diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1794 |
1 files changed, 992 insertions, 802 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 1e6b5726..c62ec29e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-19 23:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-23 18:11-0300\n" "Last-Translator: Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" @@ -17,1041 +17,1231 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 -msgid "Unable to create medium." -msgstr "Incapaz de criar a mídia." - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:44 -msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "Incapaz de atualizar a mídia; Será automaticamente desabilitado" - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 -msgid "Add a source" -msgstr "Adicione uma fonte:" - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -msgid "Local files" -msgstr "Arquivos locais" - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 -msgid "FTP server" -msgstr "Servidor FTP" - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 -msgid "HTTP server" -msgstr "Servidor HTTP" - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Caminho ou ponto de montagem:" - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 -msgid "Removable device" -msgstr "Dispositivo removível" - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:550 -msgid "Security updates" -msgstr "Atualizações de segurança" - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 -msgid "Browse..." -msgstr "Procurar..." - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Escolha um servidor..." +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Está pronto para continuar?" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -msgid "Login:" -msgstr "Login:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" +"Bem vindo ao Instalador de Software!\n" +"\n" +"O Mandrake Linux possui milhares de pacotes de software\n" +"no CDROM ou DVD. Esta ferramenta irá ajudar na escolha de softwares\n" +"que você deseja instalar." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 ../edit-urpm-sources.pl_.c:231 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" +"Bem vindo ao MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" +"Bem vindo ao Desinstalador de Sofware!!\n" +"\n" +"Esta ferramenta irá ajudar você quando precisar remover softwares\n" +"do seu computador." -# Translation needs reworking -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:188 -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Caminho relativo para synthesis/hdlist: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem during the removal of packages:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ocorreu um problema durante a remoção de pacotes:\n" +"\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Problem during removal" +msgstr "Problema durante a remoção" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 -msgid "Adding a source:" -msgstr "Adicionando uma fonte:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Aguarde, removendo pacotes..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 -msgid "Type of source:" -msgstr "Tipo de fonte:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Aguarde, lendo banco de dados de pacotes..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:125 ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235 ../rpmdrake.pm_.c:100 ../rpmdrake.pm_.c:139 -#: ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake_.c:355 ../rpmdrake_.c:367 -#: ../rpmdrake_.c:371 ../rpmdrake_.c:917 ../rpmdrake_.c:952 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem during the installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ocorreu um problema durante a instalação:\n" +"\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 ../edit-urpm-sources.pl_.c:196 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 -#: ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake.pm_.c:355 ../rpmdrake_.c:355 -#: ../rpmdrake_.c:952 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Problem during installation" +msgstr "Problema durante a instalação" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:147 -msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Aguarde, adicionando mídia..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." +msgstr "Tudo já foi instaldo. (supõe-se que seja válido para todos?)" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168 -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Aguarde, removendo mídia..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Everything already installed." +msgstr "Tudo já foi instalado." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181 -msgid "Edit a source" -msgstr "Editar fontes" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Todos os pacotes requisitados foram instalados com sucesso." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Editando fonte \"%s\":" +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Tudo foi instalado com sucesso" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 -msgid "Save changes" -msgstr "Salvar alterações" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"The installation is finished; %s.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"A instalação foi concluída; %s.