aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po73
1 files changed, 30 insertions, 43 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 047085bc..a2ac4491 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-20 17:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-27 19:21+0100\n"
"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgid "Choose media type"
msgstr "Escolha o tipo de média"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
"up\n"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"Para manter o seu sistema seguro e estável, deve pelo menos definir fontes\n"
"de actualizações de estabilidade e segurança. Pode também definir um\n"
"conjunto completo de fontes que incluam os repositórios oficiais completos,\n"
-"dando-lhe acesso a mais programas dos que os que estão nos discos Mandriva.\n"
+"dando-lhe acesso a mais programas dos que os que estão nos discos Mageia.\n"
"Por favor escolha se deseja configurar apenas as fontes de actualização, ou\n"
"um conjunto completo de fontes."
@@ -168,7 +168,7 @@ msgid "Update sources only"
msgstr "Fontes de actualização apenas"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Irá tentar instalar todas as fontes oficiais correspondentes à sua\n"
"distribuição (%s).\n"
"\n"
-"Precisa contactar o sítio Mandriva para obter a lista de espelhos.\n"
+"Precisa contactar o sítio Mageia para obter a lista de espelhos.\n"
"Por favor verifique se a sua rede está a funcionar.\n"
"\n"
"Deseja continuar?"
@@ -783,17 +783,17 @@ msgstr "Rpmdrake"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Direitos de autor (C) %s Mandriva"
+msgstr "Direitos de autor (C) %s Mageia"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
-msgstr "O rpmdrake é uma ferramenta de gestão de pacotes Mandriva Linux."
+msgstr "O rpmdrake é uma ferramenta de gestão de pacotes Mageia."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
#, c-format
msgid "Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
@@ -898,9 +898,9 @@ msgid "No description"
msgstr "Nenhuma descrição"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
-msgstr "Não é <b>suportado</b> pela Mandriva."
+msgstr "Não é <b>suportado</b> pela Mageia."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:162
#, c-format
@@ -923,9 +923,9 @@ msgid "This package is a potential candidate for an update."
msgstr "Este pacote é um potencial candidato para uma actualização."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is an offical update which is supported by Mageia."
-msgstr "Esta é uma actualização oficial que é suportada pela Mandriva."
+msgstr "Esta é uma actualização oficial que é suportada pela Mageia."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:177
#, c-format
@@ -933,9 +933,9 @@ msgid "This is an unoffical update."
msgstr "Esta é uma actualização não oficial."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is an official package supported by Mageia"
-msgstr "Este é um pacote oficial suportado pela Mandriva."
+msgstr "Este é um pacote oficial suportado pela Mageia."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:198
#, c-format
@@ -2147,23 +2147,23 @@ msgstr ""
"Depois, reinicie \"%s\"."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
"update media."
msgstr ""
-"Não tem nenhuma média de actualização configurada. O MandrivaUpdate não pode "
+"Não tem nenhuma média de actualização configurada. O MageiaUpdate não pode "
"operar sem qualquer média de actualização."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Precisa contactar o sítio Mandriva para obter a lista de espelhos.\n"
+"Precisa contactar o sítio Mageia para obter a lista de espelhos.\n"
"Por favor verifique se a sua rede está a funcionar.\n"
"\n"
"Deseja continuar?"
@@ -2854,9 +2854,9 @@ msgid "Software Update"
msgstr "Actualização de Programas"
#: ../rpmdrake.pm:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mageia Update"
-msgstr "Actualização Mandriva Linux"
+msgstr "Actualização Mageia"
#: ../rpmdrake.pm:148
#, c-format
@@ -3059,11 +3059,10 @@ msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Por favor aguarde, a transferir os endereços dos espelhos."
#: ../rpmdrake.pm:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
msgstr ""
-"Por favor aguarde, a transferir os endereços dos espelhos do sítio da "
-"Mandriva."
+"Por favor aguarde, a transferir os endereços dos espelhos do sítio da Mageia."
#: ../rpmdrake.pm:601
#, c-format
@@ -3109,7 +3108,7 @@ msgstr ""
"Por favor tente mais tarde."
#: ../rpmdrake.pm:650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
@@ -3120,7 +3119,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao transferir a lista de espelhos:\n"
"\n"
"%s\n"
-"A rede, ou o sítio Mandriva, podem não estar disponíveis.\n"
+"A rede, ou o sítio Mageia, podem não estar disponíveis.\n"
"Por favor tente mais tarde."
#: ../rpmdrake.pm:660
@@ -3134,7 +3133,7 @@ msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Não é possível encontrar um espelho adequado."
#: ../rpmdrake.pm:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
@@ -3146,7 +3145,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Podem haver várias razões para este problema ; o mais frequente\n"
"é no caso onde a arquitectura do seu processador não é suportada\n"
-"pelas Actualizações Oficiais Mandriva Linux."
+"pelas Actualizações Oficiais Mageia."
#: ../rpmdrake.pm:682
#, c-format
@@ -3313,14 +3312,14 @@ msgstr ""
"A média será desactivada."
#: ../rpmdrake.pm:947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
"you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
-"A sua média `%s', usada para actualizações, não corresponde à versão %s que "
-"está a usar (%s).\n"
+"A sua média `%s', usada para actualizações, não corresponde à versão Mageia "
+"que está a usar (%s).\n"
"A média será desactivada."
#: ../rpmdrake.pm:978
@@ -3362,18 +3361,6 @@ msgstr "Adicionar média urpmi"
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Informação da média urpmi"
-#~ msgid "Mandriva Linux"
-#~ msgstr "Mandriva Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of "
-#~ "Mandriva Linux you're running (%s).\n"
-#~ "It will be disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "A sua média `%s', usada para actualizações, não corresponde à versão "
-#~ "Mandriva Linux que está a usar (%s).\n"
-#~ "A média será desactivada."
-
#~ msgid " --root force to run as root"
#~ msgstr " --root força a execução como root"