "Compudador de Rede (cliente)" @@ -2226,28 +2255,28 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software" #~ msgstr "Banco de Dados" #~ msgid "Graphical Environment" -#~ msgstr "Ambiente Gráfico" +#~ msgstr "Ambiente Gráfico" #~ msgid "Network Computer server" #~ msgstr "Servidor de Rede" #~ msgid "System/Configuration/Other" -#~ msgstr "Sistema/Configuração/Outros" +#~ msgstr "Sistema/Configuração/Outros" #~ msgid "System/Configuration/Networking" -#~ msgstr "Sistema/Configuração/Rede" +#~ msgstr "Sistema/Configuração/Rede" #~ msgid "System/Configuration/Hardware" -#~ msgstr "Sistema/Configuração/Hardware" +#~ msgstr "Sistema/Configuração/Hardware" #~ msgid "Development/Python" #~ msgstr "Desenvolvimento/Python" #~ msgid "System/Configuration/Boot and Init" -#~ msgstr "Sistema/Configuração/Boot e Inicialização" +#~ msgstr "Sistema/Configuração/Boot e Inicialização" #~ msgid "Graphical desktop/WindowMaker" -#~ msgstr "Ambiente Gráfico/WindowMaker" +#~ msgstr "Ambiente Gráfico/WindowMaker" #~ msgid "Development/Other" #~ msgstr "Desenvolvimento/Outros" @@ -2262,10 +2291,10 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software" #~ msgstr "Livros/Outros" #~ msgid "Graphical desktop/FVWM based" -#~ msgstr "Ambiente Gráfico/Baseado no FVWM" +#~ msgstr "Ambiente Gráfico/Baseado no FVWM" #~ msgid "Networking/News" -#~ msgstr "Rede/Notícias" +#~ msgstr "Rede/NotÃcias" #~ msgid "Development/Kernel" #~ msgstr "Desenvolvimento/Kernel" @@ -2277,7 +2306,7 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software" #~ msgstr "Desenvolvimento/Perl" #~ msgid "Graphical desktop/Icewm" -#~ msgstr "Ambiente Gráfico/Icewm" +#~ msgstr "Ambiente Gráfico/Icewm" #~ msgid "Games/Other" #~ msgstr "Jogos/Outros" @@ -2289,10 +2318,10 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software" #~ msgstr "Desenvolvimento/Java" #~ msgid "Graphical desktop/Sawfish" -#~ msgstr "Ambiente Gráfico/Sawfish" +#~ msgstr "Ambiente Gráfico/Sawfish" #~ msgid "Archiving/Backup" -#~ msgstr "Arquivar/Cópia de Segurança" +#~ msgstr "Arquivar/Cópia de Segurança" #~ msgid "Networking/WWW" #~ msgstr "Rede/WWW" @@ -2304,19 +2333,19 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software" #~ msgstr "Rede/E-mail" #~ msgid "Graphical desktop/GNOME" -#~ msgstr "Ambiente Gráfico/GNOME" +#~ msgstr "Ambiente Gráfico/GNOME" #~ msgid "Development/C++" #~ msgstr "Desenvolvimento/C++" #~ msgid "System/Configuration/Printing" -#~ msgstr "Sistema/Configuração/Impressora" +#~ msgstr "Sistema/Configuração/Impressora" #~ msgid "System/Configuration/Packaging" -#~ msgstr "Sistema/Configuração/Empacotando" +#~ msgstr "Sistema/Configuração/Empacotando" #~ msgid "Graphical desktop/Other" -#~ msgstr "Ambiente Gráfico/Outros" +#~ msgstr "Ambiente Gráfico/Outros" #~ msgid "System/Fonts/True type" #~ msgstr "Sistema/Fontes/True type" @@ -2349,14 +2378,14 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software" #~ msgid "" #~ "some packages failed to install\n" #~ "correctly" -#~ msgstr "a instalação de alguns pacotes falhou" +#~ msgstr "a instalação de alguns pacotes falhou" #~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -#~ msgstr "Aguarde, removendo pacotes para permitir outras atualizações..." +#~ msgstr "Aguarde, removendo pacotes para permitir outras atualizações..." #~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." #~ msgstr "" -#~ "Um programa necessário está faltando (grpmi). Confira sua instalação." +#~ "Um programa necessário está faltando (grpmi). Confira sua instalação." #~ msgid "Program missing" #~ msgstr "Faltando programa" @@ -2372,38 +2401,38 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software" #~ "\n" #~ "Do you want to try another mirror?" #~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro durante a adição da mídia de atualização via urpmi.\n" +#~ "Ocorreu um erro durante a adição da mÃdia de atualização via urpmi.\n" #~ "\n" -#~ "Isto pode ser devido à indisponibilidade temporária do servidor, ou ent" -#~ "o\n" -#~ "a sua versão (%s) do Mandrake Linux ainda não é ou não é mais " -#~ "suportada pela Atualização Oficial\n" +#~ "Isto pode ser devido à indisponibilidade temporária do servidor, ou entÃ" +#~ "£o\n" +#~ "a sua versão (%s) do Mandrake Linux ainda não é ou não é mais " +#~ "suportada pela Atualização Oficial\n" #~ "do Mandrake Linux.\n" #~ "\n" -#~ "Você deseja tentar outro servidor?" +#~ "Você deseja tentar outro servidor?" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." #~ msgstr "" -#~ "Aguarde, conectando ao servidor para iniciar a atualização dos pacotes." +#~ "Aguarde, conectando ao servidor para iniciar a atualização dos pacotes." # c-format #~ msgid "" #~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." #~ msgstr "" -#~ "Houve um erro durante a atualização das informações dos pacotes:\n" +#~ "Houve um erro durante a atualização das informações dos pacotes:\n" #~ msgid "Error updating medium" -#~ msgstr "Erro ao ler a mídia\n" +#~ msgstr "Erro ao ler a mÃdia\n" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." #~ msgstr "" -#~ "Aguarde, conectando ao servidor para atualizar a informação dos pacotes" +#~ "Aguarde, conectando ao servidor para atualizar a informação dos pacotes" #~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -#~ msgstr "Tudo já foi instaldo. (supõe-se que seja válido para todos?)" +#~ msgstr "Tudo já foi instaldo. (supõe-se que seja válido para todos?)" #~ msgid "Everything already