aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1794
1 files changed, 992 insertions, 802 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1e6b5726..c62ec29e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-19 23:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-23 18:11-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@@ -17,1041 +17,1231 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
-msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Incapaz de criar a mídia."
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:44
-msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr "Incapaz de atualizar a mídia; Será automaticamente desabilitado"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
-msgid "Add a source"
-msgstr "Adicione uma fonte:"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-msgid "Local files"
-msgstr "Arquivos locais"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
-msgid "FTP server"
-msgstr "Servidor FTP"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Servidor HTTP"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
-msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Caminho ou ponto de montagem:"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
-msgid "Removable device"
-msgstr "Dispositivo removível"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:550
-msgid "Security updates"
-msgstr "Atualizações de segurança"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
-msgid "Browse..."
-msgstr "Procurar..."
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
-msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Escolha um servidor..."
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Está pronto para continuar?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the software installation tool!\n"
+"\n"
+"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
+"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+"you want to install on your computer."
+msgstr ""
+"Bem vindo ao Instalador de Software!\n"
+"\n"
+"O Mandrake Linux possui milhares de pacotes de software\n"
+"no CDROM ou DVD. Esta ferramenta irá ajudar na escolha de softwares\n"
+"que você deseja instalar."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 ../edit-urpm-sources.pl_.c:231
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
+msgstr ""
+"Bem vindo ao MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the software removal tool!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+"your computer."
+msgstr ""
+"Bem vindo ao Desinstalador de Sofware!!\n"
+"\n"
+"Esta ferramenta irá ajudar você quando precisar remover softwares\n"
+"do seu computador."
-# Translation needs reworking
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:188
-msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Caminho relativo para synthesis/hdlist: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem during the removal of packages:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um problema durante a remoção de pacotes:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
-msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Problem during removal"
+msgstr "Problema durante a remoção"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
-msgid "Adding a source:"
-msgstr "Adicionando uma fonte:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr "Aguarde, removendo pacotes..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121
-msgid "Type of source:"
-msgstr "Tipo de fonte:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr "Aguarde, lendo banco de dados de pacotes..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:125 ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235 ../rpmdrake.pm_.c:100 ../rpmdrake.pm_.c:139
-#: ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake_.c:355 ../rpmdrake_.c:367
-#: ../rpmdrake_.c:371 ../rpmdrake_.c:917 ../rpmdrake_.c:952
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem during the installation:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um problema durante a instalação:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 ../edit-urpm-sources.pl_.c:196
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 ../edit-urpm-sources.pl_.c:242
-#: ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake.pm_.c:355 ../rpmdrake_.c:355
-#: ../rpmdrake_.c:952
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Problem during installation"
+msgstr "Problema durante a instalação"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:147
-msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Aguarde, adicionando mídia..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
+msgstr "Tudo já foi instaldo. (supõe-se que seja válido para todos?)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
-msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Aguarde, removendo mídia..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Everything already installed."
+msgstr "Tudo já foi instalado."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
-msgid "Edit a source"
-msgstr "Editar fontes"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "All requested packages were installed successfully."
+msgstr "Todos os pacotes requisitados foram instalados com sucesso."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Editando fonte \"%s\":"
+msgid "Everything installed successfully"
+msgstr "Tudo foi instalado com sucesso"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salvar alterações"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"The installation is finished; %s.\n"
+"\n"
+"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
+"you may now inspect some in order to take actions:"
+msgstr ""
+"A instalação foi concluída; %s.\n"
+"\n"
+"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `.rpmsave',\n"
+"você poderá verificar alguns agora:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200
-msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "everything was installed correctly"
+msgstr "Tudo foi instalado corretamente"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive."
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
-msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Aguarde, atualizando mídia..."
