diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 816 |
1 files changed, 526 insertions, 290 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 28773d4c..647e3cbb 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# +# # Translators: # Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 1999,2003 # Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005-2006 @@ -20,14 +20,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-16 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-15 21:30+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"mageia/language/pt_BR/)\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../MageiaUpdate:106 ../Rpmdrake/gui.pm:1006 @@ -36,9 +37,11 @@ msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." -msgstr "A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\nnovas atualizações disponíveis e que seu sistema está em dia." +msgstr "" +"A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\n" +"novas atualizações disponíveis e que seu sistema está em dia." -#: ../MageiaUpdate:134 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:834 ../rpmdrake.pm:238 +#: ../MageiaUpdate:134 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:847 ../rpmdrake.pm:238 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Gerenciamento de Programas" @@ -53,12 +56,12 @@ msgstr "Abaixo a lista com atualizações disponíveis" msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../MageiaUpdate:166 ../rpmdrake:338 +#: ../MageiaUpdate:166 ../rpmdrake:341 #, c-format msgid "Version" msgstr "Versão" -#: ../MageiaUpdate:167 ../rpmdrake:342 +#: ../MageiaUpdate:167 ../rpmdrake:345 #, c-format msgid "Release" msgstr "Lançamento" @@ -68,12 +71,12 @@ msgstr "Lançamento" msgid "Arch" msgstr "Tipo" -#: ../MageiaUpdate:182 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1198 +#: ../MageiaUpdate:182 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1207 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../MageiaUpdate:186 ../rpmdrake:755 ../rpmdrake.pm:851 +#: ../MageiaUpdate:186 ../rpmdrake:768 ../rpmdrake.pm:851 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Marcar Todos" @@ -83,7 +86,7 @@ msgstr "Marcar Todos" msgid "Update" msgstr "Atualizar" -#: ../MageiaUpdate:207 ../rpmdrake:766 ../rpmdrake:830 +#: ../MageiaUpdate:207 ../rpmdrake:779 ../rpmdrake:843 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Sair" @@ -141,13 +144,23 @@ msgstr "Escolha o Tipo de Mídia" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 #, c-format msgid "" -"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set up\n" -"sources for official security and stability updates. You can also choose to set\n" +"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " +"up\n" +"sources for official security and stability updates. You can also choose to " +"set\n" "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n" "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n" -"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full set\n" +"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " +"set\n" "of sources." -msgstr "Para manter o seu sistema seguro e estável, você deve configurar um conjunto\nmínimo de mídias oficiais para atualizações de segurança e estabilidade.\nVocê pode também escolher um conjunto completo de mídias Incluindo\nservidores oficiais da Mageia, dando acesso a mais programas além dos\ndisponíveis nos discos do Mageia. Por favor, escolha entre apenas\nMídias de Atualização ou o Conjunto Completo de Mídias." +msgstr "" +"Para manter o seu sistema seguro e estável, você deve configurar um " +"conjunto\n" +"mínimo de mídias oficiais para atualizações de segurança e estabilidade.\n" +"Você pode também escolher um conjunto completo de mídias Incluindo\n" +"servidores oficiais da Mageia, dando acesso a mais programas além dos\n" +"disponíveis nos discos do Mageia. Por favor, escolha entre apenas\n" +"Mídias de Atualização ou o Conjunto Completo de Mídias." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format @@ -169,7 +182,15 @@ msgid "" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" -msgstr "Instalar todas as mídias oficias correspondentes para sua distribuição (%s).\n\nNeste passo será necessário entrar em contato com o site da Mageia para obter a lista de Servidores.\nVerifique se a sua conexão está Ativa.\n\nDeseja Continuar?" +msgstr "" +"Instalar todas as mídias oficias correspondentes para sua distribuição " +"(%s).\n" +"\n" +"Neste passo será necessário entrar em contato com o site da Mageia para " +"obter a lista de Servidores.\n" +"Verifique se a sua conexão está Ativa.\n" +"\n" +"Deseja Continuar?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160 #, c-format @@ -197,7 +218,7 @@ msgid "FTP server" msgstr "Servidor FTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:486 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -227,588 +248,609 @@ msgstr "Caminho ou Ponto de Montagem:" msgid "Browse..." msgstr "Navegar..." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:224 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:582 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:224 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:585 #: ../rpmdrake.pm:148 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:230 #, c-format msgid "Medium name:" msgstr "Nome da Mídia:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:236 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Criar mídia para toda a distribuição" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:245 #, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" msgstr "Marcar esta como mídia de atualizações" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:255 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:259 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" -msgstr "Já existe uma mídia com este nome. Você\nrealmente quer substituir?" +msgstr "" +"Já existe uma mídia com este nome. Você\n" +"realmente quer substituir?" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:271 #, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Adicionando uma Mídia:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:273 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Tipo de Mídia:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:599 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:765 ../Rpmdrake/gui.pm:732 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:283 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:397 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:495 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:522 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:602 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:666 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:768 ../Rpmdrake/gui.pm:732 #: ../Rpmdrake/init.pm:159 ../Rpmdrake/pkg.pm:205 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 #: ../rpmdrake.pm:356 ../rpmdrake.pm:697 ../rpmdrake.pm:770 ../rpmdrake.pm:847 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:589 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:662 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:758 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:831 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:945 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1199 ../Rpmdrake/gui.pm:732 