\n" +"\n" +"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `.rpmsave',\n" +"você poderá verificar alguns agora:" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "Tudo foi instalado corretamente" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive." - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206 -msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Aguarde, atualizando mídia..." +"some packages failed to install\n" +"correctly" +msgstr "a instalação de alguns pacotes falhou" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217 -msgid "Configure proxies" -msgstr "Configurar proxy" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +msgstr "Aguarde, removendo pacotes para permitir outras atualizações..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." msgstr "" -"Se você precisar de um proxy, informe o hostname e com opcional a porta " -"(sintaxe: <servidorproxy[:porta]>):" +"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando.\n" +"Você pode atualizar a sua lista de fontes." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Servidor proxy:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Instalação falhou" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:227 -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:" +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229 -msgid "User:" -msgstr "Usuário:" +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:255 -msgid "Configure sources" -msgstr "Configurar fontes" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "Por favaor insira a mídia com nome \"%s\" no drive [%s]" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 -msgid "Enabled?" -msgstr "Habilitar?" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Change medium" +msgstr "Alterando mídia" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 -msgid "Source" -msgstr "Fonte" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Unable to get source packages, sorry." +msgstr "Não foi possível obter fontes de pacotes." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:286 ../rpmdrake_.c:731 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Não foi possível obter fontes de pocotes." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:288 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." +msgstr "Um programa necessário está faltando (grpmi). Confira sua instalação." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:290 -msgid "Add..." -msgstr "Adicionar..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Program missing" +msgstr "Faltando programa" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:292 -msgid "Update..." -msgstr "Atualizar..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Inspect..." +msgstr "Verificando..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:293 -msgid "Proxy..." -msgstr "Proxy..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Installation finished" +msgstr "Instalação concluída" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:296 -msgid "Save and quit" -msgstr "Salvar e sair" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Do nothing" +msgstr "Ficar parado" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:297 ../rpmdrake_.c:734 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Utilize .%s como arquivo principal" -#: ../rpmdrake.pm_.c:96 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Remove .%s" +msgstr "Remover .%s" -#: ../rpmdrake.pm_.c:98 -msgid "No" -msgstr "Não" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "changes:" +msgstr "mudanças:" -#: ../rpmdrake.pm_.c:130 -msgid "Info..." -msgstr "Informação..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Verificando %s" -#: ../rpmdrake.pm_.c:183 -msgid "Austria" -msgstr "Áustria" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..." -#: ../rpmdrake.pm_.c:184 -msgid "Australia" -msgstr "Austrália" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" +"\n" +"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" +"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +"Linux\n" +"Official Updates.\n" +"\n" +"Do you want to try another mirror?" +msgstr "" +"Ocorreu um erro durante a adição da mídia de atualização via urpmi.\n" +"\n" +"Isto pode ser devido à indisponibilidade temporária do servidor, ou então\n" +"a sua versão (%s) do Mandrake Linux ainda não é ou não é mais suportada pela " +"Atualização Oficial\n" +"do Mandrake Linux.\n" +"\n" +"Você deseja tentar outro servidor?" -#: ../rpmdrake.pm_.c:185 -msgid "Belgium" -msgstr "Bélgica" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Error adding update medium" +msgstr "Erro ao adicionar mídia de atualização" -#: ../rpmdrake.pm_.c:186 -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." +msgstr "" +"Aguarde, conectando ao servidor para iniciar a atualização dos pacotes." -#: ../rpmdrake.pm_.c:187 -msgid "Canada" -msgstr "Canadá" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" +"updates' source.\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente: para fazer " +"isso,\n" +"inicie o Gerenciador de fontes de Software (Software Sources Manager),\n" +"e então adicone uma fonte de 'Atualizações de segurança'.