+"some packages failed to install\n"
+"correctly"
+msgstr "a instalação de alguns pacotes falhou"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217
-msgid "Configure proxies"
-msgstr "Configurar proxy"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
+msgstr "Aguarde, removendo pacotes para permitir outras atualizações..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
-"<proxyhost[:port]>):"
+"Installation failed, some files are missing.\n"
+"You may want to update your sources database."
msgstr ""
-"Se você precisar de um proxy, informe o hostname e com opcional a porta "
-"(sintaxe: <servidorproxy[:porta]>):"
+"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando.\n"
+"Você pode atualizar a sua lista de fontes."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Servidor proxy:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Instalação falhou"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:227
-msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:"
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229
-msgid "User:"
-msgstr "Usuário:"
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:255
-msgid "Configure sources"
-msgstr "Configurar fontes"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr "Por favaor insira a mídia com nome \"%s\" no drive [%s]"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262
-msgid "Enabled?"
-msgstr "Habilitar?"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Change medium"
+msgstr "Alterando mídia"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Unable to get source packages, sorry."
+msgstr "Não foi possível obter fontes de pacotes."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:286 ../rpmdrake_.c:731
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "Não foi possível obter fontes de pocotes."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:288
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
+msgstr "Um programa necessário está faltando (grpmi). Confira sua instalação."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:290
-msgid "Add..."
-msgstr "Adicionar..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Program missing"
+msgstr "Faltando programa"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:292
-msgid "Update..."
-msgstr "Atualizar..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Verificando..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:293
-msgid "Proxy..."
-msgstr "Proxy..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Installation finished"
+msgstr "Instalação concluída"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:296
-msgid "Save and quit"
-msgstr "Salvar e sair"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ficar parado"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:297 ../rpmdrake_.c:734
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Use .%s as main file"
+msgstr "Utilize .%s como arquivo principal"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:96
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Remove .%s"
+msgstr "Remover .%s"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:98
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "changes:"
+msgstr "mudanças:"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:130
-msgid "Info..."
-msgstr "Informação..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Inspecting %s"
+msgstr "Verificando %s"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:183
-msgid "Austria"
-msgstr "Áustria"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..."
-#: ../rpmdrake.pm_.c:184
-msgid "Australia"
-msgstr "Austrália"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
+"\n"
+"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
+"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
+"Linux\n"
+"Official Updates.\n"
+"\n"
+"Do you want to try another mirror?"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante a adição da mídia de atualização via urpmi.\n"
+"\n"
+"Isto pode ser devido à indisponibilidade temporária do servidor, ou então\n"
+"a sua versão (%s) do Mandrake Linux ainda não é ou não é mais suportada pela "
+"Atualização Oficial\n"
+"do Mandrake Linux.\n"
+"\n"
+"Você deseja tentar outro servidor?"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:185
-msgid "Belgium"
-msgstr "Bélgica"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Error adding update medium"
+msgstr "Erro ao adicionar mídia de atualização"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:186
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasil"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
+msgstr ""
+"Aguarde, conectando ao servidor para iniciar a atualização dos pacotes."
-#: ../rpmdrake.pm_.c:187
-msgid "Canada"
-msgstr "Canadá"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
+"updates' source.\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
+"Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente: para fazer "
+"isso,\n"
+"inicie o Gerenciador de fontes de Software (Software Sources Manager),\n"
+"e então adicone uma fonte de 'Atualizações de segurança'.\n"
+"\n"
+"E por fim reinicie o MandrakeUpdate."
-#: ../rpmdrake.pm_.c:188
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "How to choose manually your mirror"
+msgstr "Como selecionar manualmente o seu servidor espelho"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:189
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "República Checa"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
+msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável ao atualizar as informações dos pacotes."
-#: ../rpmdrake.pm_.c:190
-msgid "Germany"
-msgstr "Alemanha"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Error updating medium"
+msgstr "Erro ao atualizar mídia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:191
-msgid "Danmark"
-msgstr "Dinamarca"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
+msgstr ""
+"Aguarde, conectando ao servidor para atualizar a informação dos pacotes"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:192 ../rpmdrake.pm_.c:196
-msgid "Greece"
-msgstr "Grécia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Preciso contactar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n"
+"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n"
+"\n"
+"Deseja continuar?"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:193
-msgid "Spain"
-msgstr "Espanha"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "Instalador de pacotes"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:194
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlândia"
+#: ../rpmdrake:1 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
+#, c-format
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr "Mandrake Update"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:195
-msgid "France"
-msgstr "França"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Gerenciador de Softwares"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:197
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel"
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:198
-msgid "Italy"
-msgstr "Itália"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:199
-msgid "Japan"
-msgstr "Japão"
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:200
-msgid "Korea"
-msgstr "Coréia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:201
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Países baixos"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Localizar:"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:202
-msgid "Norway"
-msgstr "Noruega"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem atualizados:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Deseja continuar?"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:203
-msgid "Poland"
-msgstr "Polônia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:204
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+"during or after package installation ; this is particularly\n"
+"dangerous and should be considered with care.\n"
+"\n"
+"Do you really want to install all the selected packages?"