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:285 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:399 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:522 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:592 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:665 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:834 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:948 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1208 ../Rpmdrake/gui.pm:732 #: ../Rpmdrake/gui.pm:748 ../Rpmdrake/gui.pm:753 ../Rpmdrake/init.pm:159 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:610 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:190 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:610 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:195 #: ../rpmdrake.pm:139 ../rpmdrake.pm:292 ../rpmdrake.pm:359 ../rpmdrake.pm:697 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:340 #, c-format msgid "Global options for package installation" msgstr "Opções gerais para instalação de programas" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:342 #, c-format msgid "never" msgstr "Nunca" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:342 #, c-format msgid "always" msgstr "Sempre" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379 #, c-format msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:348 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:382 #, c-format msgid "On-demand" msgstr "Sob demanda" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:349 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386 #, c-format msgid "Update-only" msgstr "Somente Atualizar" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:350 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:389 #, c-format msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358 #, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Verificar RPMs que serão instalados:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:363 #, c-format msgid "Download program to use:" msgstr "Programa de download a ser utilizado:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:370 #, c-format msgid "XML meta-data download policy:" msgstr "Política de download de metadados XML:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 #, c-format msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "information) are downloaded." -msgstr "Para mídias remotas, especifica quando os metadados XML (lista de arquivos, changelogs e informações) são baixados." +msgstr "" +"Para mídias remotas, especifica quando os metadados XML (lista de arquivos, " +"changelogs e informações) são baixados." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 #, c-format msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." msgstr "Para mídias remotas, os metadados XML nunca são baixados." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383 #, c-format msgid "(This is the default)" msgstr "(Isto é o padrão)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384 #, c-format msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." msgstr "O Arquivo XML info específico é baixado ao clicar no programa." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387 #, c-format msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." -msgstr "Atualizar mídias implica em atualizar os arquivos XML info que já foram requeridos pelo menos uma vez." +msgstr "" +"Atualizar mídias implica em atualizar os arquivos XML info que já foram " +"requeridos pelo menos uma vez." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:390 #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." -msgstr "Todos os arquivos XML com Informações são baixados ao adicionar ou atualizarMídias." +msgstr "" +"Todos os arquivos XML com Informações são baixados ao adicionar ou " +"atualizarMídias." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419 #, c-format msgid "Source Removal" msgstr "Remoção de Fonte" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:421 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Tem certeza que quer remover a fonte \"%s\"?" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:422 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" msgstr "VocÊ está certo de remover as seguintes fontes ?" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:428 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Aguarde, removendo mídia..." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:476 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Editar uma mídia" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Editando mídia \"%s\":" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:487 #, c-format msgid "Downloader:" msgstr "Downloader:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:499 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:508 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:520 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:521 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:556 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Configurar proxy" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:565 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:568 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Configuração proxy para a mídia \"%s\"" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569 #, c-format msgid "Global proxy settings" msgstr "Configuração global de proxy" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:568 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:571 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" -msgstr "Se você precisar de um proxy, informe o servidor e a porta (sintaxe: <servidorproxy[:porta]>):" +msgstr "" +"Se você precisar de um proxy, informe o servidor e a porta (sintaxe: " +"<servidorproxy[:porta]>):" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:571 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:574 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Servidor proxy:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:574 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:577 #, c-format msgid "You may specify a username/password for the proxy authentication:" msgstr "Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:577 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:580 #, c-format msgid "User:" msgstr "Usuário:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:673 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:676 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "Adicionar um Grupo Paralelo" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:673 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:676 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "Editar o grupo paralelo" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:697 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:700 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Adicionar Limite Na Mídia" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:697 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:700 #, c-format msgid "Choose a medium to add to the media limit:" msgstr "Escolha a mídia para adicionar limite:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:714 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:717 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "Adicionar um host" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:714 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:717 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Digite o nome do host ou endereço IP que deseja adicionar:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:728 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:731 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Editando o grupo paralelo \"%s\":" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:732 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:735 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Nome do grupo:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:735 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:738 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Limite da mídia:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:740 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:749 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:933 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1179 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:743 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:752 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1188 #, c-format msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:811 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:744 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:753 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:814 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1178 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:744 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:747 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Hosts:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:780 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:783 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Configurar o urpmi paralelo (execução distribuída do urpmi)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:784 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:787 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:784 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:787 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:784 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:787 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "Limite da Mídia" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:788 #, c-format msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:795 ../Rpmdrake/formatting.pm:128 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:798 ../Rpmdrake/formatting.pm:128 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1003 ../Rpmdrake/pkg.pm:115 ../Rpmdrake/pkg.pm:162 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:175 ../Rpmdrake/pkg.pm:196 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:87 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:175 ../Rpmdrake/pkg.pm:196 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:92 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:815 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:818 #, c-format msgid "Edit..." msgstr "Editar..." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:823 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:826 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:839 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:842 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Gerencia Chaves Para Assinatura Digital dos Programas" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:845 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1085 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:848 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1088 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Mídia" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:852 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:855 #, c-format msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "Chaves" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:875 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:878 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "nome não encontrado, chave não existe na lista de chaves do rpm!" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:895 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:898 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "Adicionar Chave" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:895 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:898 #, c-format msgid "Choose a key to add to the medium %s" msgstr "Escolha a chave para adicionar a mídia %s" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:914 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:917 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Remover chave" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:918 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" -msgstr "Tem certeza que quer remover as chave %s da mídia %s\n(nome da chave: %s)" +msgstr "" +"Tem certeza que quer remover as chave %s da mídia %s\n" +"(nome da chave: %s)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../rpmdrake:254 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 ../rpmdrake:255 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 ../rpmdrake:256 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 ../rpmdrake:258 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s por Mandriva" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 ../rpmdrake:258 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../rpmdrake:260 #, c-format msgid "Rpmdrake is the Mageia package management tool." msgstr "Rpmdrake é a ferramenta de gerenciamento de programas Mageia." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 ../rpmdrake:260 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../rpmdrake:262 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith -#. <jsmith@nowhere.com>") -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith -#. <jsmith@nowhere.com>") -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:265 +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../rpmdrake:267 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "_:Tradutor(s) nome(s) & email(s)\n Márcio Padula <padula1000@gmail.com>\n Wandelei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>\n" +msgstr "" +"_:Tradutor(s) nome(s) & email(s)\n" +" Márcio Padula <padula1000@gmail.com>\n" +" Wandelei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>\n" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1162 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:978 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1171 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Configuração de Mídias" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:592 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:986 ../rpmdrake:605 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:984 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987 #, c-format msgid "_Update" msgstr "At_ualizar" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:984 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987 #, c-format msgid "<control>U" msgstr "<control>U" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988 #, c-format msgid "Add a specific _media mirror" msgstr "Adicionar um espelho específico para _mídia" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988 #, c-format msgid "<control>M" msgstr "<control>M" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:986 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989 #, c-format msgid "_Add a custom medium" msgstr "_Adicionar mídia personalizada" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:986 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989 #, c-format msgid "<control>A" msgstr "<control>A" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 #, c-format msgid "<control>W" msgstr "<control>W" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988 ../rpmdrake:604 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:991 ../rpmdrake:617 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Opções" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992 #, c-format msgid "_Global options" msgstr "Opções _globais" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992 #, c-format msgid "<control>G" msgstr "<control>G" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:993 #, c-format msgid "Manage _keys" msgstr "Gerenciar cha_ves" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:993 #, c-format msgid "<control>K" msgstr "<control>V" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:991 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:994 #, c-format msgid "_Parallel" msgstr "_Paralelo" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:991 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:994 #, c-format msgid "<control>P" msgstr "<control>P" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:995 #, c-format msgid "P_roxy" msgstr "P_roxy" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:995 #, c-format msgid "<control>R" msgstr "<control>R" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:994 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:996 -#: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:615 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:997 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:999 +#: ../rpmdrake:626 ../rpmdrake:628 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:995 ../rpmdrake:614 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:998 ../rpmdrake:627 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Reportar Bug" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:997 ../rpmdrake:616 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1000 ../rpmdrake:629 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Sobre..." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1075 ../Rpmdrake/pkg.pm:270 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1078 ../Rpmdrake/pkg.pm:270 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1078 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1081 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Atualizações" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1082 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1085 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1109 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1112 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?" -msgstr "Esta mídia precisa ser atualizada antes de utilizada. Atualizar agora ?" +msgstr "" +"Esta mídia precisa ser atualizada antes de utilizada. Atualizar agora ?" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1135 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1142 #, c-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" -msgstr "Não foi possível atualizar mídia, erros reportados:\n\n%s" +msgstr "" +"Não foi possível atualizar mídia, erros reportados:\n" +"\n" +"%s" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1173 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1182 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1221 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1230 #, c-format msgid "" "The Package Database is locked. Please close other applications\n" "working with the Package Database. Do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?" -msgstr "A base de dados de programas está trancada. Feche os outros\nprogramas que estejam usando a base de dados\n(um outro gerenciador em outra Área de Trabalho, ou se você \njá está estiver instalando algum programa)." +msgstr "" +"A base de dados de programas está trancada. Feche os outros\n" +"programas que estejam usando a base de dados\n" +"(um outro gerenciador em outra Área de Trabalho, ou se você \n" +"já está estiver instalando algum programa)." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 #, c-format @@ -1008,8 +1050,7 @@ msgstr "Descrição: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:359 ../Rpmdrake/gui.pm:574 ../Rpmdrake/gui.pm:580 #: ../Rpmdrake/gui.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:820 ../Rpmdrake/pkg.pm:830 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:844 ../rpmdrake:830 ../rpmdrake.pm:827 -#: ../rpmdrake.pm:941 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:844 ../rpmdrake:843 ../rpmdrake.pm:827 ../rpmdrake.pm:941 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -1056,14 +1097,18 @@ msgstr "Remover o programa %s pode quebrar seu sistema" msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" -msgstr "O programa \"%s\" está na lista de programas ignorados pelo urpmi.\nVocê deseja selecioná-lo mesmo assim?" +msgstr "" +"O programa \"%s\" está na lista de programas ignorados pelo urpmi.\n" +"Você deseja selecioná-lo mesmo assim?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:712 #, c-format msgid "" "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdrake will then restart." -msgstr "O rpmdrake ou dependências precisam ser atualizadas, depois disso o rpmdrake será reiniciado." +msgstr "" +"O rpmdrake ou dependências precisam ser atualizadas, depois disso o rpmdrake " +"será reiniciado." #: ../Rpmdrake/gui.pm:714 ../Rpmdrake/gui.pm:744 ../Rpmdrake/gui.pm:746 #, c-format @@ -1111,7 +1156,9 @@ msgstr "Alguns programas adicionais precisam ser removidos" msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " "removed:" -msgstr "Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também precisa(m) ser removido(s):" +msgstr "" +"Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também " +"precisa(m) ser removido(s):" #: ../Rpmdrake/gui.pm:788 #, c-format @@ -1123,14 +1170,20 @@ msgstr "Alguns programas não Podem ser removidos" msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" -msgstr "A remoção desses programas quebra o seu sistema, desculpe:\n\n" +msgstr "" +"A remoção desses programas quebra o seu sistema, desculpe:\n" +"\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:798 ../Rpmdrake/gui.pm:875 #, c-format msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected now:\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " +"now:\n" +"\n" +msgstr "" +"Devido a dependências, o(s) seguinte(s) programa(s) precisa(m)\n" +"ser desmarcados agora:\n" "\n" -msgstr "Devido a dependências, o(s) seguinte(s) programa(s) precisa(m)\nser desmarcados agora:\n\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:827 #, c-format @@ -1140,9 +1193,13 @@ msgstr "Programas adicionais são necessários" #: ../Rpmdrake/gui.pm:828 #, c-format msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be installed:\n" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " +"installed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Para