aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po70
1 files changed, 31 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 8553d31d..53856f1d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,7 +1,4 @@
# translation of pt.po to Português
-# translation of pt.po to
-#
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pt.php3
#
# MANDRAKE UPDATE PO FILE
# Copyright (C) 1999 Mandriva
@@ -10,24 +7,19 @@
# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001.
# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2003.
# Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003, 2004.
-# José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
-# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005.
+# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005.
# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2005.
# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2005, 2006.
-# José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005.
-# José Melo <mmodme00@gmail.com>, 2005.
# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2010.
-# Zé <Ze@mandriva.org>, 2008.
-# Zé <ze@mandriva.org>, 2008.
-# Zé <mmodem00@gmal.com>, 2010.
+# Zé <ze@mandriva.org>, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 23:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-30 04:03+0100\n"
-"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmal.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-22 19:36+0100\n"
+"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -160,7 +152,7 @@ msgid ""
"of sources."
msgstr ""
"Para manter o seu sistema seguro e estável, deve no mínimo definir fontes\n"
-"de actualizações de segurança e de estabilidade. Pode também definir um\n"
+"de actualizações de estabilidade e de segurança. Pode também definir um\n"
"conjunto completo de fontes que incluem os repositórios oficiais completos,\n"
"dando-lhe acesso a mais programas dos que os que estão nos discos Mandriva.\n"
"Por favor escolha se deseja configurar apenas as fontes de actualização, ou\n"
@@ -174,7 +166,7 @@ msgstr "Conjunto completo de fontes"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
#, c-format
msgid "Update sources only"
-msgstr "Apenas fontes de actualização"
+msgstr "Fontes de actualização apenas"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
#, c-format
@@ -270,7 +262,7 @@ msgstr "Nome da média:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
-msgstr "Criar média para uma distribuição geral"
+msgstr "Criar média para toda a distribuição"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
#, c-format
@@ -366,7 +358,7 @@ msgstr "Verificar RPMS ao instalar:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
#, c-format
msgid "Download program to use:"
-msgstr "Programa para transferências:"
+msgstr "Programa de transferências:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
#, c-format
@@ -379,8 +371,8 @@ msgid ""
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
"informations) are downloaded."
msgstr ""
-"Para médias remotas, indique quando os meta-dados XML (listas de ficheiros, "
-"registos e informações) são transferidos."
+"Para médias remotas, indique quando os meta-dados XML (listas de "
+"ficheiros, registos e informações) são transferidos."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
#, c-format
@@ -1483,7 +1475,7 @@ msgstr "Emuladores"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:66
#, c-format
msgid "File tools"
-msgstr "Ferramentas de ficheiros"
+msgstr "Ferramenta de ficheiros"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
#: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
@@ -1505,7 +1497,7 @@ msgstr "Arcada"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:70
#, c-format
msgid "Boards"
-msgstr "Tabuleiros"
+msgstr "Tabuleiro"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:71
#, c-format
@@ -1628,7 +1620,7 @@ msgstr "IRC"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:108
#, c-format
msgid "Instant messaging"
-msgstr "Mensagens Instantâneas"
+msgstr "Mensagem Instantânea"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
#, c-format
@@ -1670,7 +1662,7 @@ msgstr "Publicação"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
#, c-format
msgid "Sciences"
-msgstr "Ciências"
+msgstr "Ciência"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:118
#, c-format
@@ -1695,12 +1687,12 @@ msgstr "Ciência de Computação"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:122
#, c-format
msgid "Geosciences"
-msgstr "Geociências"
+msgstr "Geociência"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:123
#, c-format
msgid "Mathematics"
-msgstr "Matemáticas"
+msgstr "Matemática"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:125
#, c-format
@@ -1710,7 +1702,7 @@ msgstr "Física"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:126
#, c-format
msgid "Shells"
-msgstr "Linhas de Comando"
+msgstr "Linha de Comandos"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:127
#, c-format
@@ -1758,7 +1750,7 @@ msgstr "Material"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:136
#, c-format
msgid "Packaging"
-msgstr "Pacotes"
+msgstr "Empacotamento"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
#, c-format
@@ -1819,7 +1811,7 @@ msgstr "Terminais"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:152
#, c-format
msgid "Text tools"
-msgstr "Ferramentas de texto"
+msgstr "Ferramentas de Texto"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:153
#, c-format
@@ -1867,7 +1859,7 @@ msgstr "Computador de Rede (cliente)"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:165
#, c-format
msgid "Office Workstation"
-msgstr "Estação de Trabalho do Escritório"
+msgstr "Estação de Trabalho de Escritório"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:166
#, c-format
@@ -2014,15 +2006,15 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
-msgstr " --rpm-root=path usa outra raiz para a instalação rpm"
+msgstr " --rpm-root=caminho usa outra raíz para a instalação rpm"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
msgid ""
" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
-" --urpmi-root usa outra raiz para base de dados urpmi e "
-"instalação rpm."
+" --urpmi-root usa outra raíz para base de dados urpmi e "
+"instalação rpm"
#: ../Rpmdrake/init.pm:62
#, c-format
@@ -2040,7 +2032,7 @@ msgid ""
" --test only verify if the installation can be achieved "
"correctly"
msgstr ""
-" --test verifica apenas se a instalação pode ser feita "
+" --test verifica apenas se a instalação pode ser conseguida "
"correctamente"
#: ../Rpmdrake/init.pm:65
@@ -2304,7 +2296,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Erro(s) comunicados:\n"
+"Erro(s) reportado(s):\n"
"%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:676
@@ -2832,7 +2824,7 @@ msgstr "Aplicar"
#: ../rpmdrake:722
#, c-format
msgid "Quick Introduction"
-msgstr "Rápida Introdução"
+msgstr "Breve Introdução"
#: ../rpmdrake:723
#, c-format
@@ -2844,7 +2836,7 @@ msgstr "Pode procurar pacotes através da árvore de categorias à esquerda."
msgid ""
"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
-"Pode ver as informação acerca de um pacote clicando neste na lista à direita."
+"Pode ver a informação acerca de um pacote clicando neste, na lista à direita."
#: ../rpmdrake:725
#, c-format
@@ -3245,13 +3237,13 @@ msgstr ""
"Não é possível obter a lista dos novos pacotes da média `%s'.\n"
"Ou esta média de actualização está mal configurada, e nesse caso\n"
"deve usar o 'Gestor de Médias de Programas' para a remover e voltar\n"
-" adicioná-la para a reconfigurar, ou actualmente não se encontra\n"
+"a adicioná-la para a poder reconfigurar, ou actualmente não está\n"
"disponível e deve tentar mais tarde."
#: ../rpmdrake.pm:802
#, c-format
msgid "Update media"
-msgstr "Actualizar médias"
+msgstr "Actualizar média"
#: ../rpmdrake.pm:807
#, c-format
@@ -3274,7 +3266,7 @@ msgid ""
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Não é possível actualizar a média, irá ser automaticamente desactivada.\n"
+"Não é possível actualizar a média, será automaticamente desactivada.\n"
"\n"
"Erros:\n"
"%s"