+msgstr ""
+"Cuidado: parece que você está tentando adicionar muitos\n"
+"pacotes. O seu sistema poderá rodar com falta de espaço,\n"
+"durante ou depois da instalação. Isto é perigoso e você \n"
+"precisa tomar cuidado.\n"
+"\n"
+"Você realmente quer instalar todos os pacotes selecionados?"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:205
-msgid "Russia"
-msgstr "Rússia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Too many packages are selected"
+msgstr "Muitos pacotes foram selecionados"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:206
-msgid "Sweden"
-msgstr "Suíça"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Maximum information"
+msgstr "Informação máxima"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:207
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Normal information"
+msgstr "Informações normais"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:208
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Inglaterra"
+#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Update source(s)"
+msgstr "Atualizar fonte(s)"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:209
-msgid "China"
-msgstr "China"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Reload the packages list"
+msgstr "Recarregue a lista de pacotes"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:211 ../rpmdrake.pm_.c:212
-#: ../rpmdrake.pm_.c:213 ../rpmdrake.pm_.c:264
-msgid "United States"
-msgstr "Estados Unidos"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Reset the selection"
+msgstr "Reiniciando a seleção"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:277
-msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr ""
-"Aguarde, fazendo download da lista de servidores do site da MandrakeSoft."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "in files"
+msgstr "nos arquivos"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:283
-msgid "Error during download"
-msgstr "Erro durante download"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "in descriptions"
+msgstr "nas descrições"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:292
-msgid "No mirror"
-msgstr "Nenhum servidor"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "in names"
+msgstr "nos nomes"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:310
-msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Escolha o servidor desejado."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by update availability"
+msgstr "por disponibilidade de atualização"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:342 ../rpmdrake_.c:629
-msgid "Update source(s)"
-msgstr "Atualizar fonte(s)"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by source repository"
+msgstr "por servidor"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:346
-msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr "Escolha a fonte(s) que deseja atualizar:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by selection state"
+msgstr "por estado de seleção"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:350
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by size"
+msgstr "por tamanho"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:360
-msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Aguarde, atualizando mídia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by group"
+msgstr "por grupo"
-#: ../rpmdrake_.c:101
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "All packages,"
+msgstr "Todos os pacotes,"
-#: ../rpmdrake_.c:123 ../rpmdrake_.c:137 ../rpmdrake_.c:229 ../rpmdrake_.c:300
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhum)"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente"
-#: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:484 ../rpmdrake_.c:485
-msgid "(Not available)"
-msgstr "(Indisponível)"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "Recomendação do Mandrake"
-#: ../rpmdrake_.c:153 ../rpmdrake_.c:210
-msgid "Search results"
-msgstr "Resultados da busca"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Atualizações normais"
-#: ../rpmdrake_.c:153
-msgid "Search results (none)"
-msgstr "Resultados da busca (nenhum)"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Atualizações para correção de erros"
-#: ../rpmdrake_.c:163 ../rpmdrake_.c:174
-msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Aguarde, procurando..."