satisfazer dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisa(m)\n" +"ser instalado(s):\n" "\n" -msgstr "Para satisfazer dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisa(m)\nser instalado(s):\n\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:836 #, c-format @@ -1170,7 +1227,10 @@ msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" -msgstr "Desculpe, o seguinte programa não pode ser selecionado:\n\n%s" +msgstr "" +"Desculpe, o seguinte programa não pode ser selecionado:\n" +"\n" +"%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:857 #, c-format @@ -1178,7 +1238,10 @@ msgid "" "Sorry, the following packages cannot be selected:\n" "\n" "%s" -msgstr "Desculpe, os seguintes programas não podem ser selecionados:\n\n%s" +msgstr "" +"Desculpe, os seguintes programas não podem ser selecionados:\n" +"\n" +"%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:874 ../Rpmdrake/pkg.pm:716 #, c-format @@ -1219,7 +1282,13 @@ msgid "" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" -msgstr "Cuidado: Parece que você está tentando adicionar vários\nprogramas que o sistema pode ficar sem espaço em disco\ndurante ou depois da Instalação, isso é perigoso e você\nprecisa tomar cuidado.\n\nVocê realmente quer instalar todos os programas selecionados ?" +msgstr "" +"Cuidado: Parece que você está tentando adicionar vários\n" +"programas que o sistema pode ficar sem espaço em disco\n" +"durante ou depois da Instalação, isso é perigoso e você\n" +"precisa tomar cuidado.\n" +"\n" +"Você realmente quer instalar todos os programas selecionados ?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:955 ../Rpmdrake/open_db.pm:84 #, c-format @@ -1242,7 +1311,7 @@ msgid "No update" msgstr "Sem atualização" #: ../Rpmdrake/gui.pm:1033 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212 -#: ../rpmdrake:417 ../rpmdrake:444 +#: ../rpmdrake:430 ../rpmdrake:457 #, c-format msgid "All" msgstr "Todos" @@ -1252,7 +1321,7 @@ msgstr "Todos" msgid "Upgradable" msgstr "Atualizável" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:1043 ../rpmdrake:418 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:1043 ../rpmdrake:431 #, c-format msgid "Installed" msgstr "Instalado" @@ -1999,7 +2068,9 @@ msgstr " --auto assume respostas padrão para as questões" msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" -msgstr " --changelog-first mostra o changelog antes da lista de arquivos na janela de descrição" +msgstr "" +" --changelog-first mostra o changelog antes da lista de arquivos na " +"janela de descrição" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format @@ -2010,26 +2081,32 @@ msgstr " --media=medium1,.. limita somente a mídia especificada" #, c-format msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -msgstr " --merge-all-rpmnew fundir todas os arquivos .rpmnew/.rpmsave não encontrados" +msgstr "" +" --merge-all-rpmnew fundir todas os arquivos .rpmnew/.rpmsave não " +"encontrados" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr " --mode=MODE habilita o modo (install (padrão), remove, update)" +msgstr "" +" --mode=MODE habilita o modo (install (padrão), remove, update)" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" -msgstr " --justdb atualizad o banco de dados, sem modificar o sistema de arquivos" +msgstr "" +" --justdb atualizad o banco de dados, sem modificar o sistema " +"de arquivos" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update " -"mode" -msgstr " --no-confirmation não pergunta primeiro a confirmação no modo de atualização." +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr "" +" --no-confirmation não pergunta primeiro a confirmação no modo de " +"atualização." #: ../Rpmdrake/init.pm:57 #, c-format @@ -2044,9 +2121,11 @@ msgstr " --no-verify-rpm Não Verifica Assinatura de Programas" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format msgid "" -" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use " -"\"host\" machine to show needed deps" -msgstr " --parallel=alias,host ficar em modo paralelo, use grupo \"alias\",e use máquina \"host\" para mostrar as dependências necessárias" +" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" +"\" machine to show needed deps" +msgstr "" +" --parallel=alias,host ficar em modo paralelo, use grupo \"alias\",e use " +"máquina \"host\" para mostrar as dependências necessárias" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format @@ -2074,7 +2153,9 @@ msgstr " --search=pkg Pesquisar por \"pkg\"" msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" -msgstr " --test apenas verificar se a instalação pode ser feita corretamente" +msgstr "" +" --test apenas verificar se a instalação pode ser feita " +"corretamente" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 #, c-format @@ -2092,7 +2173,10 @@ msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." -msgstr "Você está rodando este programa como um usuário normal.\nVocê não poderá fazer alterações no sistema,\nmas poderá navegar pela base de dados existente." +msgstr "" +"Você está rodando este programa como um usuário normal.\n" +"Você não poderá fazer alterações no sistema,\n" +"mas poderá navegar pela base de dados existente." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:126 #, c-format @@ -2105,8 +2189,7 @@ msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." msgstr "Obtendo '%s' a partir dos metadados XML..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:438 ../Rpmdrake/pkg.pm:736 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake.pm:384 -#: ../rpmdrake.pm:593 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake.pm:384 ../rpmdrake.pm:593 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Aguarde..." @@ -2114,12 +2197,16 @@ msgstr "Aguarde..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:148 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "Sem xml info para a mídia \"%s\", somente resultado parcial para o pacote %s" +msgstr "" +"Sem xml info para a mídia \"%s\", somente resultado parcial para o pacote %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 #, c-format -msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "Sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar qualquer resultado para o pacote %s" +msgid "" +"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "" +"Sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar qualquer resultado " +"para o pacote %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:204 ../Rpmdrake/pkg.pm:209 #, c-format @@ -2148,7 +2235,11 @@ msgid "" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" -msgstr "Preciso contatar o servidor em procura de programas atualizados.\nCertifique-se de que está conectado à Internet.\n\nDeseja Continuar?" +msgstr "" +"Preciso contatar o servidor em procura de programas atualizados.\n" +"Certifique-se de que está conectado à Internet.\n" +"\n" +"Deseja Continuar?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:255 #, c-format @@ -2169,14 +2260,22 @@ msgid "" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." -msgstr "Você já tem pelo Menos uma Mídia de Atualização Configurada,\nporém todas estão Desabilitadas. Você deve executar o\nGerenciador de Mídias e Habilitar ao Menos uma\n(Selecionando a Coluna \"%s\").