installed." -#~ msgstr "Tudo já foi instalado." +#~ msgstr "Tudo já foi instalado." #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -2424,7 +2453,7 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software" #~ "%sArquivos:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "Histórico de atualizações:\n" +#~ "Histórico de atualizações:\n" #~ "%s" #~ msgid "Source: %s\n" @@ -2441,9 +2470,9 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Nome: %s\n" -#~ "Versão: %s\n" +#~ "Versão: %s\n" #~ "Tamanho: %s KB\n" -#~ "Importância: %s\n" +#~ "Importância: %s\n" #~ "\n" #~ "Resumo: %s\n" #~ "\n" @@ -2459,7 +2488,7 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Nome: %s\n" -#~ "Versão: %s\n" +#~ "Versão: %s\n" #~ "Tamanho: %s KB\n" #~ "\n" #~ "Resumo: %s\n" @@ -2467,20 +2496,20 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software" #~ "%s\n" #~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "Não foi possível ler os arquivos de configuração do RPM" +#~ msgstr "Não foi possÃvel ler os arquivos de configuração do RPM" #~ msgid "Couldn't open file\n" -#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo\n" +#~ msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo\n" #~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr "Não foi possível ler os bytes iniciais\n" +#~ msgstr "Não foi possÃvel ler os bytes iniciais\n" #~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr "A versão do RPM deste pacote não suporta assinaturas\n" +#~ msgstr "A versão do RPM deste pacote não suporta assinaturas\n" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" #~ msgstr "" -#~ "Não foi possível ler o bloco da assinatura (`rpmReadSignature' failed)\n" +#~ "Não foi possÃvel ler o bloco da assinatura (`rpmReadSignature' failed)\n" #~ msgid "No signatures\n" #~ msgstr "Sem assinaturas\n" @@ -2489,45 +2518,45 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software" #~ msgstr "`makeTempFile' falhou!\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "Erro de escrita no arquivo temporário\n" +#~ msgstr "Erro de escrita no arquivo temporário\n" #~ msgid "No GPG signature in package\n" #~ msgstr "Sem assinnatura GPG no pacote\n" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" #~ msgstr "" -#~ "Não foi possível abrir BD RPM em modo de escrita (usuário não é " +#~ "Não foi possÃvel abrir BD RPM em modo de escrita (usuário não é " #~ "root?)" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "Não foi possível abrir BD RPM em modo de escrita" +#~ msgstr "Não foi possÃvel abrir BD RPM em modo de escrita" #~ msgid "Couldn't start transaction" -#~ msgstr "Não foi possível iniciar a transação" +#~ msgstr "Não foi possÃvel iniciar a transação" #~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" -#~ msgstr "O pacote `%s' está corrompido\n" +#~ msgstr "O pacote `%s' está corrompido\n" #~ msgid "Error while checking dependencies" -#~ msgstr "Erro enquanto checava as dependências" +#~ msgstr "Erro enquanto checava as dependências" #~ msgid "is needed by" -#~ msgstr "é necessário para" +#~ msgstr "é necessário para" #~ msgid "Error while checking dependencies 2" -#~ msgstr "Erro enquanto checava as dependências 2" +#~ msgstr "Erro enquanto checava as dependências 2" #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" -#~ msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação:\n" +#~ msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação:\n" #~ msgid "" #~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" #~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" #~ "(they are located in %s)" #~ msgstr "" -#~ "Pergunta de limpeza: houve um erro durante a instalação, você deseja\n" +#~ "Pergunta de limpeza: houve um erro durante a instalação, você deseja\n" #~ "remover o(s) pacote(s) baixado(s) %d?\n" -#~ "(está/estão localizado(s) em %s) " +#~ "(está/estão localizado(s) em %s) " #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Limpeza" @@ -2541,7 +2570,7 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software" #~ "Conflitos detectados:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "Instalação abortada" +#~ "Instalação abortada" #~ msgid "" #~ "The following file is not valid:\n" @@ -2550,7 +2579,7 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software" #~ "\n" #~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" #~ msgstr "" -#~ "O seguinte arquivo não é válido:\n" +#~ "O seguinte arquivo não é válido:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" @@ -2565,13 +2594,13 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software" #~ "%s\n" #~ "Do you want to install it anyway?" #~ msgstr "" -#~ "A assinatura do pacote `%s' não está correta:\n" +#~ "A assinatura do pacote `%s' não está correta:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Deseja instalar mesmo assim?" #~ msgid "Signature verification error" -#~ msgstr "Erro na verificação da assinatura" +#~ msgstr "Erro na verificação da assinatura" #~ msgid "Retry download" #~ msgstr "Tentar download novamente" @@ -2593,8 +2622,8 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software" #~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." #~ msgstr "" -#~ "A inicialização dos arquivos de configuração do RPM não foi possí" +#~ "A inicialização dos arquivos de configuração do RPM não foi possÃ" #~ "vel. Desculpe." #~ msgid "RPM initialization error" -#~ msgstr "RPM:erro de inicialização" +#~ msgstr "RPM:erro de inicialização" |