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Security updates"
+msgstr "Atualizações de segurança"
-#: ../rpmdrake_.c:177
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Description: "
+msgstr "Descrição: "
-#: ../rpmdrake_.c:211 ../rpmdrake_.c:321
-msgid "Addable"
-msgstr "instalável"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Summary: "
+msgstr "Resumo: "
-#: ../rpmdrake_.c:211 ../rpmdrake_.c:321
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Atualizável"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Importance: "
+msgstr "Importância: "
-#: ../rpmdrake_.c:213
-msgid "Not selected"
-msgstr "Não selecionado"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
-#: ../rpmdrake_.c:213
-msgid "Selected"
-msgstr "Selecionado"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamanho: "
-#: ../rpmdrake_.c:242
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "rpmdrake"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Version: "
+msgstr "Versão: "
-#: ../rpmdrake_.c:260 ../rpmdrake_.c:362 ../rpmdrake_.c:364
-msgid "More information on package..."
-msgstr "Mais informações no pacote..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
-#: ../rpmdrake_.c:261
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Reason for update: "
+msgstr "Razão para atualização:"
-#: ../rpmdrake_.c:261
-msgid "Please choose"
-msgstr "Por favor escolha"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Currently installed version: "
+msgstr "Versão instalada atualmente: "
-#: ../rpmdrake_.c:277
-msgid "unknown package "
-msgstr "Pacote desconhecido"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Source: "
+msgstr "Fonte: "
-#: ../rpmdrake_.c:287
-msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Aguarde, listando pacotes..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "(Not available)"
+msgstr "(Indisponível)"
-#: ../rpmdrake_.c:302
-msgid "No update"
-msgstr "Sem atualização"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Changelog:\n"
+msgstr "Histórico de atualizações:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:355 ../rpmdrake_.c:356
-msgid "More infos"
-msgstr "Mais informações"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Files:\n"
+msgstr "Arquivos:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:357
-msgid "Information on packages"
-msgstr "Informação sobre os pacotes"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Selected size: %d MB"
+msgstr "Tamanho selecionado: %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:378
-msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
+msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponível: %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:379
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
-"removed:\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também\n"
-"precisam ser removidos:\n"
+"Devido às dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n"
+"ser desselecionados:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:385 ../rpmdrake_.c:393
-msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos"
-
-#: ../rpmdrake_.c:386
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
-"A remoção desses pacotes estragaria o seu sistema, desculpa:\n"
+"Desculpe, o(s) seguinte(s) pacote(s) não podem ser selecionados:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:394 ../rpmdrake_.c:453
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
-"unselected now:\n"
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Devido às dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n"
-"ser desselecionados:\n"
+"Para satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n"
+"ser instalados:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:423
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Pacotes adicionais são necessários"
-#: ../rpmdrake_.c:424
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
-"to be installed:\n"
+"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Para satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n"
-"ser instalados:\n"
+"A remoção desses pacotes estragaria o seu sistema, desculpa:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:437
-msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados"
-
-#: ../rpmdrake_.c:438
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Desculpe, o(s) seguinte(s) pacote(s) não podem ser selecionados:\n"
+"Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também\n"
+"precisam ser removidos:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:452 ../rpmdrake_.c:686
-msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos"
-
-#: ../rpmdrake_.c:474
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponível: %d MB"
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos"
-#: ../rpmdrake_.c:476
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Tamanho selecionado: %d MB"
-
-#: ../rpmdrake_.c:484
-msgid "Files:\n"
-msgstr "Arquivos:\n"
-
-#: ../rpmdrake_.c:485
-msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Histórico de atualizações:\n"
+msgid "More information on package..."
+msgstr "Mais informações no pacote..."
-#: ../rpmdrake_.c:488
-msgid "Source: "
-msgstr "Fonte: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Information on packages"
+msgstr "Informação sobre os pacotes"
-#: ../rpmdrake_.c:489
-msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Versão instalada atualmente: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "More infos"
+msgstr "Mais informações"
-#: ../rpmdrake_.c:493
-msgid "Reason for update: "
-msgstr "Razão para atualização:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Addable"
+msgstr "instalável"
-#: ../rpmdrake_.c:495
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Atualizável"
-#: ../rpmdrake_.c:496
-msgid "Version: "
-msgstr "Versão: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"The list of updates is void. This means that either there is\n"
+"no available update for the packages installed on your computer,\n"
+"or you already installed all of them."
+msgstr ""
+"A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\n"
+"atualização disponível para os pacotes instalados em seu computador,\n"
+"ou você já atualizou todos."