\n\nApós Isso, Reinicie o \"%s\"." +msgstr "" +"Você já tem pelo Menos uma Mídia de Atualização Configurada,\n" +"porém todas estão Desabilitadas. Você deve executar o\n" +"Gerenciador de Mídias e Habilitar ao Menos uma\n" +"(Selecionando a Coluna \"%s\").\n" +"\n" +"Após Isso, Reinicie o \"%s\"." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:275 #, c-format msgid "" -"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any" -" update media." -msgstr "Você não tem mídias de atualização configuradas. O MageiaUpdate não pode operar sem nenhuma mídia de atualização." +"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " +"update media." +msgstr "" +"Você não tem mídias de atualização configuradas. O MageiaUpdate não pode " +"operar sem nenhuma mídia de atualização." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 ../rpmdrake.pm:626 #, c-format @@ -2185,7 +2284,11 @@ msgid "" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" -msgstr "Eu preciso contatar o site da Mageia para pegar a lista de servidores.\nCertifique-se de que está conectado à internet.\n\nDeseja Continuar?" +msgstr "" +"Eu preciso contatar o site da Mageia para pegar a lista de servidores.\n" +"Certifique-se de que está conectado à internet.\n" +"\n" +"Deseja Continuar?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:283 #, c-format @@ -2200,7 +2303,12 @@ msgid "" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." -msgstr "Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente:\npara fazer isso, inicie o Gerenciador de Mídias e adicione\numa mídia de 'Atualizações de segurança'.\n\nApós isso, reinicie o %s." +msgstr "" +"Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente:\n" +"para fazer isso, inicie o Gerenciador de Mídias e adicione\n" +"uma mídia de 'Atualizações de segurança'.\n" +"\n" +"Após isso, reinicie o %s." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:438 ../Rpmdrake/pkg.pm:736 #, c-format @@ -2274,7 +2382,10 @@ msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" -msgstr "Houve um problema durante a instalação:\n\n%s" +msgstr "" +"Houve um problema durante a instalação:\n" +"\n" +"%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:649 #, c-format @@ -2303,7 +2414,11 @@ msgid "" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" -msgstr "\n\nErro(s) Reportados:\n%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Erro(s) Reportados:\n" +"%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:713 #, c-format @@ -2322,7 +2437,8 @@ msgstr[1] "Remover %d programas ?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:721 #, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "O seguinte programa precisa ser removido para outros serem atualizados:" +msgstr "" +"O seguinte programa precisa ser removido para outros serem atualizados:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:722 #, c-format @@ -2378,7 +2494,11 @@ msgid "" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" -msgstr "Instalação concluída; Tudo instalado corretamente.\n\nAlguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `.rpmsave',\nvocê pode inspecionar eles para eventuais ações:" +msgstr "" +"Instalação concluída; Tudo instalado corretamente.\n" +"\n" +"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `.rpmsave',\n" +"você pode inspecionar eles para eventuais ações:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:867 #, c-format @@ -2416,56 +2536,61 @@ msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" -msgstr "Houve um problema durante a remoção dos programas:\n\n%s" +msgstr "" +"Houve um problema durante a remoção dos programas:\n" +"\n" +"%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:959 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informações" -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:88 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:93 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Inspecionando %s" -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122 #, c-format msgid "Changes:" msgstr "Mudanças:" -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:131 #, c-format msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." -msgstr "Você pode remover o arquivo .%s, Usá-lo como arquivo principal ou não fazer nada. Se não tem certeza, mantenha o arquivo atual (\"%s\")." +msgstr "" +"Você pode remover o arquivo .%s, Usá-lo como arquivo principal ou não fazer " +"nada. Se não tem certeza, mantenha o arquivo atual (\"%s\")." -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:127 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:132 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:132 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:137 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Remover .%s" -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:136 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:141 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Utilize .%s como arquivo principal" -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:140 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:145 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Ignorar" -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:167 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:172 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalação Finalizada" -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:182 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:187 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Inspecionar..." -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:200 ../rpmdrake:101 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:205 ../rpmdrake:101 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Aguarde, procurando..." @@ -2481,7 +2606,10 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" -msgstr "%s\n\nVocê Deseja Proseguir ?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Você Deseja Proseguir ?" #: ../gurpmi.addmedia:121 #, c-format @@ -2489,7 +2617,10 @@ msgid "" "You are about to add new package media.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." -msgstr "Você está para adicionar uma nova mídia de programas.\nCom ela você terá a disposição de novos programas para\ninstalar em seu sistema." +msgstr "" +"Você está para adicionar uma nova mídia de programas.\n" +"Com ela você terá a disposição de novos programas para\n" +"instalar em seu sistema." #: ../gurpmi.addmedia:125 #, c-format @@ -2497,7 +2628,10 @@ msgid "" "You are about to add new package medium, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." -msgstr "Você está prestes a adicionar a mídia de programas %s.\nAdicionando ela você poderá instalar novos programas e\ndependências no seu sistema a partir dessa nova mídia." +msgstr "" +"Você está prestes a adicionar a mídia de programas %s.\n" +"Adicionando ela você poderá instalar novos programas e\n" +"dependências no seu sistema a partir dessa nova mídia." #: ../gurpmi.addmedia:128 #, c-format @@ -2505,7 +2639,10 @@ msgid "" "You are about to add a new package medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." -msgstr "Você está prestes a adicionar a mídia de programas %s.\nAdicionando ela você poderá instalar novos programas e\ndependências no seu sistema a partir dessa nova mídia." +msgstr "" +"Você está prestes a adicionar a mídia de programas %s.