\n" +"\n" +"E por fim reinicie o MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake.pm_.c:188 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Como selecionar manualmente o seu servidor espelho" -#: ../rpmdrake.pm_.c:189 -msgid "Czech Republic" -msgstr "República Checa" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." +msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável ao atualizar as informações dos pacotes." -#: ../rpmdrake.pm_.c:190 -msgid "Germany" -msgstr "Alemanha" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Error updating medium" +msgstr "Erro ao atualizar mídia" -#: ../rpmdrake.pm_.c:191 -msgid "Danmark" -msgstr "Dinamarca" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." +msgstr "" +"Aguarde, conectando ao servidor para atualizar a informação dos pacotes" -#: ../rpmdrake.pm_.c:192 ../rpmdrake.pm_.c:196 -msgid "Greece" -msgstr "Grécia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Preciso contactar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n" +"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n" +"\n" +"Deseja continuar?" -#: ../rpmdrake.pm_.c:193 -msgid "Spain" -msgstr "Espanha" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Instalador de pacotes" -#: ../rpmdrake.pm_.c:194 -msgid "Finland" -msgstr "Finlândia" +#: ../rpmdrake:1 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 +#, c-format +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Mandrake Update" -#: ../rpmdrake.pm_.c:195 -msgid "France" -msgstr "França" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Gerenciador de Softwares" -#: ../rpmdrake.pm_.c:197 -msgid "Israel" -msgstr "Israel" +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Sair" -#: ../rpmdrake.pm_.c:198 -msgid "Italy" -msgstr "Itália" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Instalar" -#: ../rpmdrake.pm_.c:199 -msgid "Japan" -msgstr "Japão" +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Remove" +msgstr "Remover" -#: ../rpmdrake.pm_.c:200 -msgid "Korea" -msgstr "Coréia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Search" +msgstr "Procurar" -#: ../rpmdrake.pm_.c:201 -msgid "Netherlands" -msgstr "Países baixos" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Find:" +msgstr "Localizar:" -#: ../rpmdrake.pm_.c:202 -msgid "Norway" -msgstr "Noruega" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem atualizados:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Deseja continuar?" -#: ../rpmdrake.pm_.c:203 -msgid "Poland" -msgstr "Polônia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos" -#: ../rpmdrake.pm_.c:204 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"Cuidado: parece que você está tentando adicionar muitos\n" +"pacotes. O seu sistema poderá rodar com falta de espaço,\n" +"durante ou depois da instalação. Isto é perigoso e você \n" +"precisa tomar cuidado.\n" +"\n" +"Você realmente quer instalar todos os pacotes selecionados?" -#: ../rpmdrake.pm_.c:205 -msgid "Russia" -msgstr "Rússia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Muitos pacotes foram selecionados" -#: ../rpmdrake.pm_.c:206 -msgid "Sweden" -msgstr "Suíça" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Maximum information" +msgstr "Informação máxima" -#: ../rpmdrake.pm_.c:207 -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Normal information" +msgstr "Informações normais" -#: ../rpmdrake.pm_.c:208 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Inglaterra" +#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Update source(s)" +msgstr "Atualizar fonte(s)" -#: ../rpmdrake.pm_.c:209 -msgid "China" -msgstr "China" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Recarregue a lista de pacotes" -#: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:211 ../rpmdrake.pm_.c:212 -#: ../rpmdrake.pm_.c:213 ../rpmdrake.pm_.c:264 -msgid "United States" -msgstr "Estados Unidos" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Reset the selection" +msgstr "Reiniciando a seleção" -#: ../rpmdrake.pm_.c:277 -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "" -"Aguarde, fazendo download da lista de servidores do site da MandrakeSoft." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "in files" +msgstr "nos arquivos" -#: ../rpmdrake.pm_.c:283 -msgid "Error during download" -msgstr "Erro durante download" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "in descriptions" +msgstr "nas descrições" -#: ../rpmdrake.pm_.c:292 -msgid "No mirror" -msgstr "Nenhum servidor" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "in names" +msgstr "nos nomes" -#: ../rpmdrake.pm_.c:310 -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Escolha o servidor desejado." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by update availability" +msgstr "por disponibilidade de atualização" -#: ../rpmdrake.pm_.c:342 ../rpmdrake_.c:629 -msgid "Update source(s)" -msgstr "Atualizar fonte(s)" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by source repository" +msgstr "por servidor" -#: ../rpmdrake.pm_.c:346 -msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Escolha a fonte(s) que deseja atualizar:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by selection state" +msgstr "por estado de seleção" -#: ../rpmdrake.pm_.c:350 -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by size" +msgstr "por tamanho" -#: ../rpmdrake.pm_.c:360 -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Aguarde, atualizando mídia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by group" +msgstr "por grupo" -#: ../rpmdrake_.c:101 -msgid "Other" -msgstr "Outro" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "All packages," +msgstr "Todos os pacotes," -#: ../rpmdrake_.c:123 ../rpmdrake_.c:137 ../rpmdrake_.c:229 ../rpmdrake_.c:300 -msgid "(none)" -msgstr "(nenhum)" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente" -#: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:484 ../rpmdrake_.c:485 -msgid "(Not available)" -msgstr "(Indisponível)" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Recomendação