-#: ../rpmdrake_.c:497
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+msgid "No update"
+msgstr "Sem atualização"
-#: ../rpmdrake_.c:497
-msgid "Size: "
-msgstr "Tamanho: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
-#: ../rpmdrake_.c:499
-msgid "Importance: "
-msgstr "Importância: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Aguarde, listando pacotes..."
-#: ../rpmdrake_.c:500
-msgid "Summary: "
-msgstr "Resumo: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "unknown package "
+msgstr "Pacote desconhecido"
-#: ../rpmdrake_.c:501
-msgid "Description: "
-msgstr "Descrição: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário"
-#: ../rpmdrake_.c:550
-msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Atualizações para correção de erros"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please choose"
+msgstr "Por favor escolha"
-#: ../rpmdrake_.c:550
-msgid "Normal updates"
-msgstr "Atualizações normais"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "rpmdrake"
+msgstr "rpmdrake"
-#: ../rpmdrake_.c:569
-msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Recomendação do Mandrake"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Not selected"
+msgstr "Não selecionado"
-#: ../rpmdrake_.c:570
-msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionado"
-#: ../rpmdrake_.c:571
-msgid "All packages,"
-msgstr "Todos os pacotes,"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados da busca"
-#: ../rpmdrake_.c:594
-msgid "by group"
-msgstr "por grupo"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
-#: ../rpmdrake_.c:594
-msgid "by size"
-msgstr "por tamanho"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, searching..."
+msgstr "Aguarde, procurando..."
-#: ../rpmdrake_.c:595
-msgid "by selection state"
-msgstr "por estado de seleção"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Search results (none)"
+msgstr "Resultados da busca (nenhum)"
-#: ../rpmdrake_.c:596
-msgid "by source repository"
-msgstr "por servidor"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
-#: ../rpmdrake_.c:596
-msgid "by update availability"
-msgstr "por disponibilidade de atualização"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the packages source editor!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
+msgstr ""
+"Bem vindo ao editor de fontes de pacotes\n"
+"\n"
+"Está ferramenta irá ajudar na configuração das fontes de pacotes que você "
+"irá utilizar\n"
+"em seu computador. Elas estarão disponíveis para instalação de novos pacotes "
+"de softwares\n"
+"ou para realizar atualizações."
-#: ../rpmdrake_.c:617
-msgid "in descriptions"
-msgstr "nas descrições"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Save and quit"
+msgstr "Salvar e sair"
-#: ../rpmdrake_.c:617
-msgid "in files"
-msgstr "nos arquivos"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Proxy..."
+msgstr "Proxy..."
-#: ../rpmdrake_.c:617
-msgid "in names"
-msgstr "nos nomes"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Update..."
+msgstr "Atualizar..."
-#: ../rpmdrake_.c:628
-msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Recarregue a lista de pacotes"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
-#: ../rpmdrake_.c:628
-msgid "Reset the selection"
-msgstr "Reiniciando a seleção"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: ../rpmdrake_.c:654
-msgid "Maximum information"
-msgstr "Informação máxima"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
-#: ../rpmdrake_.c:654
-msgid "Normal information"
-msgstr "Informações normais"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Enabled?"
+msgstr "Habilitar?"
-#: ../rpmdrake_.c:676
-msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Muitos pacotes foram selecionados"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Configure sources"
+msgstr "Configurar fontes"
-#: ../rpmdrake_.c:721
-msgid "Find:"
-msgstr "Localizar:"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
-#: ../rpmdrake_.c:726
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
-#: ../rpmdrake_.c:732
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+msgstr "Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:"
-#: ../rpmdrake_.c:739 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
-msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Mandrake Update"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Servidor proxy:"
-#: ../rpmdrake_.c:739
-msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Instalador de pacotes"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
+"<proxyhost[:port]>):"
+msgstr ""
+"Se você precisar de um proxy, informe o hostname e com opcional a porta "
+"(sintaxe: <servidorproxy[:porta]>):"
-#: ../rpmdrake_.c:739
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Gerenciador de Softwares"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Configure proxies"
+msgstr "Configurar proxy"
-#: ../rpmdrake_.c:780
-msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
-msgstr ""
-"Aguarde, conectando ao servidor para atualizar a informação dos pacotes"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, updating medium..."