\n" +"Adicionando ela você poderá instalar novos programas e\n" +"dependências no seu sistema a partir dessa nova mídia." #: ../gurpmi.addmedia:152 #, c-format @@ -2557,248 +2694,295 @@ msgstr "Sem resultados para a busca." msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" -msgstr "Sem resultados para a busca. Sugerimos alterar para a visão '%s' e para o filtro '%s'" +msgstr "" +"Sem resultados para a busca. Sugerimos alterar para a visão '%s' e para o " +"filtro '%s'" -#: ../rpmdrake:234 +#: ../rpmdrake:235 #, c-format msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)" msgstr "Reset abortado (RPM DB está bloqueado por outro processo)" -#: ../rpmdrake:288 +#: ../rpmdrake:290 #, c-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "A seleção atual vai usar %s dos %s livres no disco" -#: ../rpmdrake:334 +#: ../rpmdrake:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select packages for (un)installing them" +msgstr "Alguns programas não podem ser instalados" + +#: ../rpmdrake:337 #, c-format msgid "Package" msgstr "Programa" #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! -#: ../rpmdrake:348 +#: ../rpmdrake:351 #, c-format msgid "Arch." msgstr "Arch." +#: ../rpmdrake:353 +#, c-format +msgid "This shows the architecture for with the package has been built" +msgstr "" + #. -PO: "Status" should be kept *small* !!! -#: ../rpmdrake:376 +#: ../rpmdrake:381 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../rpmdrake:419 +#: ../rpmdrake:388 +#, c-format +msgid "The icon shows the package status:" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:389 +#, c-format +msgid "A green icon means the package is installed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:390 +#, c-format +msgid "A blue icon means this is an update for an installed package" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "A red stop sign means the package cannot be removed" +msgstr "Alguns programas não Podem ser removidos" + +#: ../rpmdrake:392 +#, c-format +msgid "" +"An orange icon with a down arrow means this package has been selected to be " +"installed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:393 +#, c-format +msgid "" +"A red icon with an up arrow means this package has been selected to be " +"uninstalled" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:432 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Não Instalado" -#: ../rpmdrake:434 +#: ../rpmdrake:447 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Todos os Programas, Por Ordem Alfabética" -#: ../rpmdrake:435 +#: ../rpmdrake:448 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Todos os Programas, Por Grupo" -#: ../rpmdrake:436 +#: ../rpmdrake:449 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Todos os Instalados, Por Data de Instalação" -#: ../rpmdrake:437 +#: ../rpmdrake:450 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Todos os Programas, Por Disponibilidade de Atualização" -#: ../rpmdrake:438 +#: ../rpmdrake:451 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Todos os Programas, Por Estado de Seleção" -#: ../rpmdrake:439 +#: ../rpmdrake:452 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Todos os Programas, Por Tamanho" -#: ../rpmdrake:440 +#: ../rpmdrake:453 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Todos os Programas, Por Mídia" -#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in -#. main -#. -PO: See -#. http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports -#: ../rpmdrake:448 +#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main +#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports +#: ../rpmdrake:461 #, c-format msgid "Backports" msgstr "Backports" -#: ../rpmdrake:449 +#: ../rpmdrake:462 #, c-format msgid "Meta packages" msgstr "Metapacotes" -#: ../rpmdrake:450 +#: ../rpmdrake:463 #, c-format msgid "Packages with GUI" msgstr "Programas com Interface Gráfica" -#: ../rpmdrake:451 +#: ../rpmdrake:464 #, c-format msgid "All updates" msgstr "Todas as Atualizações" -#: ../rpmdrake:452 +#: ../rpmdrake:465 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Atualizações de Segurança" -#: ../rpmdrake:453 +#: ../rpmdrake:466 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Atualizações com Bugfixes" -#: ../rpmdrake:454 +#: ../rpmdrake:467 #, c-format msgid "General updates" msgstr "Atualizações Gerais" -#: ../rpmdrake:477 +#: ../rpmdrake:490 #, c-format msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../rpmdrake:505 +#: ../rpmdrake:518 #, c-format msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../rpmdrake:542 +#: ../rpmdrake:555 #, c-format msgid "in names" msgstr "nos nomes" -#: ../rpmdrake:542 +#: ../rpmdrake:555 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "nas descrições" -#: ../rpmdrake:542 +#: ../rpmdrake:555 #, c-format msgid "in summaries" msgstr "nos sumários" -#: ../rpmdrake:542 +#: ../rpmdrake:555 #, c-format msgid "in file names" msgstr "nos arquivos" -#: ../rpmdrake:594 +#: ../rpmdrake:607 #, c-format msgid "_Update media" msgstr "_Atualizar Mídias" -#: ../rpmdrake:599 +#: ../rpmdrake:612 #, c-format msgid "_Reset the selection" msgstr "_Reiniciar a Seleção" -#: ../rpmdrake:600 +#: ../rpmdrake:613 #, c-format msgid "Reload the _packages list" msgstr "Recarregar a Lista de _Programas" -#: ../rpmdrake:601 +#: ../rpmdrake:614 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Encerrar" -#: ../rpmdrake:601 +#: ../rpmdrake:614 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" -#: ../rpmdrake:605 +#: ../rpmdrake:618 #, c-format msgid "_Media Manager" msgstr "_Gerenciador de Mídias" -#: ../rpmdrake:611 +#: ../rpmdrake:624 #, c-format msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../rpmdrake:623 +#: ../rpmdrake:636 #, c-format msgid "_Select dependencies without asking" msgstr "_Selecionar Dependências automaticamente" -#: ../rpmdrake:630 +#: ../rpmdrake:643 #, c-format msgid "Clear download cache after successful install" msgstr "Limpar Cache de Download depois da Instalação" -#: ../rpmdrake:637 +#: ../rpmdrake:650 #, c-format msgid "_Show automatically selected packages" msgstr "Mostrar Dependência_s" -#: ../rpmdrake:641 +#: ../rpmdrake:654 #, c-format msgid "_Compute updates on startup" msgstr "_Computar Atualizações ao Iníciar" -#: ../rpmdrake:644 +#: ../rpmdrake:657 #, c-format msgid "Search in _full package names" msgstr "Procurar por nomes completos dos programas" -#: ../rpmdrake:647 +#: ../rpmdrake:660 #, c-format msgid "Use _regular expressions in searches" msgstr "Usar expressões regulares nas pesquisas" -#: ../rpmdrake:728 +#: ../rpmdrake:741 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Pesquisar:" -#: ../rpmdrake:732 +#: ../rpmdrake:745 #, c-format -msgid "" -"Please type in the string you want to search then press the <enter> key" -msgstr "Insira a string pela qual deseja procurar e então aperte a tecla <enter>" +msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key" +msgstr "" +"Insira a string pela qual deseja procurar e então aperte a tecla <enter>" -#: ../rpmdrake:762 +#: ../rpmdrake:775 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: ../rpmdrake:781 +#: ../rpmdrake:794 #, c-format msgid "Quick Introduction" msgstr "Dicas Rápidas" -#: ../rpmdrake:782 +#: ../rpmdrake:795 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." -msgstr "Você pode navegar pelos programas à esquerda, estão separados por categoria." +msgstr "" +"Você pode navegar pelos programas à esquerda, estão separados por categoria." -#: ../rpmdrake:783 +#: ../rpmdrake:796 #, c-format msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right " -"list." -msgstr "Você pode visualizar as informações de um programa selecionando ele acima." +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgstr "" +"Você pode visualizar as informações de um programa selecionando ele acima." -#: ../rpmdrake:784 +#: ../rpmdrake:797 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." -msgstr "Para Instalar, Atualizar ou Remover um programa, apenas clique na respectiva caixa de seleção acima." +msgstr "" +"Para Instalar, Atualizar ou Remover um programa, apenas clique na respectiva " +"caixa de seleção acima." -#: ../rpmdrake:830 +#: ../rpmdrake:843 #, c-format msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)" msgstr "o rpmdrake já está rodando (pid: %s)" @@ -3030,7 +3214,11 @@ msgid "" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" -msgstr "Será necessário contatar o site da Mageia para pegar a lista de servidores.