aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po42
1 files changed, 21 insertions, 21 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a1c59ba8..5f3c1a9b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-24 13:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-11 13:37-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 13:48-0200\n"
"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
-"A lista de Atualizações está vazia. Isto significa que não há\n"
-"atualizações disponíveis para os Programas Instalados no Computador,\n"
+"A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\n"
+"atualizações disponíveis para os programas instalados no computador,\n"
"ou que você já atualizou tudo."
#: ../MandrivaUpdate:126 ../rpmdrake:90 ../rpmdrake:725 ../rpmdrake.pm:212
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Usuário:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:672
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
-msgstr "Adicionar um grupo paralelo"
+msgstr "Adicionar um Grupo Paralelo"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:672
#, c-format
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Editar o grupo paralelo"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:696
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
-msgstr "Adicionar limite na mídia"
+msgstr "Adicionar Limite Na Mídia"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:696
#, c-format
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Escolha a mídia para adicionar limite:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:713
#, c-format
msgid "Add a host"
-msgstr "Adicionar um host"
+msgstr "Adicionar um Host"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:713
#, c-format
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "nome não encontrado, chave não existe na lista de chaves do rpm!"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:894
#, c-format
msgid "Add a key"
-msgstr "Adicionar chave"
+msgstr "Adicionar Chave"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:894
#, c-format
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:649 ../Rpmdrake/gui.pm:659
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Alguns Programas não Podem ser Removidos"
+msgstr "Alguns Programas Não Podem Ser Removidos"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:650
#, c-format
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
-"A Remoção Desses Programas Quebra o seu Sistema, Desculpe:\n"
+"A remoção desses programas quebra o seu sistema, desculpe:\n"
"\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:660 ../Rpmdrake/gui.pm:737
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:841
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Aguarde, Listando Programas..."
+msgstr "Aguarde, listando programas..."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:854
#, c-format
@@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "Aguarde... Verificando Atualizações Disponíveis"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:386
#, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
-msgstr "Aguarde, Listando Programas Base..."
+msgstr "Aguarde, listando programas base..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:391 ../Rpmdrake/pkg.pm:808 ../Rpmdrake/pkg.pm:831
#: ../rpmdrake.pm:783 ../rpmdrake.pm:873 ../rpmdrake.pm:897
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "Erro"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:399
#, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
-msgstr "Aguarde, Encontrando Programas Instalados..."
+msgstr "Aguarde, encontrando programas instalados..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:554
#, c-format
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "Inspecionando..."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:190 ../rpmdrake:95
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Aguarde, Procurando..."
+msgstr "Aguarde, procurando..."
#: ../gurpmi.addmedia:103
#, c-format
@@ -2588,17 +2588,17 @@ msgstr "Todas as atualizações"
#: ../rpmdrake:389
#, c-format
msgid "Security updates"
-msgstr "Atualizações de segurança"
+msgstr "Atualizações de Segurança"
#: ../rpmdrake:390
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Atualizações para correção de erros"
+msgstr "Atualizações que Corrigem Problemas"
#: ../rpmdrake:391
#, c-format
msgid "General updates"
-msgstr "Atualizações gerais"
+msgstr "Atualizações Gerais"
#: ../rpmdrake:414
#, c-format
@@ -2925,12 +2925,12 @@ msgstr "Estados Unidos"
#: ../rpmdrake.pm:548
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
-msgstr "Aguarde, Fazendo Download da Lista de Servidores."
+msgstr "Aguarde, fazendo download da lista de servidores."
#: ../rpmdrake.pm:549
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
-msgstr "Aguarde, Fazendo Download da Lista de Servidores do Site da Mandriva."
+msgstr "Aguarde, fazendo download da Lista de servidores do site da Mandriva."
#: ../rpmdrake.pm:570
#, c-format
@@ -3080,7 +3080,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:732
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Aguarde, Atualizando Fonte..."
+msgstr "Aguarde, Atualizando Midia..."
#: ../rpmdrake.pm:742
#, c-format
@@ -3191,8 +3191,8 @@ msgid ""
"It will be disabled."
msgstr ""
"A mídia `%s ', usada para atualizações, não é igual a versão do Mandriva "
-"Linux que você está Usando no Momento (%s).\n"
-" ela será Desativada."
+"Linux que você está usando no momento (%s).\n"
+" ela será desativada."
#: ../rpmdrake.pm:960
#, c-format