+msgstr "Aguarde, atualizando mídia..."
-#: ../rpmdrake_.c:782
-msgid "Error updating medium"
-msgstr "Erro ao atualizar mídia"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive."
-#: ../rpmdrake_.c:783
-msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável ao atualizar as informações dos pacotes."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "You need to insert the medium to continue"
+msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar"
-#: ../rpmdrake_.c:788
-msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Como selecionar manualmente o seu servidor espelho"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvar alterações"
-#: ../rpmdrake_.c:796
-msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
-msgstr ""
-"Aguarde, conectando ao servidor para iniciar a atualização dos pacotes."
+# Translation needs reworking
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "Caminho relativo para synthesis/hdlist: "
-#: ../rpmdrake_.c:799
-msgid "Error adding update medium"
-msgstr "Erro ao adicionar mídia de atualização"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: ../rpmdrake_.c:830
-msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Editing source \"%s\":"
+msgstr "Editando fonte \"%s\":"
-#: ../rpmdrake_.c:862
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Verificando %s"
+msgid "Edit a source"
+msgstr "Editar fontes"
-#: ../rpmdrake_.c:881
-msgid "changes:"
-msgstr "mudanças:"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr "Aguarde, removendo mídia..."
-#: ../rpmdrake_.c:885
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Remove .%s"
-msgstr "Remover .%s"
+msgid "Please wait, adding medium..."
+msgstr "Aguarde, adicionando mídia..."
-#: ../rpmdrake_.c:887
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Utilize .%s como arquivo principal"
+msgid "Type of source:"
+msgstr "Tipo de fonte:"
-#: ../rpmdrake_.c:889
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ficar parado"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Adding a source:"
+msgstr "Adicionando uma fonte:"
-#: ../rpmdrake_.c:901
-msgid "Installation finished"
-msgstr "Instalação concluída"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
+msgstr ""
+"Já existe um meio com este nome, você\n"
+"realmente quer substituir?"
-#: ../rpmdrake_.c:911
-msgid "Inspect..."
-msgstr "Verificando..."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "You need to fill up at least the two first entries."
+msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos"
-#: ../rpmdrake_.c:926
-msgid "Program missing"
-msgstr "Faltando programa"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: ../rpmdrake_.c:927
-msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-msgstr "Um programa necessário está faltando (grpmi). Confira sua instalação."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
-#: ../rpmdrake_.c:941
-msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Não foi possível obter fontes de pocotes."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Escolha um servidor..."
-#: ../rpmdrake_.c:942
-msgid "Unable to get source packages, sorry."
-msgstr "Não foi possível obter fontes de pacotes."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
-#: ../rpmdrake_.c:950
-msgid "Change medium"
-msgstr "Alterando mídia"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "Caminho ou ponto de montagem:"
-#: ../rpmdrake_.c:951
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Por favaor insira a mídia com nome \"%s\" no drive [%s]"
+msgid "Removable device"
+msgstr "Dispositivo removível"
-#: ../rpmdrake_.c:959
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalação falhou"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Servidor HTTP"
-#: ../rpmdrake_.c:960
-msgid ""
-"Installation failed, some files are missing.\n"
-"You may want to update your sources database."
-msgstr ""
-"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando.\n"
-"Você pode atualizar a sua lista de fontes."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "FTP server"
+msgstr "Servidor FTP"
-#: ../rpmdrake_.c:963
-msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "Aguarde, removendo pacotes para permitir outras atualizações..."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
-#: ../rpmdrake_.c:985
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"The installation is finished; %s.\n"
-"\n"
-"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
-"you may now inspect some in order to take actions:"
-msgstr ""
-"A instalação foi concluída; %s.\n"
-"\n"
-"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `.rpmsave',\n"
-"você poderá verificar alguns agora:"
+msgid "Local files"
+msgstr "Arquivos locais"
-#: ../rpmdrake_.c:985
-msgid ""
-"some packages failed to install\n"
-"correctly"
-msgstr "a instalação de alguns pacotes falhou"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Add a source"
+msgstr "Adicione uma fonte:"
-#: ../rpmdrake_.c:986
-msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "Tudo foi instalado corretamente"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
+msgstr "Incapaz de atualizar a mídia; Será automaticamente desabilitado"
-#: ../rpmdrake_.c:988
-msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Tudo foi instalado com sucesso"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "Incapaz de criar a mídia."