\nCertifique-se de que está conectado à Internet.\n\nDeseja Continuar ?" +msgstr "" +"Será necessário contatar o site da Mageia para pegar a lista de servidores.\n" +"Certifique-se de que está conectado à Internet.\n" +"\n" +"Deseja Continuar ?" #: ../rpmdrake.pm:630 ../rpmdrake.pm:669 #, c-format @@ -3050,7 +3238,12 @@ msgid "" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." -msgstr "Houve um problema ao baixar a lista de servidores:\n\n%s\nA rede ou o site da Mageia podem estar indisponíveis.\nPor favor, tente mais tarde." +msgstr "" +"Houve um problema ao baixar a lista de servidores:\n" +"\n" +"%s\n" +"A rede ou o site da Mageia podem estar indisponíveis.\n" +"Por favor, tente mais tarde." #: ../rpmdrake.pm:649 #, c-format @@ -3060,7 +3253,12 @@ msgid "" "%s\n" "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" "Please try again later." -msgstr "Houve um problema ao baixar a lista de servidores:\n\n%s\nA rede ou o site da Mageia podem estar indisponíveis.\nPor favor, tente mais tarde." +msgstr "" +"Houve um problema ao baixar a lista de servidores:\n" +"\n" +"%s\n" +"A rede ou o site da Mageia podem estar indisponíveis.\n" +"Por favor, tente mais tarde." #: ../rpmdrake.pm:659 #, c-format @@ -3080,7 +3278,12 @@ msgid "" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mageia Official Updates." -msgstr "Não encontrei um servidor apropriado.\n\nExistem várias razões para este problema, a mais frequente é\nque a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\npelas Atualizaçães Oficiais do Mageia." +msgstr "" +"Não encontrei um servidor apropriado.\n" +"\n" +"Existem várias razões para este problema, a mais frequente é\n" +"que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n" +"pelas Atualizaçães Oficiais do Mageia." #: ../rpmdrake.pm:681 #, c-format @@ -3128,14 +3331,18 @@ msgstr "Iniciando Download de `%s'..." msgid "" "Download of `%s'\n" "time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Download de '%s'\nTempo Restante: '%s', Velocidade: '%s'" +msgstr "" +"Download de '%s'\n" +"Tempo Restante: '%s', Velocidade: '%s'" #: ../rpmdrake.pm:752 #, c-format msgid "" "Download of `%s'\n" "speed:%s" -msgstr "Download de '%s'\nVelocidade: %s" +msgstr "" +"Download de '%s'\n" +"Velocidade: %s" #: ../rpmdrake.pm:763 #, c-format @@ -3157,10 +3364,17 @@ msgstr "Erro ao baixar programas" msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" -"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in order\n" +"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " +"order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." -msgstr "É impossível recuperar a lista de novos programas da Mídia\n`%s'. No caso desta mídia ter sido mal configurada você\n deve usar o Gerenciador de Mídias para Atualização, removê-la e depois re-adicioná-la\n O servidor pode estar fora também, então sugerimos que você tente\n novamente mais tarde." +msgstr "" +"É impossível recuperar a lista de novos programas da Mídia\n" +"`%s'. No caso desta mídia ter sido mal configurada você\n" +" deve usar o Gerenciador de Mídias para Atualização, removê-la e depois re-" +"adicioná-la\n" +" O servidor pode estar fora também, então sugerimos que você tente\n" +" novamente mais tarde." #: ../rpmdrake.pm:822 #, c-format @@ -3170,9 +3384,10 @@ msgstr "Atualizar Mídia" #: ../rpmdrake.pm:827 #, c-format msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update " -"them." -msgstr "Nenhuma Mídia ativa encontrada. Você deve habilitar alguma mídia para poder atualizá-la." +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgstr "" +"Nenhuma Mídia ativa encontrada. Você deve habilitar alguma mídia para poder " +"atualizá-la." #: ../rpmdrake.pm:834 #, c-format @@ -3186,7 +3401,11 @@ msgid "" "\n" "Errors:\n" "%s" -msgstr "Incapaz de atualizar a Mídia; Sendo automaticamente desabilitada.\n\nErros: \n%s" +msgstr "" +"Incapaz de atualizar a Mídia; Sendo automaticamente desabilitada.\n" +"\n" +"Erros: \n" +"%s" #: ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:912 #, c-format @@ -3194,7 +3413,10 @@ msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" -msgstr "Não é possível adicionar mídia, Erros reportados:\n\n%s" +msgstr "" +"Não é possível adicionar mídia, Erros reportados:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpmdrake.pm:924 #, c-format @@ -3212,21 +3434,32 @@ msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" -msgstr "Houve um problema ao adicionar a Mídia:\n\n%s" +msgstr "" +"Houve um problema ao adicionar a Mídia:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpmdrake.pm:943 #, c-format msgid "" -"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're running (%s).\n" +"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " +"running (%s).\n" "It will be disabled." -msgstr "A Mídia `%s', usada para atualizações, não é igual a versão do %s que você está rodando (%s).\nEla será desativada." +msgstr "" +"A Mídia `%s', usada para atualizações, não é igual a versão do %s que você " +"está rodando (%s).\n" +"Ela será desativada." #: ../rpmdrake.pm:946 #, c-format msgid "" -"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia you're running (%s).\n" +"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " +"you're running (%s).\n" "It will be disabled." -msgstr "A mídia `%s', usada para atualizações, não é igual a versão do Mageia que você está usando no momento (%s).\nEla será desativada." +msgstr "" +"A mídia `%s', usada para atualizações, não é igual a versão do Mageia que " +"você está usando no momento (%s).\n" +"Ela será desativada." #: ../rpmdrake.pm:977 #, c-format @@ -3245,7 +3478,9 @@ msgstr "Ver Programas Disponíveis" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "Uma interface gráfica para ver programas instalados e disponíveis para instalação" +msgstr "" +"Uma interface gráfica para ver programas instalados e disponíveis para " +"instalação" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install & Remove Software" @@ -3281,7 +3516,8 @@ msgstr "Executar o Editor de pacote de mídia Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Editor" -msgstr "A autenticação é necessária para executar o editor de pacote de mídia Mageia" +msgstr "" +"A autenticação é necessária para executar o editor de pacote de mídia Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Manager" |