do Mandrake" -#: ../rpmdrake_.c:153 ../rpmdrake_.c:210 -msgid "Search results" -msgstr "Resultados da busca" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Normal updates" +msgstr "Atualizações normais" -#: ../rpmdrake_.c:153 -msgid "Search results (none)" -msgstr "Resultados da busca (nenhum)" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Atualizações para correção de erros" -#: ../rpmdrake_.c:163 ../rpmdrake_.c:174 -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Aguarde, procurando..." +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Security updates" +msgstr "Atualizações de segurança" -#: ../rpmdrake_.c:177 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Description: " +msgstr "Descrição: " -#: ../rpmdrake_.c:211 ../rpmdrake_.c:321 -msgid "Addable" -msgstr "instalável" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Summary: " +msgstr "Resumo: " -#: ../rpmdrake_.c:211 ../rpmdrake_.c:321 -msgid "Upgradable" -msgstr "Atualizável" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Importance: " +msgstr "Importância: " -#: ../rpmdrake_.c:213 -msgid "Not selected" -msgstr "Não selecionado" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" -#: ../rpmdrake_.c:213 -msgid "Selected" -msgstr "Selecionado" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Size: " +msgstr "Tamanho: " -#: ../rpmdrake_.c:242 -msgid "rpmdrake" -msgstr "rpmdrake" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Version: " +msgstr "Versão: " -#: ../rpmdrake_.c:260 ../rpmdrake_.c:362 ../rpmdrake_.c:364 -msgid "More information on package..." -msgstr "Mais informações no pacote..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " -#: ../rpmdrake_.c:261 -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Reason for update: " +msgstr "Razão para atualização:" -#: ../rpmdrake_.c:261 -msgid "Please choose" -msgstr "Por favor escolha" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Versão instalada atualmente: " -#: ../rpmdrake_.c:277 -msgid "unknown package " -msgstr "Pacote desconhecido" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Source: " +msgstr "Fonte: " -#: ../rpmdrake_.c:287 -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Aguarde, listando pacotes..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "(Not available)" +msgstr "(Indisponível)" -#: ../rpmdrake_.c:302 -msgid "No update" -msgstr "Sem atualização" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Histórico de atualizações:\n" -#: ../rpmdrake_.c:355 ../rpmdrake_.c:356 -msgid "More infos" -msgstr "Mais informações" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Files:\n" +msgstr "Arquivos:\n" -#: ../rpmdrake_.c:357 -msgid "Information on packages" -msgstr "Informação sobre os pacotes" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Tamanho selecionado: %d MB" -#: ../rpmdrake_.c:378 -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponível: %d MB" -#: ../rpmdrake_.c:379 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" "\n" msgstr "" -"Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também\n" -"precisam ser removidos:\n" +"Devido às dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n" +"ser desselecionados:\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:385 ../rpmdrake_.c:393 -msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos" - -#: ../rpmdrake_.c:386 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" -"A remoção desses pacotes estragaria o seu sistema, desculpa:\n" +"Desculpe, o(s) seguinte(s) pacote(s) não podem ser selecionados:\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:394 ../rpmdrake_.c:453 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" "\n" msgstr "" -"Devido às dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n" -"ser desselecionados:\n" +"Para satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n" +"ser instalados:\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:423 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Pacotes adicionais são necessários" -#: ../rpmdrake_.c:424 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" +"Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" -"Para satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n" -"ser instalados:\n" +"A remoção desses pacotes estragaria o seu sistema, desculpa:\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:437 -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados" - -#: ../rpmdrake_.c:438 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" "\n" msgstr "" -"Desculpe, o(s) seguinte(s) pacote(s) não podem ser selecionados:\n" +"Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também\n" +"precisam ser removidos:\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:452 ../rpmdrake_.c:686 -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos" - -#: ../rpmdrake_.c:474 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponível: %d MB" +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos" -#: ../rpmdrake_.c:476 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Tamanho selecionado: %d MB" - -#: ../rpmdrake_.c:484 -msgid "Files:\n" -msgstr "Arquivos:\n" - -#: ../rpmdrake_.c:485 -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Histórico de atualizações:\n" +msgid "More information on package..." +msgstr "Mais informações no pacote..." -#: ../rpmdrake_.c:488 -msgid "Source: " -msgstr "Fonte: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Information on packages" +msgstr "Informação sobre os pacotes" -#: ../rpmdrake_.c:489 -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Versão instalada atualmente: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "More infos" +msgstr "Mais informações" -#: ../rpmdrake_.c:493 -msgid "Reason for update: " -msgstr "Razão para atualização:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Addable" +msgstr "instalável" -#: ../rpmdrake_.c:495 -msgid "Name: " -msgstr "Nome: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Upgradable" +msgstr "Atualizável" -#: ../rpmdrake_.c:496 -msgid "Version: " -msgstr "Versão: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"The list of updates is void. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." +msgstr "" +"A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\n" +"atualização disponível para os pacotes instalados em seu computador,\n" +"ou você já atualizou todos." -#: ../rpmdrake_.c:497 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "No update" +msgstr "Sem atualização" -#: ../rpmdrake_.c:497 -msgid "Size: " -msgstr "Tamanho: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "(none)" +msgstr "(nenhum)" -#: ../rpmdrake_.c:499 -msgid "Importance: " -msgstr "Importância: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Aguarde, listando pacotes..." -#: ../rpmdrake_.c:500 -msgid "Summary: " -msgstr "Resumo: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "unknown package " +msgstr "Pacote desconhecido" -#: ../rpmdrake_.c:501 -msgid "Description: " -msgstr "Descrição: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário" -#: ../rpmdrake_.c:550 -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Atualizações para correção de erros" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please choose" +msgstr "Por favor escolha" -#: ../rpmdrake_.c:550 -msgid "Normal updates" -msgstr "Atualizações normais" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "rpmdrake" +msgstr "rpmdrake" -#: ../rpmdrake_.c:569 -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Recomendação do Mandrake" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Not selected" +msgstr "Não selecionado" -#: ../rpmdrake_.c:570 -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Selected" +msgstr "Selecionado" -#: ../rpmdrake_.c:571 -msgid "All packages," -msgstr "Todos os pacotes," +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Search results" +msgstr "Resultados da busca" -#: ../rpmdrake_.c:594 -msgid "by group" -msgstr "por grupo" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Stop" +msgstr "Parar" -#: ../rpmdrake_.c:594 -msgid "by size" -msgstr "por tamanho" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Aguarde, procurando..." -#: ../rpmdrake_.c:595 -msgid "by selection state" -msgstr "por estado de seleção" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Search results (none)" +msgstr "Resultados da busca (nenhum)" -#: ../rpmdrake_.c:596 -msgid "by source repository" -msgstr "por servidor" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#: ../rpmdrake_.c:596 -msgid "by update availability" -msgstr "por disponibilidade de atualização" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" +"Bem vindo ao editor de fontes de pacotes\n" +"\n" +"Está ferramenta irá ajudar na configuração das fontes de pacotes que você " +"irá utilizar\n" +"em seu computador. Elas estarão disponíveis para instalação de novos pacotes " +"de softwares\n" +"ou para realizar atualizações." -#: ../rpmdrake_.c:617 -msgid "in descriptions" -msgstr "nas descrições" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Save and quit" +msgstr "Salvar e sair" -#: ../rpmdrake_.c:617 -msgid "in files" -msgstr "nos arquivos" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Proxy..." +msgstr "Proxy..." -#: ../rpmdrake_.c:617 -msgid "in names" -msgstr "nos nomes" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Update..." +msgstr "Atualizar..." -#: ../rpmdrake_.c:628 -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Recarregue a lista de pacotes" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." -#: ../rpmdrake_.c:628 -msgid "Reset the selection" -msgstr "Reiniciando a seleção" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: ../rpmdrake_.c:654 -msgid "Maximum information" -msgstr "Informação máxima" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Source" +msgstr "Fonte" -#: ../rpmdrake_.c:654 -msgid "Normal information" -msgstr "Informações normais" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Enabled?" +msgstr "Habilitar?" -#: ../rpmdrake_.c:676 -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Muitos pacotes foram selecionados" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure sources" +msgstr "Configurar fontes" -#: ../rpmdrake_.c:721 -msgid "Find:" -msgstr "Localizar:" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" -#: ../rpmdrake_.c:726 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Usuário:" -#: ../rpmdrake_.c:732 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:" -#: ../rpmdrake_.c:739 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Mandrake Update" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Servidor proxy:" -#: ../rpmdrake_.c:739 -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Instalador de pacotes" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Se você precisar de um proxy, informe o hostname e com opcional a porta " +"(sintaxe: <servidorproxy[:porta]>):" -#: ../rpmdrake_.c:739 -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Gerenciador de Softwares" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure proxies" +msgstr "Configurar proxy" -#: ../rpmdrake_.c:780 -msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." -msgstr "" -"Aguarde, conectando ao servidor para atualizar a informação dos pacotes" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "Aguarde, atualizando mídia..." -#: ../rpmdrake_.c:782 -msgid "Error updating medium" -msgstr "Erro ao atualizar mídia" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive." -#: ../rpmdrake_.c:783 -msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." -msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável ao atualizar as informações dos pacotes." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar" -#: ../rpmdrake_.c:788 -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Como selecionar manualmente o seu servidor espelho" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Save changes" +msgstr "Salvar alterações" -#: ../rpmdrake_.c:796 -msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." -msgstr "" -"Aguarde, conectando ao servidor para iniciar a atualização dos pacotes." +# Translation needs reworking +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Caminho relativo para synthesis/hdlist: " -#: ../rpmdrake_.c:799 -msgid "Error adding update medium" -msgstr "Erro ao adicionar mídia de atualização" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../rpmdrake_.c:830 -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Editing source \"%s\":" +msgstr "Editando fonte \"%s\":" -#: ../rpmdrake_.c:862 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "Verificando %s" +msgid "Edit a source" +msgstr "Editar fontes" -#: ../rpmdrake_.c:881 -msgid "changes:" -msgstr "mudanças:" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Aguarde, removendo mídia..." -#: ../rpmdrake_.c:885 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Remover .%s" +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "Aguarde, adicionando mídia..." -#: ../rpmdrake_.c:887 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Utilize .%s como arquivo principal" +msgid "Type of source:" +msgstr "Tipo de fonte:" -#: ../rpmdrake_.c:889 -msgid "Do nothing" -msgstr "Ficar parado" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Adding a source:" +msgstr "Adicionando uma fonte:" -#: ../rpmdrake_.c:901 -msgid "Installation finished" -msgstr "Instalação concluída" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" +"Já existe um meio com este nome, você\n" +"realmente quer substituir?" -#: ../rpmdrake_.c:911 -msgid "Inspect..." -msgstr "Verificando..." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos" -#: ../rpmdrake_.c:926 -msgid "Program missing" -msgstr "Faltando programa" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: ../rpmdrake_.c:927 -msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "Um programa necessário está faltando (grpmi). Confira sua instalação." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Login:" +msgstr "Login:" -#: ../rpmdrake_.c:941 -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Não foi possível obter fontes de pocotes." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Escolha um servidor..." -#: ../rpmdrake_.c:942 -msgid "Unable to get source packages, sorry." -msgstr "Não foi possível obter fontes de pacotes." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Browse..." +msgstr "Procurar..." -#: ../rpmdrake_.c:950 -msgid "Change medium" -msgstr "Alterando mídia" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Caminho ou ponto de montagem:" -#: ../rpmdrake_.c:951 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Por favaor insira a mídia com nome \"%s\" no drive [%s]" +msgid "Removable device" +msgstr "Dispositivo removível" -#: ../rpmdrake_.c:959 -msgid "Installation failed" -msgstr "Instalação falhou" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP" -#: ../rpmdrake_.c:960 -msgid "" -"Installation failed, some files are missing.\n" -"You may want to update your sources database." -msgstr "" -"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando.\n" -"Você pode atualizar a sua lista de fontes." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor FTP" -#: ../rpmdrake_.c:963 -msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "Aguarde, removendo pacotes para permitir outras atualizações..." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" -#: ../rpmdrake_.c:985 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" -"\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" -msgstr "" -"A instalação foi concluída; %s.\n" -"\n" -"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `.rpmsave',\n" -"você poderá verificar alguns agora:" +msgid "Local files" +msgstr "Arquivos locais" -#: ../rpmdrake_.c:985 -msgid "" -"some packages failed to install\n" -"correctly" -msgstr "a instalação de alguns pacotes falhou" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Add a source" +msgstr "Adicione uma fonte:" -#: ../rpmdrake_.c:986 -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "Tudo foi instalado corretamente" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." +msgstr "Incapaz de atualizar a mídia; Será automaticamente desabilitado" -#: ../rpmdrake_.c:988 -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Tudo foi instalado com sucesso" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Incapaz de criar a mídia." -#: ../rpmdrake_.c:989 -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Todos os pacotes requisitados foram instalados com sucesso." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Aguarde, atualizando mídia" -#: ../rpmdrake_.c:993 -msgid "Everything already installed." -msgstr "Tudo já foi instalado." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" -#: ../rpmdrake_.c:994 -msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -msgstr "Tudo já foi instaldo. (supõe-se que seja válido para todos?)" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Select the source(s) you wish to update:" +msgstr "Escolha a fonte(s) que deseja atualizar:" -#: ../rpmdrake_.c:1001 -msgid "Problem during installation" -msgstr "Problema durante a instalação" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Escolha o servidor desejado." -#: ../rpmdrake_.c:1002 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" +"I can't find any suitable mirror.\n" "\n" -"%s" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" -"Ocorreu um problema durante a instalação:\n" +"Não encontrei servidor apropriado.\n" "\n" -"%s" - -#: ../rpmdrake_.c:1016 -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Aguarde, lendo banco de dados de pacotes..." - -#: ../rpmdrake_.c:1057 -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Aguarde, removendo pacotes..." +"Existem várias razões para este problema, a mais frequente é\n" +"que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n" +"pelas Atualizações Oficiais do Mandrake Linux." -#: ../rpmdrake_.c:1060 -msgid "Problem during removal" -msgstr "Problema durante a remoção" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "No mirror" +msgstr "Nenhum servidor" -#: ../rpmdrake_.c:1061 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" -"There was a problem during the removal of packages:\n" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" -"%s" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." msgstr "" -"Ocorreu um problema durante a remoção de pacotes:\n" +"Ocorreu um erro durante o download da lista de servidores:\n" "\n" -"%s" +"%s\n" +"A sua conexão com a internet ou o site da MandrakeSoft, podem estar " +"indisponíveis no momento.\n" +"Por favor tente mais tarde." -#: ../rpmdrake_.c:1093 -msgid "" -"Welcome to the software removal tool!\n" -"\n" -"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -"your computer." -msgstr "" -"Bem vindo ao Desinstalador de Sofware!!\n" -"\n" -"Esta ferramenta irá ajudar você quando precisar remover softwares\n" -"do seu computador." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Error during download" +msgstr "Erro durante download" -#: ../rpmdrake_.c:1098 -msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" -"\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" -"Bem vindo ao MandrakeUpdate!\n" -"\n" -"Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema." +"Aguarde, fazendo download da lista de servidores do site da MandrakeSoft." -#: ../rpmdrake_.c:1103 +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "" -"Welcome to the software installation tool!\n" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" "\n" -"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" -"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -"you want to install on your computer." +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Bem vindo ao Instalador de Software!\n" +"Eu preciso contactar o site da MandrakeSoft para pegar a lista de " +"servidores.\n" +"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n" "\n" -"O Mandrake Linux possui milhares de pacotes de software\n" -"no CDROM ou DVD. Esta ferramenta irá ajudar na escolha de softwares\n" -"que você deseja instalar." +"Deseja continuar?" -#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 -msgid "Remove Software" -msgstr "Remover software" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "United States" +msgstr "Estados Unidos" -#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 -msgid "Software Sources Manager" -msgstr "Gerenciador de fontes de Software" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "China" +msgstr "China" -#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 -msgid "Install Software" -msgstr "Instalar software" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "Inglaterra" -#~ msgid "" -#~ "There is already a medium by that name, do you\n" -#~ "really want to replace it?" -#~ msgstr "" -#~ "Já existe um meio com este nome, você\n" -#~ "realmente quer substituir?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Está pronto para continuar?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Sweden" +msgstr "Suíça" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the packages source editor!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use " -#~ "on\n" -#~ "your computer. They will then be available to install new software " -#~ "package\n" -#~ "or to perform updates." -#~ msgstr "" -#~ "Bem vindo ao editor de fontes de pacotes\n" -#~ "\n" -#~ "Está ferramenta irá ajudar na configuração das fontes de pacotes que você " -#~ "irá utilizar\n" -#~ "em seu computador. Elas estarão disponíveis para instalação de novos " -#~ "pacotes de softwares\n" -#~ "ou para realizar atualizações." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Russia" +msgstr "Rússia" -#~ msgid "" -#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -#~ "Please check that your network is currently running.\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Eu preciso contactar o site da MandrakeSoft para pegar a lista de " -#~ "servidores.