-#: ../rpmdrake_.c:989
-msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Todos os pacotes requisitados foram instalados com sucesso."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, updating media..."
+msgstr "Aguarde, atualizando mídia"
-#: ../rpmdrake_.c:993
-msgid "Everything already installed."
-msgstr "Tudo já foi instalado."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
-#: ../rpmdrake_.c:994
-msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr "Tudo já foi instaldo. (supõe-se que seja válido para todos?)"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Select the source(s) you wish to update:"
+msgstr "Escolha a fonte(s) que deseja atualizar:"
-#: ../rpmdrake_.c:1001
-msgid "Problem during installation"
-msgstr "Problema durante a instalação"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr "Escolha o servidor desejado."
-#: ../rpmdrake_.c:1002
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
-"There was a problem during the installation:\n"
+"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
-"%s"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
-"Ocorreu um problema durante a instalação:\n"
+"Não encontrei servidor apropriado.\n"
"\n"
-"%s"
-
-#: ../rpmdrake_.c:1016
-msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Aguarde, lendo banco de dados de pacotes..."
-
-#: ../rpmdrake_.c:1057
-msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Aguarde, removendo pacotes..."
+"Existem várias razões para este problema, a mais frequente é\n"
+"que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n"
+"pelas Atualizações Oficiais do Mandrake Linux."
-#: ../rpmdrake_.c:1060
-msgid "Problem during removal"
-msgstr "Problema durante a remoção"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "No mirror"
+msgstr "Nenhum servidor"
-#: ../rpmdrake_.c:1061
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
-"There was a problem during the removal of packages:\n"
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
-"%s"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
msgstr ""
-"Ocorreu um problema durante a remoção de pacotes:\n"
+"Ocorreu um erro durante o download da lista de servidores:\n"
"\n"
-"%s"
+"%s\n"
+"A sua conexão com a internet ou o site da MandrakeSoft, podem estar "
+"indisponíveis no momento.\n"
+"Por favor tente mais tarde."
-#: ../rpmdrake_.c:1093
-msgid ""
-"Welcome to the software removal tool!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-"your computer."
-msgstr ""
-"Bem vindo ao Desinstalador de Sofware!!\n"
-"\n"
-"Esta ferramenta irá ajudar você quando precisar remover softwares\n"
-"do seu computador."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Error during download"
+msgstr "Erro durante download"
-#: ../rpmdrake_.c:1098
-msgid ""
-"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
-"Bem vindo ao MandrakeUpdate!\n"
-"\n"
-"Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema."
+"Aguarde, fazendo download da lista de servidores do site da MandrakeSoft."
-#: ../rpmdrake_.c:1103
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
msgid ""
-"Welcome to the software installation tool!\n"
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
-"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
-"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-"you want to install on your computer."
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Bem vindo ao Instalador de Software!\n"
+"Eu preciso contactar o site da MandrakeSoft para pegar a lista de "
+"servidores.\n"
+"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n"
"\n"
-"O Mandrake Linux possui milhares de pacotes de software\n"
-"no CDROM ou DVD. Esta ferramenta irá ajudar na escolha de softwares\n"
-"que você deseja instalar."
+"Deseja continuar?"
-#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
-msgid "Remove Software"
-msgstr "Remover software"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "United States"
+msgstr "Estados Unidos"
-#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
-msgid "Software Sources Manager"
-msgstr "Gerenciador de fontes de Software"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "China"
+msgstr "China"
-#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-msgid "Install Software"
-msgstr "Instalar software"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Inglaterra"
-#~ msgid ""
-#~ "There is already a medium by that name, do you\n"
-#~ "really want to replace it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Já existe um meio com este nome, você\n"
-#~ "realmente quer substituir?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Está pronto para continuar?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suíça"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the packages source editor!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use "
-#~ "on\n"
-#~ "your computer. They will then be available to install new software "
-#~ "package\n"
-#~ "or to perform updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bem vindo ao editor de fontes de pacotes\n"
-#~ "\n"
-#~ "Está ferramenta irá ajudar na configuração das fontes de pacotes que você "
-#~ "irá utilizar\n"
-#~ "em seu computador. Elas estarão disponíveis para instalação de novos "
-#~ "pacotes de softwares\n"
-#~ "ou para realizar atualizações."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Russia"
+msgstr "Rússia"
-#~ msgid ""
-#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-#~ "Please check that your network is currently running.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eu preciso contactar o site da MandrakeSoft para pegar a lista de "
-#~ "servidores.\n"
-#~ "Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Deseja continuar?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
-#~ "Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu um erro durante o download da lista de servidores:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "A sua conexão com a internet ou o site da MandrakeSoft, podem estar "
-#~ "indisponíveis no momento.\n"
-#~ "Por favor tente mais tarde."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Poland"
+msgstr "Polônia"
-#~ msgid ""
-#~ "I can't find any suitable mirror.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-#~ "by Mandrake Linux Official Updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não encontrei servidor apropriado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Existem várias razões para este problema, a mais frequente é\n"
-#~ "que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n"
-#~ "pelas Atualizações Oficiais do Mandrake Linux."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Norway"
+msgstr "Noruega"
-#~ msgid ""
-#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n"
-#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n"
-#~ "or you already installed all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\n"
-#~ "atualização disponível para os pacotes instalados em seu computador,\n"
-#~ "ou você já atualizou todos."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Países baixos"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-#~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-#~ "during or after package installation ; this is particularly\n"
-#~ "dangerous and should be considered with care.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you really want to install all the selected packages?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuidado: parece que você está tentando adicionar muitos\n"
-#~ "pacotes. O seu sistema poderá rodar com falta de espaço,\n"
-#~ "durante ou depois da instalação. Isto é perigoso e você \n"
-#~ "precisa tomar cuidado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você realmente quer instalar todos os pacotes selecionados?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Korea"
+msgstr "Coréia"
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem "
-#~ "atualizados:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Deseja continuar?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Japan"
+msgstr "Japão"
-#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Italy"
+msgstr "Itália"
-#~ msgid ""
-#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-#~ "Please check that your network is currently running.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preciso contactar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n"
-#~ "Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Deseja continuar?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
-#~ msgid ""
-#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
-#~ "updates' source.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Then, restart MandrakeUpdate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente: para fazer "
-#~ "isso,\n"
-#~ "inicie o Gerenciador de fontes de Software (Software Sources Manager),\n"
-#~ "e então adicone uma fonte de 'Atualizações de segurança'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "E por fim reinicie o MandrakeUpdate."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Greece"
+msgstr "Grécia"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
-#~ "your\n"
-#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
-#~ "Linux\n"
-#~ "Official Updates.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to try another mirror?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu um erro durante a adição da mídia de atualização via urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Isto pode ser devido à indisponibilidade temporária do servidor, ou "
-#~ "então\n"
-#~ "a sua versão (%s) do Mandrake Linux ainda não é ou não é mais suportada "
-#~ "pela Atualização Oficial\n"
-#~ "do Mandrake Linux.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você deseja tentar outro servidor?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "France"
+msgstr "França"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlândia"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Spain"
+msgstr "Espanha"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Danmark"
+msgstr "Dinamarca"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemanha"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Belgium"
+msgstr "Bélgica"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Australia"
+msgstr "Austrália"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Austria"
+msgstr "Áustria"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Info..."
+msgstr "Informação..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
+msgid "Install Software"
+msgstr "Instalar software"
+
+#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
+msgid "Remove Software"
+msgstr "Remover software"
+
+#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
+msgid "Software Sources Manager"
+msgstr "Gerenciador de fontes de Software"
+
+#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"