\n" -#~ "Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n" -#~ "\n" -#~ "Deseja continuar?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -#~ "Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro durante o download da lista de servidores:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "A sua conexão com a internet ou o site da MandrakeSoft, podem estar " -#~ "indisponíveis no momento.\n" -#~ "Por favor tente mais tarde." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Poland" +msgstr "Polônia" -#~ msgid "" -#~ "I can't find any suitable mirror.\n" -#~ "\n" -#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n" -#~ "by Mandrake Linux Official Updates." -#~ msgstr "" -#~ "Não encontrei servidor apropriado.\n" -#~ "\n" -#~ "Existem várias razões para este problema, a mais frequente é\n" -#~ "que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n" -#~ "pelas Atualizações Oficiais do Mandrake Linux." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Norway" +msgstr "Noruega" -#~ msgid "" -#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n" -#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n" -#~ "or you already installed all of them." -#~ msgstr "" -#~ "A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\n" -#~ "atualização disponível para os pacotes instalados em seu computador,\n" -#~ "ou você já atualizou todos." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Netherlands" +msgstr "Países baixos" -#~ msgid "" -#~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -#~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -#~ "during or after package installation ; this is particularly\n" -#~ "dangerous and should be considered with care.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you really want to install all the selected packages?" -#~ msgstr "" -#~ "Cuidado: parece que você está tentando adicionar muitos\n" -#~ "pacotes. O seu sistema poderá rodar com falta de espaço,\n" -#~ "durante ou depois da instalação. Isto é perigoso e você \n" -#~ "precisa tomar cuidado.\n" -#~ "\n" -#~ "Você realmente quer instalar todos os pacotes selecionados?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Korea" +msgstr "Coréia" -#~ msgid "" -#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem " -#~ "atualizados:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Deseja continuar?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Japan" +msgstr "Japão" -#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Itália" -#~ msgid "" -#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -#~ "Please check that your network is currently running.\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Preciso contactar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n" -#~ "Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n" -#~ "\n" -#~ "Deseja continuar?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Israel" +msgstr "Israel" -#~ msgid "" -#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" -#~ "updates' source.\n" -#~ "\n" -#~ "Then, restart MandrakeUpdate." -#~ msgstr "" -#~ "Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente: para fazer " -#~ "isso,\n" -#~ "inicie o Gerenciador de fontes de Software (Software Sources Manager),\n" -#~ "e então adicone uma fonte de 'Atualizações de segurança'.\n" -#~ "\n" -#~ "E por fim reinicie o MandrakeUpdate." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Greece" +msgstr "Grécia" -#~ msgid "" -#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " -#~ "your\n" -#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " -#~ "Linux\n" -#~ "Official Updates.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to try another mirror?" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro durante a adição da mídia de atualização via urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "Isto pode ser devido à indisponibilidade temporária do servidor, ou " -#~ "então\n" -#~ "a sua versão (%s) do Mandrake Linux ainda não é ou não é mais suportada " -#~ "pela Atualização Oficial\n" -#~ "do Mandrake Linux.\n" -#~ "\n" -#~ "Você deseja tentar outro servidor?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "France" +msgstr "França" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Finland" +msgstr "Finlândia" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Spain" +msgstr "Espanha" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Danmark" +msgstr "Dinamarca" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Germany" +msgstr "Alemanha" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Czech Republic" +msgstr "República Checa" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Canada" +msgstr "Canadá" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Belgium" +msgstr "Bélgica" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Australia" +msgstr "Austrália" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Austria" +msgstr "Áustria" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Info..." +msgstr "Informação..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 +msgid "Install Software" +msgstr "Instalar software" + +#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 +msgid "Remove Software" +msgstr "Remover software" + +#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 +msgid "Software Sources Manager" +msgstr "Gerenciador de fontes de Software" + +#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" |